2021-11-05 14:23:12 +00:00
# Portuguese (Brazilian) translation for diffuse.
# Copyright © 2006-2013 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n"
2021-11-05 14:23:12 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Português <pmra@gmx.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\src\\usr\\bin\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Diffuse Merge Tool"
msgstr "Diffuse Ferramenta de unificação"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "Ferramenta gráfica para unificar e comparar arquivos de texto"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7
msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
2021-11-05 14:23:12 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26
msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146
msgid "Fixed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31
msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40
msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47
msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123
msgid "Added:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53
msgid "New icon and in SVG now"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54
msgid "Started to modularize the code"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136
msgid "Changed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58
msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62
msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63
msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64
msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68
msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69
msgid "Add .desktop translations in .po files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73
msgid "Fixed some GTK deprecation warnings"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79
msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85
msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91
msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95
msgid "Replace old install.py with the more standard Meson"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96
msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97
msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98
msgid "Use the window scale factor for the icons generation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104
msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108
msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115
msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120
msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125
msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126
msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127
msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128
msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129
msgid "Added support for Git submodules"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130
msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131
msgid "Added .editorconfig file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132
msgid "Added .gitignore file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133
msgid "Added message when removing files during uninstallation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134
msgid "Added Python script to update all the translation files at once"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138
msgid "Convert to Python 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139
msgid "Convert to GTK 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140
msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141
msgid "Updated copyrights years and authors"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142
msgid "Improve Spanish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143
msgid "Convert translation README to MarkDown"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144
msgid "Updated all the translation files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148
msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149
msgid "Fixed missing directories when uninstalling"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150
msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS"
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgstr ""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151
msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152
msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157
msgid "Romain Failliot"
msgstr ""
#: src/constants.py.in:23
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos autorais"
#: src/main.py:591
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Erro ao processar a linha %(line)d de %(file)s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:610
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Auto Detect"
msgstr "Detecção automática"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:706
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:708
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Letra"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:709
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Tab width"
msgstr "Largura de tabulação"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:710
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Show right margin"
msgstr "Mostrar margem direita"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:711
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:712
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de linha"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:713
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Show white space characters"
msgstr "Mostrar espaços em branco"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:714
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignorar diferenças de maiúsculas"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:715
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Ignorar diferenças de espaços"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:716 src/main.py:724
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Ignorar alterações para espaços"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:717
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Ignorar diferenças de linhas em branco"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:718
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Ignorar diferenças de fins de linha"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:720
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:722
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar maiúsculas"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:723
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Ignore white space"
msgstr "Ignorar espaços"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:725
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Ignorar linhas em branco"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:726
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Ignorar caracteres de fim de linha"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:728
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:730
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação automática"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:731
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Expandir tabulações para espaços"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:732
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Soft tab width"
msgstr "Largura de tabulação suave"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:734
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:736
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Default panes"
msgstr "Painéis padrão"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:737
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Mostrar sempre a barra de abas"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:738
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Avise quando fechamento da aba resultará em saída do %s"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:740
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Regional Settings"
msgstr "Definições regionais"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:742
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Default codec"
msgstr "Codificação padrão"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:743
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Ordem de codificações para identificar a codificação"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:763
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:765
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Root directory"
msgstr "Pasta Root"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:766
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Prefixo Cygdrive"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:782
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:788
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "\"co\" command"
msgstr "comando \"co\""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:789
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "comando \"rlog\""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:791
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:793
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Iniciar numa consola de sessão Bash"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:795
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Actualizar caminhos para o Cygwin"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:799
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Version Control"
msgstr "Controlo de versões"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:863
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:904 src/main.py:5802
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Erro ao salvar %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3282
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Align with Selection"
msgstr "Alinhar com a seleção"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3283
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Isolate"
msgstr "Isolar"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3284
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Merge Selection"
msgstr "Unir seleção"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3286 src/main.py:6098
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3287 src/main.py:6099
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3288 src/main.py:6100
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3290
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3291 src/main.py:6101
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Clear Edits"
msgstr "Limpar edições"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3293
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Trocar com o painel selecionado"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5124
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Find..."
msgstr "Encontrar..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5132
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Search For: "
msgstr "Procurar por: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5157
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Match Case"
msgstr "Combinar maiúsculas"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5162
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Search Backwards"
msgstr "Procurar para trás"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5176
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Fechamento da aba resultará em saída do %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5198
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Encoding: "
msgstr "Codificação: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5208
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Revision: "
msgstr "Revisão: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5272
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unificar e comparar arquivos de texto."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5277
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5281
#, fuzzy
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid ""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
2021-11-05 14:23:12 +00:00
"\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
2021-11-05 14:23:12 +00:00
"\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgstr ""
"Este programa é de software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GNU General Public License como publicada pela Free Software Foundation; seja a versão 2 da licença, ou (por opção sua) qualquer versão mais recente.\n"
"\n"
"Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
"\n"
"Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com o programa. Também pode obter uma cópia da GNU General Public License da Free Software Foundation visitando a sua página web (http://www.fsf.org/) ou escrevendo para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5322
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar aba"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5377
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir arquivo..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5378
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Reload File"
msgstr "Recarregar arquivo"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5379
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Save File"
msgstr "Salvar arquivo"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5380
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Save File As..."
msgstr "Salvar arquivo como..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5525
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Salvar alterações antes de carregar o novo arquivo?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5635
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Erro ao ler a revisão %(rev)s de %(file)s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5637 src/main.py:6900
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Erro ao ler %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5658
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5708
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "O arquivo %s foi alterado no armazenamento. Quer recarregá-lo?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5728
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Salvar %(title)s painel %(pane)d"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5754
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Já existe um arquivo chamado %s. Quer substituí-lo?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5759
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "O arquivo %s foi modificado por outro processo desde o último carregamento. Se salvar agora, perderá todas as alterações feitas fora deste programa. Salvar de qualquer forma?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5800
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Erro ao codificar para %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5830
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Go To Line..."
msgstr "Ir para linha..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5830
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Line Number: "
msgstr "Número de linha: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5856
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Pressione Enter ou faça duplo clique para editar. Pressione a barra de espaço ou use o menu RMB para alinhar manualmente."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5858
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Pressione Esc para terminar a edição."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5860
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Selecione a linha alvo e pressione a barra de espaço para alinhar. Pressione Esc para cancelar."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5971
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_File"
msgstr "Arquivo"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5972
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Open File..."
msgstr "Abrir arquiv_o..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5973
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Abrir arquivo em no_va aba..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5974
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Abrir arquivos _modificados..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5975
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Abrir rev_isão..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5976
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Reload File"
msgstr "_Recarregar arquivo"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5978
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Save File"
msgstr "_Salvar arquivo"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5979
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Save File _As..."
msgstr "Salvar _arquivo como..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5980
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Save A_ll"
msgstr "Sa_lvar tudo"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5982
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nova unificação de _2 vias"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5983
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nova unificação de _3 vias"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5984
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nova unificação de _N vias"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5986
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Close Tab"
msgstr "Fe_char aba"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5987
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Desfa_zer fechamento da aba"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5988
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5990
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5991
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5992
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5994
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5995
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5996
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5998
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5999
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "C_lear Edits"
msgstr "_Limpar edições"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6000
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "_Descartar toda a edição"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6002
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Find..."
msgstr "_Encontrar..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6003
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Find _Next"
msgstr "Encontrar segui_nte"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6004
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Encontrar _anterior"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6005
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Go To Line..."
msgstr "_Ir para linha..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6007
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6009
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6017
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6018
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Destaque de _sintaxe"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6020
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Re_align All"
msgstr "Re_alinhar tudo"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6021
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Isolate"
msgstr "_Isolar"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6023
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_First Difference"
msgstr "_Primeira diferença"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6024
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Diferença _anterior"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6025
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Next Difference"
msgstr "Diferença segui_nte"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6026
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Last Difference"
msgstr "Ú_ltima diferença"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6028
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "P_rimeira aba"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6029
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "_Aba anterior"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6030
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Next _Tab"
msgstr "Aba seguin_te"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6031
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Úl_tima aba"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6033
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Mover painel à di_reita"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6034
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Mover painel à es_querda"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6036
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormatar"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6037
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Converter para maiúsc_ulas"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6038
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Converter para minúscu_las"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6040
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Ordenar linhas _ascendentemente"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6041
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Ordenar linhas d_escendentemente"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6043
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Remover espaços _finais"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6044
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Converter tabulações em e_spaços"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6045
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Converter espaços iniciais em _tabulações"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6047
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Aumentar _indentação"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6048
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Di_minuir indentação"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6050
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Converter para formato _DOS"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6051
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Converter para formato _Mac"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6052
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Converter para formato Uni_x"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6054
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Merge"
msgstr "_Unificar"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6055
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "Copiar seleção à di_reita"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6056
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Copiar seleção à es_querda"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6058
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Cop_iar da esquerda para a seleção"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6059
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Copiar da _direita para a seleção"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6060
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "U_nificar da esquerda e depois da direita"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6061
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Unificar da dir_eita e depois da esquerda"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6063
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6064
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Help Contents..."
msgstr "Conteúdo da a_juda..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6066
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "_Sobre %s..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6080
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nova unificação de _2 vias"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6081
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nova unificação de _3 vias"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6083
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Realign All"
msgstr "Realinhar tudo"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6084
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "First Difference"
msgstr "Primeira diferença"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6085
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Previous Difference"
msgstr "Diferença anterior"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6086
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Next Difference"
msgstr "Diferença seguinte"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6087
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Last Difference"
msgstr "Última diferença"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6089
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Copiar seleção à direita"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6090
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Copiar seleção à esquerda"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6091
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Copiar da esquerda para a seleção"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6092
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Copiar da direita para a seleção"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6093
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Unificar da esquerda e depois da direita"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6094
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Unificar da direita e depois da esquerda"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6096
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6097
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6221
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Alguns arquivos têm alterações não salvas. Selecione os arquivos para salvar antes de fechar."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6234
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6239
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Pane"
msgstr "Painel"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6250
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Fechar sem sal_var"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6361
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Unificação de arquivos %d"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6464
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Erro ao obter revisões de %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6493
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Erro ao obter modificações de %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6523
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Abrir arquivo em nova aba"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6539
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Escolher pasta com arquivos modificados"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6552
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "No modified files found."
msgstr "Nenhum arquivo modificado."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6557
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Escolher pasta com revisão"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6570
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "No committed files found."
msgstr "Sem arquivos confirmados."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6604
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nova unificação de N vias..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6604
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Number of panes: "
msgstr "Número de painéis: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6669
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Frase não encontrada. Continuar a partir do final do arquivo?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6671
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Frase não encontrada. Continuar desde o início do arquivo?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6819
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Uso:\n"
" diffuse [ [OPÇÃO...] [ARQUIVO...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unificar e comparar arquivos de texto.\n"
"É capaz de comparar um número arbitrário de arquivos lado-a-lado e dá aos\n"
"usuários a possibilidade de ajustar manualmente as linhas com edição directa.\n"
"Também pode obter revisões de arquivos de repositórios Bazaar, CVS, Darcs, Git,\n"
"Mercurial, Monotone, RCS, Subversion e SVK para comparação e unificação.\n"
"\n"
"Opções de ajuda:\n"
" ( -h | -? | --help ) mostra esta ajuda\n"
" ( -v | --version ) mostra informação da versão e direitos autorais\n"
"\n"
"Opções de configuração:\n"
" --no-rcfile não lê qualquer arquivo de recursos\n"
" --rcfile <file> define um arquivo de recursos especifico\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> revisões de arquivos <rev-1> e <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) fecha todas as abas sem diferenças\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> usa <codec> para ler e escrever arquivos\n"
" ( -L | --label ) <etiqueta> mostra <etiqueta> em vez do nome do arquivos\n"
" ( -m | --modified ) cria uma nova aba para cada arquivo modificado\n"
" ( -r | --revision ) <rev> revisão de arquivo <rev>\n"
" ( -s | --separate ) cria uma nova aba para cada arquivo\n"
" ( -t | --tab ) executa uma nova aba\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <linha> começa com a linha <linha> selecionada\n"
" --null-file cria um novo painel de comparação\n"
"\n"
"Opções de vista:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) ignora alterações para espaços\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) ignora alterações para linhas em branco\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) ignora diferenças de fim de linha\n"
" ( -i | --ignore-case ) ignora diferenças entre maiúsculas\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) ignora diferenças de espaços"
#: src/main.py:6990
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Erro ao analisar o número de linha."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:7000
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Omitindo argumento desconhecido \"%s\"."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:7007
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Erro ao processar o argumento \"%s\". Pasta inesperada."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/vcs/cvs.py:50 src/vcs/rcs.py:54 src/vcs/svn.py:89
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Erro ao analisar a revisão %s."
#: src/vcs/vcs_registry.py:216
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Erro ao analisar %s."
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Coluna %d"