# German translations for diffuse package. # This is an alpha release. # Copyright (C) 2009 Derrick Moser # This file is distributed under the same license as the diffuse package. # Henri Menke , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffuse-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-26 04:29+0100\n" "Last-Translator: Henri Menke \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4 msgid "Diffuse Merge Tool" msgstr "Diffuse Mischwerkzeug" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5 msgid "Graphical tool for merging and comparing text files" msgstr "Werkzeug zum Mischen und Vergleichen von Textdateien" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7 msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19 msgid "Main window: diff between two files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26 msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146 msgid "Fixed:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31 msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40 msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47 msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123 msgid "Added:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53 msgid "New icon and in SVG now" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54 msgid "Started to modularize the code" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136 msgid "Changed:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58 msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62 msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63 msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64 msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68 msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69 msgid "Add .desktop translations in .po files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73 msgid "Fixed some GTK deprecation warnings" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79 msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85 msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91 msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95 msgid "Replace old install.py with the more standard Meson" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96 msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97 msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98 msgid "Use the window scale factor for the icons generation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104 msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108 msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115 msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120 msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125 msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126 msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127 msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128 msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129 msgid "Added support for Git submodules" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130 msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131 msgid "Added .editorconfig file" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132 msgid "Added .gitignore file" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133 msgid "Added message when removing files during uninstallation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134 msgid "Added Python script to update all the translation files at once" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138 msgid "Convert to Python 3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139 msgid "Convert to GTK 3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140 msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141 msgid "Updated copyrights years and authors" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142 msgid "Improve Spanish translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143 msgid "Convert translation README to MarkDown" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144 msgid "Updated all the translation files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148 msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149 msgid "Fixed missing directories when uninstalling" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150 msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151 msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152 msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157 msgid "Romain Failliot" msgstr "" #: src/constants.py.in:23 msgid "Copyright" msgstr "Urheberrecht" #: src/main.py:591 #, python-format msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s." msgstr "Fehler bei der Analyse der Zeilen %(line)d von %(file)s." #: src/main.py:610 msgid "Auto Detect" msgstr "Automatische Erkennung" #: src/main.py:706 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: src/main.py:708 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: src/main.py:709 msgid "Tab width" msgstr "Tabulatorweite" #: src/main.py:710 msgid "Show right margin" msgstr "Zeige rechten Rand" #: src/main.py:711 msgid "Right margin" msgstr "Rechter Rand" #: src/main.py:712 msgid "Show line numbers" msgstr "Zeige Zeilennummern" #: src/main.py:713 msgid "Show white space characters" msgstr "Leerzeichen anzeigen" #: src/main.py:714 msgid "Ignore case differences" msgstr "Unterschiede bei Groß- und Kleinschreibung ignorieren" #: src/main.py:715 msgid "Ignore white space differences" msgstr "Unterschiede bei Leerzeichen ignorieren" #: src/main.py:716 src/main.py:724 msgid "Ignore changes to white space" msgstr "Änderungen an Leerzeichen ignorieren" #: src/main.py:717 msgid "Ignore blank line differences" msgstr "Unterschiede bei leeren Zeilen ignorieren" #: src/main.py:718 msgid "Ignore end of line differences" msgstr "Unterschiede bei Zeilenumbrüchen ignorieren" #: src/main.py:720 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: src/main.py:722 msgid "Ignore case" msgstr "Groß- und Kleinschreibung ignorieren" #: src/main.py:723 msgid "Ignore white space" msgstr "Leerzeichen ignorieren" #: src/main.py:725 msgid "Ignore blank lines" msgstr "Leere Zeilen ignorieren" #: src/main.py:726 msgid "Ignore end of line characters" msgstr "Zeilenumbrüche ignorieren" #: src/main.py:728 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: src/main.py:730 msgid "Auto indent" msgstr "Automatischer Einzug" #: src/main.py:731 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Tabulatoren zu Leerzeichen erweitern" #: src/main.py:732 msgid "Soft tab width" msgstr "Weiche Tabulatorweite" #: src/main.py:734 msgid "Tabs" msgstr "Reiter" #: src/main.py:736 msgid "Default panes" msgstr "Standard Fenster" #: src/main.py:737 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Reiter-Leiste immer anzeigen" #: src/main.py:738 #, python-format msgid "Warn me when closing a tab will quit %s" msgstr "Warnen, wenn schließen des Tabs %s beendet" #: src/main.py:740 msgid "Regional Settings" msgstr "Lokalisierung" #: src/main.py:742 msgid "Default codec" msgstr "Standardkodierung" #: src/main.py:743 msgid "Order of codecs used to identify encoding" msgstr "Reihenfolge der Chiffren um die Kodierung zu erkennen" #: src/main.py:763 msgid "Cygwin" msgstr "Cygwin" #: src/main.py:765 msgid "Root directory" msgstr "Hauptverzeichnis" #: src/main.py:766 msgid "Cygdrive prefix" msgstr "Cygdrive Präfix" #: src/main.py:782 msgid "Version control system search order" msgstr "Suchreihenfolge des Versionskontrollsystems" #: src/main.py:788 msgid "\"co\" command" msgstr "\"co\" Befehl" #: src/main.py:789 msgid "\"rlog\" command" msgstr "\"rlog\" Befehl" #: src/main.py:791 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: src/main.py:793 msgid "Launch from a Bash login shell" msgstr "Aus einer Bash login shell starten" #: src/main.py:795 msgid "Update paths for Cygwin" msgstr "Pfade für Cygwin aktualisieren" #: src/main.py:799 msgid "Version Control" msgstr "Versionsverwaltung" #: src/main.py:863 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: src/main.py:904 src/main.py:5802 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "Fehler beim Schreiben von %s." #: src/main.py:3282 msgid "Align with Selection" msgstr "Ausrichten an der Auswahl" #: src/main.py:3283 msgid "Isolate" msgstr "Isolieren" #: src/main.py:3284 msgid "Merge Selection" msgstr "Auswahl zusammenführen" #: src/main.py:3286 src/main.py:6098 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: src/main.py:3287 src/main.py:6099 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/main.py:3288 src/main.py:6100 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: src/main.py:3290 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: src/main.py:3291 src/main.py:6101 msgid "Clear Edits" msgstr "Alle Änderungen rückgängig" #: src/main.py:3293 msgid "Swap with Selected Pane" msgstr "Mit ausgewähltem Fenster tauschen" #: src/main.py:5124 msgid "Find..." msgstr "Suchen..." #: src/main.py:5132 msgid "Search For: " msgstr "Suchen nach: " #: src/main.py:5157 msgid "Match Case" msgstr "Übereinstimmen von Groß- und Kleinschreibung" #: src/main.py:5162 msgid "Search Backwards" msgstr "Rückwärts suchen" #: src/main.py:5176 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "Schließen des letzten Tabs beendet %s." #: src/main.py:5198 msgid "Encoding: " msgstr "Kodierung: " #: src/main.py:5208 msgid "Revision: " msgstr "Revision: " #: src/main.py:5272 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "Diffuse ist ein graphisches Werkzeug zum Zusammenführen und Vergleichen von Textdateien." #: src/main.py:5277 msgid "translator-credits" msgstr "Henri Menke " #: src/main.py:5281 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" "\n" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" "\n" "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe .\n" #: src/main.py:5322 msgid "Close Tab" msgstr "Reiter schließen" #: src/main.py:5377 msgid "Open File..." msgstr "Datei öffnen..." #: src/main.py:5378 msgid "Reload File" msgstr "Datei neu laden" #: src/main.py:5379 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" #: src/main.py:5380 msgid "Save File As..." msgstr "Datei speichern unter..." #: src/main.py:5525 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "Änderungen speichern vor dem Laden der neuen Datei?" #: src/main.py:5635 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "Fehler beim lesen der Revision %(rev)s von %(file)s." #: src/main.py:5637 src/main.py:6900 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "Fehler beim Lesen von %s." #: src/main.py:5658 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: src/main.py:5708 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "Die Datei %s wurde auf geändert. Wollen Sie die Datei neu laden?" #: src/main.py:5728 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "Speichern %(title)s Fenster %(pane)d" #: src/main.py:5754 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Eine Datei mit dem Namen %s existiert bereits. Überschreiben?" #: src/main.py:5759 #, python-format msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "Die Datei %s wurde seit dem letzten Mal von einem anderen Prozess verändert. Wenn Sie speichern werden alle externen Änderungen verloren gehen. Trotzdem Speichern?" #: src/main.py:5800 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "Fehler bei der Kodierung nach %s." #: src/main.py:5830 msgid "Go To Line..." msgstr "Gehe zu Zeile..." #: src/main.py:5830 msgid "Line Number: " msgstr "Zeilennummer: " #: src/main.py:5856 msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align." msgstr "Enter drücken, oder Doppelklicken zum editieren. Drücken Sie die Leertaste, oder nutzen sie das RMB Menü zum manuellen Ausrichten." #: src/main.py:5858 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "Drücken Sie die Escape Taste um die Bearbeitung zu beenden." #: src/main.py:5860 msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel." msgstr "Zeile auswählen und Leertaste drücken zum Ausrichten. Drücken Sie die Escape Taste zum Abbrechen." #: src/main.py:5971 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/main.py:5972 msgid "_Open File..." msgstr "_Öffne Datei..." #: src/main.py:5973 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "Datei _in neuem Reiter öffnen..." #: src/main.py:5974 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "_Bearbeitete Dateien öffnen..." #: src/main.py:5975 msgid "Open Commi_t..." msgstr "Revi_sion öffnen..." #: src/main.py:5976 msgid "_Reload File" msgstr "Datei _neu laden" #: src/main.py:5978 msgid "_Save File" msgstr "Datei _speichern" #: src/main.py:5979 msgid "Save File _As..." msgstr "Datei speichern _unter..." #: src/main.py:5980 msgid "Save A_ll" msgstr "_Alle speichern" #: src/main.py:5982 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "Neues _2-Wege-Datei-Zusammenführen" #: src/main.py:5983 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "Neues _3-Wege-Datei-Zusammenführen" #: src/main.py:5984 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "Neues _N-Wege-Datei-Zusammenführen..." #: src/main.py:5986 msgid "_Close Tab" msgstr "_Reiter schließen" #: src/main.py:5987 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_Reiter schließen rückgängig" #: src/main.py:5988 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: src/main.py:5990 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: src/main.py:5991 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #: src/main.py:5992 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederholen" #: src/main.py:5994 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: src/main.py:5995 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: src/main.py:5996 msgid "_Paste" msgstr "_Einfügen" #: src/main.py:5998 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" #: src/main.py:5999 msgid "C_lear Edits" msgstr "Alle _Änderungen rückgängig" #: src/main.py:6000 msgid "_Dismiss All Edits" msgstr "Alle Än_derungen verwerfen" #: src/main.py:6002 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." #: src/main.py:6003 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" #: src/main.py:6004 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" #: src/main.py:6005 msgid "_Go To Line..." msgstr "_Gehe zu Zeile..." #: src/main.py:6007 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Einstellungen..." #: src/main.py:6009 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/main.py:6017 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/main.py:6018 msgid "_Syntax Highlighting" msgstr "_Syntax Hervorhebung" #: src/main.py:6020 msgid "Re_align All" msgstr "Alle neu _ausrichten" #: src/main.py:6021 msgid "_Isolate" msgstr "_Isolieren" #: src/main.py:6023 msgid "_First Difference" msgstr "_Erster Unterschied" #: src/main.py:6024 msgid "_Previous Difference" msgstr "_Voriger Unterschied" #: src/main.py:6025 msgid "_Next Difference" msgstr "_Nächster Unterschied" #: src/main.py:6026 msgid "_Last Difference" msgstr "_Letzter Unterschied" #: src/main.py:6028 msgid "Fir_st Tab" msgstr "Er_ster Reiter" #: src/main.py:6029 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "V_origer Reiter" #: src/main.py:6030 msgid "Next _Tab" msgstr "N_ächster Reiter" #: src/main.py:6031 msgid "Las_t Tab" msgstr "Letz_ter Reiter" #: src/main.py:6033 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "Fenster nach _rechts verschieben" #: src/main.py:6034 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "Fenster nach _links verschieben" #: src/main.py:6036 msgid "F_ormat" msgstr "F_ormat" #: src/main.py:6037 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "In Großb_uchstaben konvertieren" #: src/main.py:6038 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "In K_leinbuchstaben konvertieren" #: src/main.py:6040 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "Zeile in _aufsteigender Reihenfolge sortieren" #: src/main.py:6041 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "Zeile in abst_eigender Reihenfolge sortieren" #: src/main.py:6043 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "Entferne angehängte _Leerzeichen" #: src/main.py:6044 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "Tabulatoren in Leer_zeichen konvertieren" #: src/main.py:6045 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "Vorangestellte Leerzeichen in _Tabulatoren konvertieren" #: src/main.py:6047 msgid "_Increase Indenting" msgstr "Einzug er_höhen" #: src/main.py:6048 msgid "De_crease Indenting" msgstr "Einzug _vermindern" #: src/main.py:6050 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "Ins _DOS Format konvertieren" #: src/main.py:6051 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "Ins _Mac Format konvertieren" #: src/main.py:6052 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "Ins Uni_x Format konvertieren" #: src/main.py:6054 msgid "_Merge" msgstr "_Zusammenführen" #: src/main.py:6055 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "Auswahl nach _rechts kopieren" #: src/main.py:6056 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "Auswahl nach _links kopieren" #: src/main.py:6058 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "Von links _in die Auswahl kopieren" #: src/main.py:6059 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "Von rechts i_n die Auswahl kopieren" #: src/main.py:6060 msgid "_Merge From Left Then Right" msgstr "Zusammenführen von links, dann von rechts" #: src/main.py:6061 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "Zusammenführen von rechts, dann von links" #: src/main.py:6063 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: src/main.py:6064 msgid "_Help Contents..." msgstr "_Inhalt..." #: src/main.py:6066 #, python-format msgid "_About %s..." msgstr "_Über %s..." #: src/main.py:6080 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "Neues 2-Wege-Datei-Zusammenführen" #: src/main.py:6081 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "Neues 3-Wege-Datei-Zusammenführen" #: src/main.py:6083 msgid "Realign All" msgstr "Alle neu ausrichten" #: src/main.py:6084 msgid "First Difference" msgstr "Erster Unterschied" #: src/main.py:6085 msgid "Previous Difference" msgstr "Voriger Unterschied" #: src/main.py:6086 msgid "Next Difference" msgstr "Nächster Unterschied" #: src/main.py:6087 msgid "Last Difference" msgstr "Letzter Unterschied" #: src/main.py:6089 msgid "Copy Selection Right" msgstr "Auswahl nach rechts kopieren" #: src/main.py:6090 msgid "Copy Selection Left" msgstr "Auswahl nach links kopieren" #: src/main.py:6091 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "Von links in die Auswahl kopieren" #: src/main.py:6092 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "Von rechts in die Auswahl kopieren" #: src/main.py:6093 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "Zusammenführen von links, dann von rechts" #: src/main.py:6094 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "Zusammenführen von rechts, dann von links" #: src/main.py:6096 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: src/main.py:6097 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: src/main.py:6221 msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "Einige Dateien haben ungespeicherte Änderungen. Wählen Sie die Dateien zum speichern aus, bevor Sie beenden." #: src/main.py:6234 msgid "Tab" msgstr "Reiter" #: src/main.py:6239 msgid "Pane" msgstr "Fenster" #: src/main.py:6250 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Ohne speichern schließen" #: src/main.py:6361 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "Dateien zusammenführen %d" #: src/main.py:6464 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "Fehler beim Empfangen der Revisionen von %s." #: src/main.py:6493 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "Fehler beim Empfangen der Bearbeitungen von %s." #: src/main.py:6523 msgid "Open File In New Tab" msgstr "Datei in neuem Reiter öffnen" #: src/main.py:6539 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "Ordner mit bearbeiteten Dateien auswählen" #: src/main.py:6552 msgid "No modified files found." msgstr "Keine bearbeiteten Dateien gefunden." #: src/main.py:6557 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "Ordner mit Revisionen auswählen" #: src/main.py:6570 msgid "No committed files found." msgstr "Keine revidierten Dateien gefunden." #: src/main.py:6604 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "Neues N-Wege-Datei-Zusammenführen..." #: src/main.py:6604 msgid "Number of panes: " msgstr "Anzahl der Fenster: " #: src/main.py:6669 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "Ausdruck nicht gefunden. Am Ende der Datei fortsetzen?" #: src/main.py:6671 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "Ausdruck nicht gefunden. Am Anfang der Datei fortsetzen?" #: src/main.py:6819 msgid "" "Usage:\n" " diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n" "also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n" "Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )