Synced up to 440; ruby.syntax fixed
This commit is contained in:
parent
b45cded779
commit
c32c314d44
5
AUTHORS
5
AUTHORS
|
@ -14,4 +14,9 @@ Kang Bundo <kangbundo@gmail.com> (Korean)
|
|||
Liu Hao <jarryson@gmail.com> (Simplified Chinese)
|
||||
Miś Uszatek <adres.email@ymail.com> (Polish)
|
||||
Oleg Pakhtusov <oupakhtusov@gmail.com> (Russian)
|
||||
Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> (Portuguese)
|
||||
Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org> (Traditional Chinese)
|
||||
|
||||
Contributors
|
||||
------------
|
||||
Guillaume Hoffmann <guillaumh@gmail.com>
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,9 @@
|
|||
Diffuse 0.5.0 - 2016-07-10
|
||||
- convert to Python 3
|
||||
- convert to GTK 3
|
||||
- added Pedro Albuquerque's Portuguese translation
|
||||
- added Åke Engelbrektson's Swedish translation
|
||||
- added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements
|
||||
- add support for Git submodules
|
||||
- added Akom Chotiphantawanon's Thai translation
|
||||
- updated Python highlighting for Python 3 grammar
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
#
|
||||
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
|
||||
# the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
|
||||
# Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later
|
||||
# Foundation; either version 2 of the license, or (at your option) any later
|
||||
# version.
|
||||
#
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ class SyntaxParser:
|
|||
lookup[state] = []
|
||||
lookup[prev_state].append([pattern, token_type, next_state])
|
||||
|
||||
# given a string and an initial state, idenitify the final state and tokens
|
||||
# given a string and an initial state, identify the final state and tokens
|
||||
def parse(self, state_name, s):
|
||||
lookup = self.transitions_lookup
|
||||
transitions, blocks, start = lookup[state_name], [], 0
|
||||
|
@ -561,7 +561,7 @@ class Resources:
|
|||
return self.strings[symbol]
|
||||
except KeyError:
|
||||
logDebug('Warning: unknown string "%s"' % (symbol, ))
|
||||
self.strings[symbols] = v = ''
|
||||
self.strings[symbol] = v = ''
|
||||
return v
|
||||
|
||||
# syntax highlighting
|
||||
|
@ -1712,11 +1712,11 @@ class _Darcs:
|
|||
if mods:
|
||||
args.extend(['whatsnew', '-s'])
|
||||
else:
|
||||
args.extend(['changes', '--number', '-s'])
|
||||
args.extend(['log', '--number', '-s'])
|
||||
try:
|
||||
args.extend(['-n', str(int(rev))])
|
||||
except ValueError:
|
||||
args.extend(['--max-count', '1', '-p', rev])
|
||||
args.extend(['-h', rev])
|
||||
# build list of interesting files
|
||||
pwd, isabs = os.path.abspath(os.curdir), False
|
||||
for name in names:
|
||||
|
@ -1779,7 +1779,8 @@ class _Darcs:
|
|||
if fs.contains(k):
|
||||
if not isabs:
|
||||
k = relpath(pwd, k)
|
||||
modified[k] = [ (k, prev), (k, rev) ]
|
||||
if k not in renamed:
|
||||
modified[k] = [ (k, prev), (k, rev) ]
|
||||
elif x == ' ':
|
||||
# renamed
|
||||
k = s[1:].split(' -> ')
|
||||
|
@ -1815,7 +1816,7 @@ class _Darcs:
|
|||
try:
|
||||
args.extend([ '-n', str(int(rev)) ])
|
||||
except ValueError:
|
||||
args.extend([ '-p', rev ])
|
||||
args.extend([ '-h', rev ])
|
||||
args.append(safeRelativePath(self.root, name, prefs, 'darcs_cygwin'))
|
||||
return popenRead(self.root, args, prefs, 'darcs_bash')
|
||||
|
||||
|
@ -2644,7 +2645,7 @@ def _get_svk_repo(path, prefs):
|
|||
if _VcsFolderSet(projs).contains(name):
|
||||
return _Svk(path)
|
||||
except IOError:
|
||||
logError(_('Error parsing %s.') % (config, ))
|
||||
logError(_('Error parsing %s.') % (svkconfig, ))
|
||||
|
||||
class VCSs:
|
||||
def __init__(self):
|
||||
|
@ -6895,6 +6896,7 @@ class Diffuse(Gtk.Window):
|
|||
[ Gtk.STOCK_SAVE_AS, self.button_cb, 'save_as', _('Save File As...') ] ])
|
||||
|
||||
self.label = label = Gtk.Label.new()
|
||||
label.set_selectable(True)
|
||||
label.set_ellipsize(Pango.EllipsizeMode.START)
|
||||
label.set_max_width_chars(1)
|
||||
|
||||
|
@ -8441,7 +8443,7 @@ if __name__ == '__main__':
|
|||
specs, labels, options = [], [], {}
|
||||
# start a new tab
|
||||
mode = 'single'
|
||||
elif i + 1 < argc and arg in [ '-V', '--vcs-order' ]:
|
||||
elif i + 1 < argc and arg in [ '-V', '--vcs' ]:
|
||||
i += 1
|
||||
diff.prefs.setString('vcs_search_order', args[i])
|
||||
diff.preferences_updated()
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,23 @@ Name[it]=Diffuse - strumento di unione
|
|||
Name[ja]=Diffuse マージツール
|
||||
Name[ko]=Diffuse 병합도구
|
||||
Name[pl]=Diffuse Narzędzie Scalania
|
||||
Name[pt]=Diffuse Ferramenta de união
|
||||
Name[ru]=Diffuse Инструмент Слияния
|
||||
Name[sv]=Diffuse sammanfogningsverktyg
|
||||
Name[th]=Diffuse - เครื่องมือผสานแฟ้ม
|
||||
Name[zh_CN]=Diffuse 比较合并工具
|
||||
Name[zh_TW]=Diffuse 比較合併工具
|
||||
Comment=Graphical tool for merging and comparing text files
|
||||
Comment[cs]=Grafický nástroj pro slučování a porovnávání textových souborů
|
||||
Comment[de]=Werzeug zum Mischen und Vergleichen von Textdateien
|
||||
Comment[de]=Werkzeug zum Mischen und Vergleichen von Textdateien
|
||||
Comment[es]=Un utillaje para juntar y comparar archivos de texto
|
||||
Comment[it]=Strumento grafico per l'unione e il confronto di file
|
||||
Comment[ja]=テキストファイルをマージして比較するためのグラフィックツール
|
||||
Comment[ko]=텍스트 파일을 병합하고 비교하기위한 도구
|
||||
Comment[pl]=Graficzne narzędzie do łączenia i porównywania plików tekstowych
|
||||
Comment[pt]=Ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto
|
||||
Comment[ru]=Графический инструмент для слияния и сравнения текстовых файлов
|
||||
Comment[sv]=Grafiskt verktyg för jämförelse och sammanfogning av textfiler
|
||||
Comment[th]=เครื่องมือแบบกราฟิกสำหรับเปรียบเทียบและผสานแฟ้มข้อความ
|
||||
Comment[zh_CN]=图形化的比较和合并文本文件的工具
|
||||
Comment[zh_TW]=比較與合併文字檔案的圖形化工具
|
||||
|
|
|
@ -63,7 +63,7 @@ syntax_pattern raw_string normal c++_string '\)[^\)]*"'
|
|||
syntax_pattern raw_string raw_string c++_string '.[^\)]*'
|
||||
|
||||
# literals
|
||||
syntax_pattern normal normal c++_literal '((([0-9]+\.[0-9]*|\.[0-9]+)(e[\+\-]?[0-9]+)?|[0-9]+e[\+\-]?[0-9]+)[fl]?|(0|[1-9][0-9]*)f|(0x[0-9a-f]+|0[0-7]*|[1-9][0-9]*)(ul?|lu?)?)' ignorecase
|
||||
syntax_pattern normal normal c++_literal '((([0-9]+\.[0-9]*|\.[0-9]+)([ep][\+\-]?[0-9]+)?|[0-9]+[ep][\+\-]?[0-9]+)[fl]?|(0|[1-9][0-9]*)f|(0x[0-9a-f]+|0[0-7]*|[1-9][0-9]*)(ul?|lu?)?)' ignorecase
|
||||
syntax_pattern normal normal c++_literal '\b(true|false|M_E|M_LOG2E|M_LOG10E|M_LN2|M_LN10|M_PI|M_PI_2|M_PI_4|M_1_PI|M_2_PI|M_2_SQRTPI|M_SQRT2|M_SQRT1_2|NULL|nullptr)\b'
|
||||
|
||||
# typing keywords
|
||||
|
|
|
@ -56,7 +56,7 @@ syntax_pattern backquote backquote ruby_string '.[^\\`]*'
|
|||
# literals
|
||||
syntax_pattern normal expr ruby_literal '(((0|[1-9][0-9])*\.[0-9]*|\.[0-9]+)(e[\+\-]?[0-9]+)?|(0|[1-9][0-9]*)e[\+\-]?[0-9]+|0x[0-9a-f]+|0[0-7]*|[1-9][0-9]*)' ignorecase
|
||||
syntax_pattern normal expr ruby_literal '\b(false|FALSE|nil|NIL|true|TRUE|__FILE__|__LINE__)\b'
|
||||
syntax_pattern normal expr ruby_literal '\?(\C-|\M-(\C-)?)?[^ \t\r\n]'
|
||||
syntax_pattern normal expr ruby_literal '\\?(\\C-|\\M-(\\C-)?)?[^ \t\r\n]'
|
||||
|
||||
# variables
|
||||
syntax_pattern normal expr ruby_variable "(@@?[a-z_][a-z_0-9]*|\\$([a-z_][a-z_0-9]*|-[a-z]|[!@&`+1~=/\\\\,;\\.<>0\\*\\$\\?:\"']))\b" ignorecase
|
||||
|
|
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
|
|||
|
||||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6733
|
||||
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
|
||||
msgstr "Diffuse ist ein graphisches Werzeug zum Zusammenführen und Vergleichen von Textdateien."
|
||||
msgstr "Diffuse ist ein graphisches Werkzeug zum Zusammenführen und Vergleichen von Textdateien."
|
||||
|
||||
#: ../src/usr/bin/diffuse:821
|
||||
msgid "Display"
|
||||
|
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
|||
" diffuse [ [OPTION...] [DATEI...] ]...\n"
|
||||
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Diffuse ist ein graphisches Werzeug zum Zusammenführen und Vergleichen von\n"
|
||||
"Diffuse ist ein graphisches Werkzeug zum Zusammenführen und Vergleichen von\n"
|
||||
"Textdateien. Diffuse ist in der Lage eine beliebige Anzahl von Dateien direkt\n"
|
||||
"zu vergleichen und gibt Nutzern die Möglichkeit manuell die Übereinstimmung\n"
|
||||
"anzupassen und Dateien direkt zu bearbeiten. Diffuse kann ebenfalls Revisionen\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# German translations for diffuse package.
|
||||
# Spanish translations for diffuse package.
|
||||
# This is an alpha release.
|
||||
# Copyright (C) 2010 Derrick Moser
|
||||
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,916 @@
|
|||
# Portuguese translation for diffuse.
|
||||
# Copyright © 2006-2013 Derrick Moser
|
||||
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
|
||||
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 07:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ..\\src\\usr\\bin\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||||
|
||||
#: diffuse:68
|
||||
msgid "Copyright © 2006-2014 Derrick Moser"
|
||||
msgstr "Copyright © 2006-2014 Derrick Moser"
|
||||
|
||||
#: diffuse:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
|
||||
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse "
|
||||
"is\n"
|
||||
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users "
|
||||
"the\n"
|
||||
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse "
|
||||
"can\n"
|
||||
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
|
||||
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Help Options:\n"
|
||||
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
|
||||
" ( -v | --version ) Display version and copyright "
|
||||
"information\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Configuration Options:\n"
|
||||
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
|
||||
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"General Options:\n"
|
||||
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
|
||||
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
|
||||
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
|
||||
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
|
||||
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
|
||||
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
|
||||
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
|
||||
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
|
||||
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
|
||||
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Display Options:\n"
|
||||
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
|
||||
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
|
||||
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
|
||||
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
|
||||
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso:\n"
|
||||
" diffuse [ [OPÇÃO...] [FICHEIRO...] ]...\n"
|
||||
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto.\n"
|
||||
"É capaz de comparar um número arbitrário de ficheiros lado-a-lado e dá aos\n"
|
||||
"utilizadores a possibilidade de ajustar manualmente as linhas com edição "
|
||||
"directa.\n"
|
||||
"Pode ainda obter revisões de ficheiros de repositórios Bazaar, CVS, Darcs, "
|
||||
"Git,\n"
|
||||
"Mercurial, Monotone, RCS, Subversion e SVK para comparação e união.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções de ajuda:\n"
|
||||
" ( -h | -? | --help ) mostra esta ajuda\n"
|
||||
" ( -v | --version ) mostra informação da versão e direitos de "
|
||||
"autor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções de configuração:\n"
|
||||
" --no-rcfile não lê qualquer ficheiro de recursos\n"
|
||||
" --rcfile <file> especifica um ficheiro de recursos "
|
||||
"especifico\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções gerais:\n"
|
||||
" ( -c | --commit ) <rev> revisões de ficheiros <rev-1> e <rev>\n"
|
||||
" ( -D | --close-if-same ) fecha todos os separadores sem "
|
||||
"diferenças\n"
|
||||
" ( -e | --encoding ) <codec> usa <codec> para ler e escreve ficheiros\n"
|
||||
" ( -L | --label ) <etiqueta> mostra <etiqueta> em vez do nome do "
|
||||
"ficheiro\n"
|
||||
" ( -m | --modified ) cria um novo separador para cada ficheiro "
|
||||
"modificado\n"
|
||||
" ( -r | --revision ) <rev> revisão de ficheiro <rev>\n"
|
||||
" ( -s | --separate ) cria um novo separador para cada "
|
||||
"ficheiro\n"
|
||||
" ( -t | --tab ) começa um novo separador\n"
|
||||
" --line <linha> começa com a linha <linha> seleccionada\n"
|
||||
" --null-file cria um novo painel de comparação\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções de vista:\n"
|
||||
" ( -b | --ignore-space-change ) ignora alterações a espaços\n"
|
||||
" ( -B | --ignore-blank-lines ) ignora alterações a linhas em branco\n"
|
||||
" ( -E | --ignore-end-of-line ) ignora diferenças de fim de linha\n"
|
||||
" ( -i | --ignore-case ) ignora diferenças entre maiúsculas\n"
|
||||
" ( -w | --ignore-all-space ) ignora diferenças de espaços"
|
||||
|
||||
#: diffuse:706
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
|
||||
msgstr "Erro ao processar a linha %(line)d de %(file)s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:725
|
||||
msgid "Auto Detect"
|
||||
msgstr "Detecção automática"
|
||||
|
||||
#: diffuse:821
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:823
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Letra"
|
||||
|
||||
#: diffuse:824
|
||||
msgid "Tab width"
|
||||
msgstr "Largura de tabulação"
|
||||
|
||||
#: diffuse:825
|
||||
msgid "Show right margin"
|
||||
msgstr "Mostrar margem direita"
|
||||
|
||||
#: diffuse:826
|
||||
msgid "Right margin"
|
||||
msgstr "Margem direita"
|
||||
|
||||
#: diffuse:827
|
||||
msgid "Show line numbers"
|
||||
msgstr "Mostrar números de linha"
|
||||
|
||||
#: diffuse:828
|
||||
msgid "Show white space characters"
|
||||
msgstr "Mostrar espaços em branco"
|
||||
|
||||
#: diffuse:829
|
||||
msgid "Ignore case differences"
|
||||
msgstr "Ignorar diferenças de maiúsculas"
|
||||
|
||||
#: diffuse:830
|
||||
msgid "Ignore white space differences"
|
||||
msgstr "Ignorar diferenças de espaços"
|
||||
|
||||
#: diffuse:831 diffuse:839
|
||||
msgid "Ignore changes to white space"
|
||||
msgstr "Ignorar alterações a espaços"
|
||||
|
||||
#: diffuse:832
|
||||
msgid "Ignore blank line differences"
|
||||
msgstr "Ignorar diferenças de linhas em branco"
|
||||
|
||||
#: diffuse:833
|
||||
msgid "Ignore end of line differences"
|
||||
msgstr "Ignorar diferenças de fins de linha"
|
||||
|
||||
#: diffuse:835
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr "Alinhamento"
|
||||
|
||||
#: diffuse:837
|
||||
msgid "Ignore case"
|
||||
msgstr "Ignorar maiúsculas"
|
||||
|
||||
#: diffuse:838
|
||||
msgid "Ignore white space"
|
||||
msgstr "Ignorar espaços"
|
||||
|
||||
#: diffuse:840
|
||||
msgid "Ignore blank lines"
|
||||
msgstr "Ignorar linhas em branco"
|
||||
|
||||
#: diffuse:841
|
||||
msgid "Ignore end of line characters"
|
||||
msgstr "Ignorar caracteres de fim de linha"
|
||||
|
||||
#: diffuse:843
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: diffuse:845
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Indentação automática"
|
||||
|
||||
#: diffuse:846
|
||||
msgid "Expand tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Expandir tabulações para espaços"
|
||||
|
||||
#: diffuse:847
|
||||
msgid "Soft tab width"
|
||||
msgstr "Largura de tabulação suave"
|
||||
|
||||
#: diffuse:849
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Separadores"
|
||||
|
||||
#: diffuse:851
|
||||
msgid "Default panes"
|
||||
msgstr "Painéis predefinidos"
|
||||
|
||||
#: diffuse:852
|
||||
msgid "Always show the tab bar"
|
||||
msgstr "Mostrar sempre a barra de separadores"
|
||||
|
||||
#: diffuse:853
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
|
||||
msgstr "Avisar se fechar um separador fecha o %s"
|
||||
|
||||
#: diffuse:855
|
||||
msgid "Regional Settings"
|
||||
msgstr "Definições regionais"
|
||||
|
||||
#: diffuse:857
|
||||
msgid "Default codec"
|
||||
msgstr "Codificação predefinida"
|
||||
|
||||
#: diffuse:858
|
||||
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
|
||||
msgstr "Ordem de codificações para identificar a codificação"
|
||||
|
||||
#: diffuse:878
|
||||
msgid "Cygwin"
|
||||
msgstr "Cygwin"
|
||||
|
||||
#: diffuse:880
|
||||
msgid "Root directory"
|
||||
msgstr "Pasta raiz"
|
||||
|
||||
#: diffuse:881
|
||||
msgid "Cygdrive prefix"
|
||||
msgstr "Prefixo cygdrive"
|
||||
|
||||
#: diffuse:901
|
||||
msgid "\"co\" command"
|
||||
msgstr "comando \"co\""
|
||||
|
||||
#: diffuse:902
|
||||
msgid "\"rlog\" command"
|
||||
msgstr "comando \"rlog\""
|
||||
|
||||
#: diffuse:904
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
|
||||
#: diffuse:906
|
||||
msgid "Launch from a Bash login shell"
|
||||
msgstr "Iniciar numa consola de sessão bash"
|
||||
|
||||
#: diffuse:908
|
||||
msgid "Update paths for Cygwin"
|
||||
msgstr "Actualizar caminhos para o Cygwin"
|
||||
|
||||
#: diffuse:911
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Controlo de versões"
|
||||
|
||||
#: diffuse:975
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: diffuse:1013 diffuse:7276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error writing %s."
|
||||
msgstr "Erro ao excrever %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:1630 diffuse:2193 diffuse:2321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error parsing revision %s."
|
||||
msgstr "Erro ao analisar a revisão %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:2528
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error parsing %s."
|
||||
msgstr "Erro ao analisar %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:4737
|
||||
msgid "Align with Selection"
|
||||
msgstr "Alinhar com a selecção"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4738
|
||||
msgid "Isolate"
|
||||
msgstr "Isolar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4739
|
||||
msgid "Merge Selection"
|
||||
msgstr "Unir selecção"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4741 diffuse:7563
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4742 diffuse:7564
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4743 diffuse:7565
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4745
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleccionar tudo"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4746 diffuse:7566
|
||||
msgid "Clear Edits"
|
||||
msgstr "Limpar edição"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4748
|
||||
msgid "Swap with Selected Pane"
|
||||
msgstr "Trocar com o painel seleccionado"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6597
|
||||
msgid "Find..."
|
||||
msgstr "Localizar..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:6603
|
||||
msgid "Search For: "
|
||||
msgstr "Procurar por: "
|
||||
|
||||
#: diffuse:6628
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
msgstr "Comparar maiúsculas"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6633
|
||||
msgid "Search Backwards"
|
||||
msgstr "Procurar para trás"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6647
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Closing this tab will quit %s."
|
||||
msgstr "Fechar este painel sai do %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:6659
|
||||
msgid "Encoding: "
|
||||
msgstr "Codificação: "
|
||||
|
||||
#: diffuse:6669
|
||||
msgid "Revision: "
|
||||
msgstr "Revisão: "
|
||||
|
||||
#: diffuse:6733
|
||||
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto."
|
||||
|
||||
#: diffuse:6736
|
||||
msgid "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
|
||||
msgstr "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6737
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6740
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) "
|
||||
"any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||
"this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License "
|
||||
"from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf."
|
||||
"org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
|
||||
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este programa é gratuito; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos "
|
||||
"da GNU General Public License como publicada pela Free Software Foundation; "
|
||||
"seja a versão 2 da licença, ou (por opção sua) qualquer versão posterior.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER "
|
||||
"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A "
|
||||
"UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais "
|
||||
"detalhes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com o "
|
||||
"programa. Também pode obter uma cópia da GNU General Public License da Free "
|
||||
"Software Foundation visitando a sua página web (http://www.fsf.org/) ou "
|
||||
"escrevendo para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
|
||||
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6774
|
||||
msgid "Close Tab"
|
||||
msgstr "Fechar separador"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6829
|
||||
msgid "Open File..."
|
||||
msgstr "Abrir ficheiro..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:6830
|
||||
msgid "Reload File"
|
||||
msgstr "Recarregar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6831
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "Gravar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6832
|
||||
msgid "Save File As..."
|
||||
msgstr "Gravar ficheiro como..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:6912
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Column %d"
|
||||
msgstr "Coluna %d"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6977
|
||||
msgid "Save changes before loading the new file?"
|
||||
msgstr "Gravar alterações antes de carregar o novo ficheiro?"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7105
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
|
||||
msgstr "Erro ao ler a revisão %(rev)s de %(file)s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7107 diffuse:8322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error reading %s."
|
||||
msgstr "Erro ao ler %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7130
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Abrir ficheiro"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
|
||||
msgstr "O ficheiro %s foi alterado no disco. Deseja recarregá-lo?"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7200
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
|
||||
msgstr "Gravar %(title)s painel %(pane)d"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7226
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Já existe um ficheiro chamado %s. Deseja sobrescrevê-lo?"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you "
|
||||
"save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro %s foi modificado por outro processo desde a leitura. Se gravar, "
|
||||
"perderá todas as alterações externas. Gravar mesmo assim?"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7272
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error encoding to %s."
|
||||
msgstr "Erro ao codificar para %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7306
|
||||
msgid "Go To Line..."
|
||||
msgstr "Ir para linha..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7306
|
||||
msgid "Line Number: "
|
||||
msgstr "Número de linha: "
|
||||
|
||||
#: diffuse:7332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the "
|
||||
"RMB menu to manually align."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prima Enter ou faça duplo clique para editar. Prima a barra de espaços ou "
|
||||
"use o menu RMB para alinhar manualmente."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7334
|
||||
msgid "Press the escape key to finish editing."
|
||||
msgstr "Prima Esc para terminar a edição."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key "
|
||||
"to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione a linha alvo e prima a barra de espaço para alinhar. Prima Esc "
|
||||
"para cancelar."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7436
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7437
|
||||
msgid "_Open File..."
|
||||
msgstr "Abrir ficheir_o..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7438
|
||||
msgid "Open File In New _Tab..."
|
||||
msgstr "Abrir ficheiro em no_vo separador..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7439
|
||||
msgid "Open _Modified Files..."
|
||||
msgstr "Abrir ficheiros _modificados..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7440
|
||||
msgid "Open Commi_t..."
|
||||
msgstr "Abrir rev_isão..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7441
|
||||
msgid "_Reload File"
|
||||
msgstr "_Recarregar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7443
|
||||
msgid "_Save File"
|
||||
msgstr "_Gravar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7444
|
||||
msgid "Save File _As..."
|
||||
msgstr "Gr_avar ficheiro como..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7445
|
||||
msgid "Save A_ll"
|
||||
msgstr "Gravar _tudo"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7447
|
||||
msgid "New _2-Way File Merge"
|
||||
msgstr "Nova união de _2 vias"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7448
|
||||
msgid "New _3-Way File Merge"
|
||||
msgstr "Nova união de _3 vias"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7449
|
||||
msgid "New _N-Way File Merge..."
|
||||
msgstr "Nova união de _N vias"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7451
|
||||
msgid "_Close Tab"
|
||||
msgstr "Fe_char separador"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7452
|
||||
msgid "_Undo Close Tab"
|
||||
msgstr "Desfa_zer Fechar separador"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7453
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Sair"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7455
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7456
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Desfazer"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7457
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Refazer"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7459
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7460
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7461
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Co_lar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7463
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccion_ar tudo"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7464
|
||||
msgid "C_lear Edits"
|
||||
msgstr "_Limpar edição"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7465
|
||||
msgid "_Dismiss All Edits"
|
||||
msgstr "_Descartar toda a edição"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7467
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Localizar..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7468
|
||||
msgid "Find _Next"
|
||||
msgstr "Localizar segui_nte"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7469
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Localizar _anterior"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7470
|
||||
msgid "_Go To Line..."
|
||||
msgstr "_Ir para linha..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7472
|
||||
msgid "Pr_eferences..."
|
||||
msgstr "Pr_eferências..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7474
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nada"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7482
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7483
|
||||
msgid "_Syntax Highlighting"
|
||||
msgstr "Realce de _sintaxe"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7485
|
||||
msgid "Re_align All"
|
||||
msgstr "Re_alinhar tudo"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7486
|
||||
msgid "_Isolate"
|
||||
msgstr "_Isolar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7488
|
||||
msgid "_First Difference"
|
||||
msgstr "_Primeira diferença"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7489
|
||||
msgid "_Previous Difference"
|
||||
msgstr "Diferença _anterior"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7490
|
||||
msgid "_Next Difference"
|
||||
msgstr "Diferença segui_nte"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7491
|
||||
msgid "_Last Difference"
|
||||
msgstr "Ú_ltima diferença"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7493
|
||||
msgid "Fir_st Tab"
|
||||
msgstr "P_rimeiro separador"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7494
|
||||
msgid "Pre_vious Tab"
|
||||
msgstr "_Separador anterior"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7495
|
||||
msgid "Next _Tab"
|
||||
msgstr "Separador seguin_te"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7496
|
||||
msgid "Las_t Tab"
|
||||
msgstr "Úl_timo separador"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7498
|
||||
msgid "Shift Pane _Right"
|
||||
msgstr "Mover separador à di_reita"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7499
|
||||
msgid "Shift Pane _Left"
|
||||
msgstr "Mover separador à es_querda"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7501
|
||||
msgid "F_ormat"
|
||||
msgstr "F_ormatar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7502
|
||||
msgid "Convert To _Upper Case"
|
||||
msgstr "Converter para maiúsc_ulas"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7503
|
||||
msgid "Convert To _Lower Case"
|
||||
msgstr "Converter para minúscu_las"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7505
|
||||
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
|
||||
msgstr "Ordenar linhas _ascendentemente"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7506
|
||||
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
|
||||
msgstr "Ordenar linhas d_escendentemente"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7508
|
||||
msgid "Remove Trailing _White Space"
|
||||
msgstr "Remover espaços _finais"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7509
|
||||
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
|
||||
msgstr "Converter tabulações em e_spaços"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7510
|
||||
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
|
||||
msgstr "Converter espaços iniciais em _tabulações"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7512
|
||||
msgid "_Increase Indenting"
|
||||
msgstr "Aumentar _indentação"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7513
|
||||
msgid "De_crease Indenting"
|
||||
msgstr "Di_minuir indentação"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7515
|
||||
msgid "Convert To _DOS Format"
|
||||
msgstr "Converter para formato _DOS"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7516
|
||||
msgid "Convert To _Mac Format"
|
||||
msgstr "Converter para formato _Mac"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7517
|
||||
msgid "Convert To Uni_x Format"
|
||||
msgstr "Converter para formato Uni_x"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7519
|
||||
msgid "_Merge"
|
||||
msgstr "_Unir"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7520
|
||||
msgid "Copy Selection _Right"
|
||||
msgstr "Copiar selecção à di_reita"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7521
|
||||
msgid "Copy Selection _Left"
|
||||
msgstr "Copiar selecção à es_querda"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7523
|
||||
msgid "Copy Left _Into Selection"
|
||||
msgstr "Cop_iar esquerda para a selecção"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7524
|
||||
msgid "Copy Right I_nto Selection"
|
||||
msgstr "Copiar _direita para a selecção"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7525
|
||||
msgid "_Merge From Left Then Right"
|
||||
msgstr "U_nir da esquerda e depois da direita"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7526
|
||||
msgid "M_erge From Right Then Left"
|
||||
msgstr "Unir da dir_eita e depois da esquerda"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7528
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "A_juda"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7529
|
||||
msgid "_Help Contents..."
|
||||
msgstr "Conteúdo da a_juda..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7531
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "_About %s..."
|
||||
msgstr "_Acerca do %s..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7545
|
||||
msgid "New 2-Way File Merge"
|
||||
msgstr "Nova união de _2 vias"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7546
|
||||
msgid "New 3-Way File Merge"
|
||||
msgstr "Nova união de _3 vias"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7548
|
||||
msgid "Realign All"
|
||||
msgstr "Realinhar tudo"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7549
|
||||
msgid "First Difference"
|
||||
msgstr "Primeira diferença"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7550
|
||||
msgid "Previous Difference"
|
||||
msgstr "Diferença anterior"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7551
|
||||
msgid "Next Difference"
|
||||
msgstr "Diferença seguinte"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7552
|
||||
msgid "Last Difference"
|
||||
msgstr "Última diferença"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7554
|
||||
msgid "Copy Selection Right"
|
||||
msgstr "Copiar selecção à direita"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7555
|
||||
msgid "Copy Selection Left"
|
||||
msgstr "Copiar selecção à esquerda"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7556
|
||||
msgid "Copy Left Into Selection"
|
||||
msgstr "Copiar esquerda para a selecção"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7557
|
||||
msgid "Copy Right Into Selection"
|
||||
msgstr "Copiar direita para a selecção"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7558
|
||||
msgid "Merge From Left Then Right"
|
||||
msgstr "Unir da esquerda e depois da direita"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7559
|
||||
msgid "Merge From Right Then Left"
|
||||
msgstr "Unir da direita e depois da esquerda"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7561
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7562
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refazer"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7678
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguns ficheiros têm alterações por gravar. Seleccione os ficheiros a gravar "
|
||||
"antes de fechar."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7691
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Separador"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7696
|
||||
msgid "Pane"
|
||||
msgstr "Painel"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7707
|
||||
msgid "Close _Without Saving"
|
||||
msgstr "Fechar sem gra_var"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7818
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File Merge %d"
|
||||
msgstr "União de ficheiros %d"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7921
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error retrieving commits for %s."
|
||||
msgstr "Erro ao obter revisões de %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7952
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error retrieving modifications for %s."
|
||||
msgstr "Erro ao obter modificações de %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7985
|
||||
msgid "Open File In New Tab"
|
||||
msgstr "Abrir ficheiro em novo separador"
|
||||
|
||||
#: diffuse:8001
|
||||
msgid "Choose Folder With Modified Files"
|
||||
msgstr "Escolher pasta com ficheiros modificados"
|
||||
|
||||
#: diffuse:8014
|
||||
msgid "No modified files found."
|
||||
msgstr "Sem ficheiros modificados."
|
||||
|
||||
#: diffuse:8021
|
||||
msgid "Choose Folder With Commit"
|
||||
msgstr "Escolher pasta com revisão"
|
||||
|
||||
#: diffuse:8034
|
||||
msgid "No committed files found."
|
||||
msgstr "Sem ficheiros revistos."
|
||||
|
||||
#: diffuse:8070
|
||||
msgid "New N-Way File Merge..."
|
||||
msgstr "Nova união de N vias..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:8070
|
||||
msgid "Number of panes: "
|
||||
msgstr "Número de painéis: "
|
||||
|
||||
#: diffuse:8135
|
||||
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
|
||||
msgstr "Frase não encontrada. Continuar do final do ficheiro?"
|
||||
|
||||
#: diffuse:8137
|
||||
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
|
||||
msgstr "Frase não encontrada. Continuar do início do ficheiro?"
|
||||
|
||||
#: diffuse:8399
|
||||
msgid "Error parsing line number."
|
||||
msgstr "Erro ao analisar o número de linha."
|
||||
|
||||
#: diffuse:8409
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
|
||||
msgstr "A ignorar argumento desconhecido \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: diffuse:8416
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
|
||||
msgstr "Erro ao processar o argumento \"%s\". Pasta inesperada."
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# German translations for diffuse package.
|
||||
# Russian translations for diffuse package.
|
||||
# This is an alpha release.
|
||||
# Copyright (C) 2009 Derrick Moser
|
||||
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,910 @@
|
|||
# Swedish translation for Diffuse.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-24 14:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 08:45+0100\n"
|
||||
"Language-Team: Svenska Språkfiler <contactform@svenskasprakfiler.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
||||
#: diffuse:892
|
||||
msgid "\"co\" command"
|
||||
msgstr "\"co\" kommando"
|
||||
|
||||
#: diffuse:893
|
||||
msgid "\"rlog\" command"
|
||||
msgstr "\"rlog\" kommando"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7229
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Det finns redan en fil som heter %s. Vill du skriva över den?"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4731
|
||||
msgid "Align with Selection"
|
||||
msgstr "Justera till markerat"
|
||||
|
||||
#: diffuse:826
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr "Justering"
|
||||
|
||||
#: diffuse:843
|
||||
msgid "Always show the tab bar"
|
||||
msgstr "Visa alltid flikfältet"
|
||||
|
||||
#: diffuse:716
|
||||
msgid "Auto Detect"
|
||||
msgstr "Identifiera automatiskt"
|
||||
|
||||
#: diffuse:836
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatiskt indrag"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7469
|
||||
msgid "C_lear Edits"
|
||||
msgstr "_Rensa bort ändringar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:8026
|
||||
msgid "Choose Folder With Commit"
|
||||
msgstr "Välj mapp för arkiveringar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:8006
|
||||
msgid "Choose Folder With Modified Files"
|
||||
msgstr "Välj mapp med ändrade filer"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4740 diffuse:7571
|
||||
msgid "Clear Edits"
|
||||
msgstr "Rensa bort ändringar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6777
|
||||
msgid "Close Tab"
|
||||
msgstr "Stäng fliken"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7712
|
||||
msgid "Close _Without Saving"
|
||||
msgstr "Stäng _utan att spara"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6641
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Closing this tab will quit %s."
|
||||
msgstr "Stängning av denna flik, avslutar %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:6915
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Column %d"
|
||||
msgstr "Kolumn %d"
|
||||
|
||||
#: diffuse:895
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Kommando"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7515
|
||||
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
|
||||
msgstr "Konvertera inledande blanksteg till _tabbar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7514
|
||||
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
|
||||
msgstr "Konvertera tabbar till _blanksteg"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7522
|
||||
msgid "Convert To Uni_x Format"
|
||||
msgstr "Konvertera till _Unix-format"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7520
|
||||
msgid "Convert To _DOS Format"
|
||||
msgstr "Konvertera till _DOS-format"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7508
|
||||
msgid "Convert To _Lower Case"
|
||||
msgstr "Konvertera till _gemener"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7521
|
||||
msgid "Convert To _Mac Format"
|
||||
msgstr "Konvertera till _MAC-format"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7507
|
||||
msgid "Convert To _Upper Case"
|
||||
msgstr "Konvertera till _VERSALER"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4736 diffuse:7569
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7561
|
||||
msgid "Copy Left Into Selection"
|
||||
msgstr "Kopiera från vänster till markerat"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7528
|
||||
msgid "Copy Left _Into Selection"
|
||||
msgstr "Kopiera från vänster till _markerat"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7529
|
||||
msgid "Copy Right I_nto Selection"
|
||||
msgstr "Kopiera från höger till m_arkerat"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7562
|
||||
msgid "Copy Right Into Selection"
|
||||
msgstr "Kopiera från höger till markerat"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7560
|
||||
msgid "Copy Selection Left"
|
||||
msgstr "Kopiera från markerat till vänster"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7559
|
||||
msgid "Copy Selection Right"
|
||||
msgstr "Kopiera från markerat till höger"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7526
|
||||
msgid "Copy Selection _Left"
|
||||
msgstr "Kopiera från markerat till _vänster"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7525
|
||||
msgid "Copy Selection _Right"
|
||||
msgstr "Kopiera från markerat till _höger"
|
||||
|
||||
#: diffuse:68
|
||||
msgid "Copyright © 2006-2014 Derrick Moser"
|
||||
msgstr "Copyright © 2006-2014 Derrick Moser"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7464
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Klipp _ut"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4735 diffuse:7568
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#: diffuse:872
|
||||
msgid "Cygdrive prefix"
|
||||
msgstr "Cygdrive-prefix"
|
||||
|
||||
#: diffuse:869
|
||||
msgid "Cygwin"
|
||||
msgstr "Cygwin"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7518
|
||||
msgid "De_crease Indenting"
|
||||
msgstr "Mi_nska indrag"
|
||||
|
||||
#: diffuse:848
|
||||
msgid "Default codec"
|
||||
msgstr "Standardkodning"
|
||||
|
||||
#: diffuse:842
|
||||
msgid "Default panes"
|
||||
msgstr "Standardpaneler"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6739
|
||||
msgid "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
|
||||
msgstr "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6736
|
||||
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diffuse är ett grafiskt verktyg för att jämföra och sammanfoga textfiler."
|
||||
|
||||
#: diffuse:812
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Visning"
|
||||
|
||||
#: diffuse:834
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Redigerare"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6660
|
||||
msgid "Encoding: "
|
||||
msgstr "Teckentabell: "
|
||||
|
||||
#: diffuse:7275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error encoding to %s."
|
||||
msgstr "Fel vid kodning till %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:2519
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error parsing %s."
|
||||
msgstr "Fel vid tolkning av %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:8404
|
||||
msgid "Error parsing line number."
|
||||
msgstr "Fel vid tolkning av radnummer."
|
||||
|
||||
#: diffuse:1621 diffuse:2184 diffuse:2312
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error parsing revision %s."
|
||||
msgstr "Fel vid tolkning av revision %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:8421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel vid bearbetning av argumentet \"%s\". Katalogen inte den förväntade."
|
||||
|
||||
#: diffuse:697
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
|
||||
msgstr "Fel vid bearbetning av rad %(line)d i %(file)s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7110 diffuse:8327
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error reading %s."
|
||||
msgstr "Fel vid läsning av %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7108
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
|
||||
msgstr "Fel vid läsning av revision %(rev)s i %(file)s"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7926
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error retrieving commits for %s."
|
||||
msgstr "Fel vid hämtning av arkiveringar för %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7957
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error retrieving modifications for %s."
|
||||
msgstr "Fel vid hämtning av ändringar för %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:1004 diffuse:7279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error writing %s."
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av %s."
|
||||
|
||||
#: diffuse:837
|
||||
msgid "Expand tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Expandera tabbar till blanksteg"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7506
|
||||
msgid "F_ormat"
|
||||
msgstr "F_ormat"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7823
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File Merge %d"
|
||||
msgstr "Filsammanslagning %d"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7474
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Sök _föregående"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7473
|
||||
msgid "Find _Next"
|
||||
msgstr "Sök _nästa"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6591
|
||||
msgid "Find..."
|
||||
msgstr "Sök..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7498
|
||||
msgid "Fir_st Tab"
|
||||
msgstr "F_örsta fliken"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7554
|
||||
msgid "First Difference"
|
||||
msgstr "Första olikheten"
|
||||
|
||||
#: diffuse:814
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Teckensnitt"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7309
|
||||
msgid "Go To Line..."
|
||||
msgstr "Gå till rad..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:823
|
||||
msgid "Ignore blank line differences"
|
||||
msgstr "Ignorera olikheter i tomma rader"
|
||||
|
||||
#: diffuse:831
|
||||
msgid "Ignore blank lines"
|
||||
msgstr "Ignorera tomma rader"
|
||||
|
||||
#: diffuse:828
|
||||
msgid "Ignore case"
|
||||
msgstr "Ignorera skiftläge"
|
||||
|
||||
#: diffuse:820
|
||||
msgid "Ignore case differences"
|
||||
msgstr "Ignorera olikheter i skiftläge"
|
||||
|
||||
#: diffuse:822 diffuse:830
|
||||
msgid "Ignore changes to white space"
|
||||
msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
|
||||
|
||||
#: diffuse:832
|
||||
msgid "Ignore end of line characters"
|
||||
msgstr "Ignorera tecken för radavslut"
|
||||
|
||||
#: diffuse:824
|
||||
msgid "Ignore end of line differences"
|
||||
msgstr "Ignorera olikheter i radavslut"
|
||||
|
||||
#: diffuse:829
|
||||
msgid "Ignore white space"
|
||||
msgstr "Ignorera blanksteg"
|
||||
|
||||
#: diffuse:821
|
||||
msgid "Ignore white space differences"
|
||||
msgstr "Ignorera olikheter i blanksteg"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4732
|
||||
msgid "Isolate"
|
||||
msgstr "Isolera"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7501
|
||||
msgid "Las_t Tab"
|
||||
msgstr "S_ista fliken"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7557
|
||||
msgid "Last Difference"
|
||||
msgstr "Sista olikheten"
|
||||
|
||||
#: diffuse:897
|
||||
msgid "Launch from a Bash login shell"
|
||||
msgstr "Starta från ett Bash inloggningsskal"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7309
|
||||
msgid "Line Number: "
|
||||
msgstr "Radnummer: "
|
||||
|
||||
#: diffuse:7531
|
||||
msgid "M_erge From Right Then Left"
|
||||
msgstr "S_ammanfoga från höger, sedan vänster"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6622
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
msgstr "Skiftlägeskänslig"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7563
|
||||
msgid "Merge From Left Then Right"
|
||||
msgstr "Sammanfoga från vänster, sedan höger"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7564
|
||||
msgid "Merge From Right Then Left"
|
||||
msgstr "Sammanfoga från höger, sedan vänster"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4733
|
||||
msgid "Merge Selection"
|
||||
msgstr "Sammanfoga markerat"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7550
|
||||
msgid "New 2-Way File Merge"
|
||||
msgstr "Ny 2-vägs filsammanslagning"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7551
|
||||
msgid "New 3-Way File Merge"
|
||||
msgstr "Ny 3-vägs filsammanslagning"
|
||||
|
||||
#: diffuse:8075
|
||||
msgid "New N-Way File Merge..."
|
||||
msgstr "Ny x-vägs filsammanslagning..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7452
|
||||
msgid "New _2-Way File Merge"
|
||||
msgstr "Ny _2-vägs filsammanslagning"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7453
|
||||
msgid "New _3-Way File Merge"
|
||||
msgstr "Ny _3-vägs filsammanslagning"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7454
|
||||
msgid "New _N-Way File Merge..."
|
||||
msgstr "Ny _x-vägs filsammanslagning..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7556
|
||||
msgid "Next Difference"
|
||||
msgstr "Nästa olikhet"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7500
|
||||
msgid "Next _Tab"
|
||||
msgstr "Nästa _flik"
|
||||
|
||||
#: diffuse:8039
|
||||
msgid "No committed files found."
|
||||
msgstr "Inga arkiverade filer hittades."
|
||||
|
||||
#: diffuse:8019
|
||||
msgid "No modified files found."
|
||||
msgstr "Inga ändrade filer hittades"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7479
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: diffuse:8075
|
||||
msgid "Number of panes: "
|
||||
msgstr "Antal paneler: "
|
||||
|
||||
#: diffuse:7445
|
||||
msgid "Open Commi_t..."
|
||||
msgstr "_Öppna arkivering..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7133
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Öppna fil"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7990
|
||||
msgid "Open File In New Tab"
|
||||
msgstr "Öppna fil i ny flik"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7443
|
||||
msgid "Open File In New _Tab..."
|
||||
msgstr "Öppna fil i ny _flik..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:6832
|
||||
msgid "Open File..."
|
||||
msgstr "Öppna fil..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7444
|
||||
msgid "Open _Modified Files..."
|
||||
msgstr "Öppna _ändrade filer..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:849
|
||||
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
|
||||
msgstr "Tabellordning för att identifiera kodning"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7701
|
||||
msgid "Pane"
|
||||
msgstr "Panel"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4737 diffuse:7570
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Klistra in"
|
||||
|
||||
#: diffuse:8140
|
||||
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
|
||||
msgstr "Frasen kan inte hittas. Vill du fortsätta från slutet på filen?"
|
||||
|
||||
#: diffuse:8142
|
||||
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
|
||||
msgstr "Frasen kan inte hittas. Vill du fortsätta från början på filen?"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7477
|
||||
msgid "Pr_eferences..."
|
||||
msgstr "_Inställningar..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7499
|
||||
msgid "Pre_vious Tab"
|
||||
msgstr "Före_gående flik"
|
||||
|
||||
#: diffuse:966
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7335
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the "
|
||||
"RMB menu to manually align."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tryck på returtangenten eller dubbelklicka för att redigera. Tryck blanksteg "
|
||||
"eller använd kontextmenyn för att justera manuellt."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7337
|
||||
msgid "Press the escape key to finish editing."
|
||||
msgstr "Tryck på Esc-tangenten för att avsluta redigering."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7555
|
||||
msgid "Previous Difference"
|
||||
msgstr "Föregående olikhet"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7490
|
||||
msgid "Re_align All"
|
||||
msgstr "_Omjustera alla"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7553
|
||||
msgid "Realign All"
|
||||
msgstr "Omjustera alla"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7567
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Upprepa"
|
||||
|
||||
#: diffuse:846
|
||||
msgid "Regional Settings"
|
||||
msgstr "Regionala inställningar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6833
|
||||
msgid "Reload File"
|
||||
msgstr "Läs in filen igen"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7513
|
||||
msgid "Remove Trailing _White Space"
|
||||
msgstr "Ta bort avslutande blanksteg"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6670
|
||||
msgid "Revision: "
|
||||
msgstr "Revision: "
|
||||
|
||||
#: diffuse:817
|
||||
msgid "Right margin"
|
||||
msgstr "Höger marginal"
|
||||
|
||||
#: diffuse:871
|
||||
msgid "Root directory"
|
||||
msgstr "Root-mapp"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
|
||||
msgstr "Spara %(title)s Panel %(pane)d"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7450
|
||||
msgid "Save A_ll"
|
||||
msgstr "Spara a_lla"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6834
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "Spara filen"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6835
|
||||
msgid "Save File As..."
|
||||
msgstr "Spara filen som..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7449
|
||||
msgid "Save File _As..."
|
||||
msgstr "Spara filen _som..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:6980
|
||||
msgid "Save changes before loading the new file?"
|
||||
msgstr "Vill du spara ändringar före inläsning av den ny filen?"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6627
|
||||
msgid "Search Backwards"
|
||||
msgstr "Sök bakifrån"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6597
|
||||
msgid "Search For: "
|
||||
msgstr "Sök efter: "
|
||||
|
||||
#: diffuse:4739
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Markera alla"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7468
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Markera _alla"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key "
|
||||
"to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj målrad och tryck blanksteg för att justera. Tryck Esc för att avbryta."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7504
|
||||
msgid "Shift Pane _Left"
|
||||
msgstr "Växla panel _vänster"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7503
|
||||
msgid "Shift Pane _Right"
|
||||
msgstr "Växla panel _höger"
|
||||
|
||||
#: diffuse:818
|
||||
msgid "Show line numbers"
|
||||
msgstr "Visa radnummer"
|
||||
|
||||
#: diffuse:816
|
||||
msgid "Show right margin"
|
||||
msgstr "Visa höger marginal"
|
||||
|
||||
#: diffuse:819
|
||||
msgid "Show white space characters"
|
||||
msgstr "Visa blankstegstecken"
|
||||
|
||||
#: diffuse:8414
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
|
||||
msgstr "Undantar okänt argument \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: diffuse:838
|
||||
msgid "Soft tab width"
|
||||
msgstr "Mjuk tabulatorbredd"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7683
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vissa filer har ändringar som inte sparats. Välj filer att spara före "
|
||||
"stängning."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7511
|
||||
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
|
||||
msgstr "Sortera rader i _fallande ordning"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7510
|
||||
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
|
||||
msgstr "Sortera rader i _stigande ordning"
|
||||
|
||||
#: diffuse:4742
|
||||
msgid "Swap with Selected Pane"
|
||||
msgstr "Växla med markerad panel"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7696
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Flik"
|
||||
|
||||
#: diffuse:815
|
||||
msgid "Tab width"
|
||||
msgstr "Tabulatorbredd"
|
||||
|
||||
#: diffuse:840
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Flikar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
|
||||
msgstr "Filen %s har ändrats på disk. Vill du läsa in filen igen?"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you "
|
||||
"save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen %s har ändrats av en annan process sedan inläsning. Om du sparar kan "
|
||||
"alla externa ändringar förloras. Vill du spara ändå?"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6743
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) "
|
||||
"any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||
"this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License "
|
||||
"from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf."
|
||||
"org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
|
||||
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta program är fri mjukvara! Du kan återdistribuera det och/eller "
|
||||
"modifiera det, under villkoren för GNU General Public License som den "
|
||||
"publiceras av Free Software Foundation. Antingen version 2 av licensen, "
|
||||
"eller valfri senare version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Programmet distribueras i hopp om att det skall vara användbart, men UTAN "
|
||||
"NÅGRA GARANTIER. Utan ens underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
|
||||
"LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för mer "
|
||||
"detaljerad info.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med det "
|
||||
"här programmet. Du kan också hämta en kopia av GNU General Public License "
|
||||
"från Free Software Foundation genom att besöka deras webbsida (http://www."
|
||||
"fsf.org/) eller skriva till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
|
||||
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7566
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Ångra"
|
||||
|
||||
#: diffuse:899
|
||||
msgid "Update paths for Cygwin"
|
||||
msgstr "Uppdatera sökvägar för Cygwin"
|
||||
|
||||
#: diffuse:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
|
||||
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse "
|
||||
"is\n"
|
||||
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users "
|
||||
"the\n"
|
||||
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse "
|
||||
"can\n"
|
||||
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
|
||||
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Help Options:\n"
|
||||
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
|
||||
" ( -v | --version ) Display version and copyright "
|
||||
"information\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Configuration Options:\n"
|
||||
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
|
||||
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"General Options:\n"
|
||||
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
|
||||
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
|
||||
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
|
||||
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
|
||||
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
|
||||
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
|
||||
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
|
||||
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
|
||||
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
|
||||
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Display Options:\n"
|
||||
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
|
||||
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
|
||||
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
|
||||
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
|
||||
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning:\n"
|
||||
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
|
||||
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Diffuse är ett grafiskt verktyg för sammanfogning och jämförelse av "
|
||||
"textfiler. \n"
|
||||
"Diffuse kan jämföra ett godtyckligt antal filer sida vid sida och ger "
|
||||
"användaren\n"
|
||||
"en möjlighet att manuellt justera radmatchning och att direktredigera "
|
||||
"filer.\n"
|
||||
"Diffuse kan också hämta revideringar av filer från Bazaar, CVS, Darcs, Git,\n"
|
||||
"Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, och SVK för jämförelse och "
|
||||
"sammanfogning.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hjälpalternativ:\n"
|
||||
" ( -h | -? | --help ) Visa användningsinformation\n"
|
||||
" ( -v | --version ) Visa version och upphovsrättsinformation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Konfigurationsalternativ:\n"
|
||||
" --no-rcfile Läs inga resursfiler\n"
|
||||
" --rcfile <file> Specificera explicit resursfil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"General Options:\n"
|
||||
" ( -c | --commit ) <rev> Filrevisioner <rev-1> och <rev>\n"
|
||||
" ( -D | --close-if-same ) Stäng alla flikar som saknar olikheter\n"
|
||||
" ( -e | --encoding ) <codec> Använd <teckentabell> för att läsa och "
|
||||
"skriva filer\n"
|
||||
" ( -L | --label ) <label> Visa <etikett> istället för filnamn\n"
|
||||
" ( -m | --modified ) Skapa ny flik för varje ändrad fil\n"
|
||||
" ( -r | --revision ) <rev> Filrevision <rev>\n"
|
||||
" ( -s | --separate ) Skapa ny flik för varje fil\n"
|
||||
" ( -t | --tab ) Starta en ny flik\n"
|
||||
" --line <line> Starta med rad <radnummer> markerad\n"
|
||||
" --null-file Skapa en tom filjämförelsepanel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Display Options:\n"
|
||||
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignorera ändringar i blanksteg\n"
|
||||
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignorera ändringar i tomma rader\n"
|
||||
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignorera olikheter i radslut\n"
|
||||
" ( -i | --ignore-case ) Ignorera olikheter i skiftläge\n"
|
||||
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignorera olikheter i blanksteg"
|
||||
|
||||
#: diffuse:902
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Versionskontroll"
|
||||
|
||||
#: diffuse:844
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
|
||||
msgstr "Varna mig när flikstängning kommer att avsluta %s"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7536
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "_About %s..."
|
||||
msgstr "_Om %s..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7456
|
||||
msgid "_Close Tab"
|
||||
msgstr "_Stäng fliken"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7465
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopiera"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7470
|
||||
msgid "_Dismiss All Edits"
|
||||
msgstr "_Förkasta alla ändringar"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7460
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Redigera"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7441
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Arkiv"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7472
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Sök..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7493
|
||||
msgid "_First Difference"
|
||||
msgstr "_Första olikheten"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7475
|
||||
msgid "_Go To Line..."
|
||||
msgstr "_Gå till rad..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7533
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjälp"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7534
|
||||
msgid "_Help Contents..."
|
||||
msgstr "_Hjälpinnehåll..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7517
|
||||
msgid "_Increase Indenting"
|
||||
msgstr "_Utöka indrag"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7491
|
||||
msgid "_Isolate"
|
||||
msgstr "_Isolera"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7496
|
||||
msgid "_Last Difference"
|
||||
msgstr "_Sista olikheten"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7524
|
||||
msgid "_Merge"
|
||||
msgstr "_Sammanfoga"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7530
|
||||
msgid "_Merge From Left Then Right"
|
||||
msgstr "_Sammanfoga från vänster, sedan höger"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7495
|
||||
msgid "_Next Difference"
|
||||
msgstr "_Nästa olikhet"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7442
|
||||
msgid "_Open File..."
|
||||
msgstr "_Öppna fil..."
|
||||
|
||||
#: diffuse:7466
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Klistra in"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7494
|
||||
msgid "_Previous Difference"
|
||||
msgstr "_Föregående olikhet"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7458
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Avsluta"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7462
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Upprepa"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7446
|
||||
msgid "_Reload File"
|
||||
msgstr "_Läs in filen igen"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7448
|
||||
msgid "_Save File"
|
||||
msgstr "_Spara filen"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7488
|
||||
msgid "_Syntax Highlighting"
|
||||
msgstr "_Syntaxmarkering"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7461
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Ångra"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7457
|
||||
msgid "_Undo Close Tab"
|
||||
msgstr "_Ångra flikstängning"
|
||||
|
||||
#: diffuse:7487
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Visa"
|
||||
|
||||
#: diffuse:6740
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Åke Engelbrektson"
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Chinese translations for X package
|
||||
# Chinese translations for diffuse package
|
||||
# Diffuse 软件包的简体中文翻译.
|
||||
# Copyright (C) 2009 THE X'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the X package.
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
[CustomMessages]
|
||||
;cp1252
|
||||
ToolName=Diffuse - ferramenta de união
|
||||
UninstallTool=Desinstalar o Diffuse
|
||||
OpenWithTool=Abrir com o Diffuse
|
||||
MainFiles=Ficheiros principais
|
||||
ShellIntegration=Integração com o menu do Windows
|
||||
AddToPath=Adicionar o caminho de instalação ao caminho de procura
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
[CustomMessages]
|
||||
;cp1252
|
||||
ToolName=Diffuse sammanfogningsverktyg
|
||||
UninstallTool=Avinstallera Diffuse sammanfogningsverktyg
|
||||
OpenWithTool=Öppna med Diffuse sammanfogningsverktyg
|
||||
MainFiles=Huvudfiler
|
||||
ShellIntegration=Windows skalintegrering
|
||||
AddToPath=Lägg till installationssökvägen till sökvägen
|
Loading…
Reference in New Issue