# Japanese translations for Diffuse package. # Copyright (C) 2010 Derrick Moser # This file is distributed under the same license as the Diffuse package. # Derrick Moser , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffuse-svn r316\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-24 13:44-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "Last-Translator: Derrick Moser \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:4 msgid "Diffuse Merge Tool" msgstr "Diffuse マージツール" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:5 msgid "Graphical tool for merging and comparing text files" msgstr "テキストファイルをマージして比較するためのグラフィックツール" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:7 msgid "" "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve " "files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, " "Subversion, and SVK repositories." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:21 msgid "Main window: diff between two files" msgstr "" #: src/diffuse/constants.py.in:23 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/diffuse/dialogs.py:38 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "" "Diffuse は、テキストファイルをマージして比較するためのグラフィックツールです。" #: src/diffuse/dialogs.py:43 msgid "translator-credits" msgstr "Derrick Moser " #: src/diffuse/dialogs.py:47 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "" "このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団に" "よって発行された GNU 一般公衆利用許諾契約書(バージョン2か、希望によってはそれ以降" "のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変することができます。\n" "\n" "このプログラムは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証*です。商業可能" "性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しません。詳しく" "はGNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" "\n" "あなたはこのプログラムと共に、GNU 一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受け取ったは" "ずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財団まで請求してください(宛先" "は the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " "02111-1307 USA)。\n" #: src/diffuse/dialogs.py:81 msgid "Encoding: " msgstr "エンコーディング: " #: src/diffuse/dialogs.py:93 msgid "Revision: " msgstr "リビジョン: " #: src/diffuse/dialogs.py:149 msgid "Find..." msgstr "検索..." #: src/diffuse/dialogs.py:157 msgid "Search For: " msgstr "検索する文字列: " #: src/diffuse/dialogs.py:182 msgid "Match Case" msgstr "大文字/小文字を区別" #: src/diffuse/dialogs.py:187 msgid "Search Backwards" msgstr "先頭に向かって検索" #: src/diffuse/main.py:77 msgid "Close Tab" msgstr "タブを閉じる" #: src/diffuse/main.py:120 msgid "Open File..." msgstr "ファイルを開く..." #: src/diffuse/main.py:121 msgid "Reload File" msgstr "ファイルを再読込み" #: src/diffuse/main.py:122 msgid "Save File" msgstr "ファイルを保存" #: src/diffuse/main.py:123 msgid "Save File As..." msgstr "ファイルとして保存..." #: src/diffuse/main.py:268 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "新しいファイルをロードする前に、変更したデータを保存しますか?" #: src/diffuse/main.py:377 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "%(file)s の %(rev)s というリビジョンを読み込む際にエラーが生じました。" #: src/diffuse/main.py:379 src/diffuse/main.py:1712 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "%s を読み込む際にエラーが生じました。" #: src/diffuse/main.py:400 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" #: src/diffuse/main.py:450 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "ファイル %s が変更されたようです。 そのファイルを再読み込みしますか?" #: src/diffuse/main.py:470 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "%(title)s の%(pane)d番目の枠を保存" #: src/diffuse/main.py:496 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%s というファイルは既に存在しています。それを上書きしますか?" #: src/diffuse/main.py:501 #, python-format msgid "" "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, " "all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "" "ファイル %s は、変更されています。保存する場合は、これらの変更が失われることがあり" "ます。保存しますか?" #: src/diffuse/main.py:540 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "%s に変える際にエラーが生じました。" #: src/diffuse/main.py:542 src/diffuse/preferences.py:296 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "%s へ書き込む際にエラーが生じました。" #: src/diffuse/main.py:570 msgid "Go To Line..." msgstr "指定行へジャンプ..." #: src/diffuse/main.py:570 msgid "Line Number: " msgstr "行番号: " #: src/diffuse/main.py:596 msgid "" "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB " "menu to manually align." msgstr "" "編集するためにエンターキーを押すか、ダブルクリックします。手動で整列させるためにス" "ペースバーを押すか、RMBを使います。" #: src/diffuse/main.py:598 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "ESCキーを押して、編集を終了します。" #: src/diffuse/main.py:600 msgid "" "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to " "cancel." msgstr "" "目標行を選択してスペースバーを押すと整列します。取り消す場合は、ESCキーを押しま" "す。" #: src/diffuse/main.py:711 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: src/diffuse/main.py:712 msgid "_Open File..." msgstr "ファイルを開く...(_O)" #: src/diffuse/main.py:713 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "新しいタブにファイルを開く...(_T)" #: src/diffuse/main.py:714 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "変更のあるファイルを開く...(_M)" #: src/diffuse/main.py:715 msgid "Open Commi_t..." msgstr "コミットを開く...(_T)" #: src/diffuse/main.py:716 msgid "_Reload File" msgstr "ファイルの再読込み(_R)" #: src/diffuse/main.py:718 msgid "_Save File" msgstr "ファイルを保存(_S)" #: src/diffuse/main.py:719 msgid "Save File _As..." msgstr "ファイルとして保存...(_A)" #: src/diffuse/main.py:720 msgid "Save A_ll" msgstr "全て保存(_L)" #: src/diffuse/main.py:722 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "新しい2つのファイルの比較(_2)" #: src/diffuse/main.py:723 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "新しい3つのファイルの比較(_3)" #: src/diffuse/main.py:724 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "新しい複数のファイルの比較...(_N)" #: src/diffuse/main.py:726 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" #: src/diffuse/main.py:727 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_U)" #: src/diffuse/main.py:728 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: src/diffuse/main.py:730 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: src/diffuse/main.py:731 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" #: src/diffuse/main.py:732 msgid "_Redo" msgstr "やり直す(_R)" #: src/diffuse/main.py:734 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" #: src/diffuse/main.py:735 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" #: src/diffuse/main.py:736 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" #: src/diffuse/main.py:738 msgid "Select _All" msgstr "全て選択(_A)" #: src/diffuse/main.py:739 msgid "C_lear Edits" msgstr "編集をクリア(_L)" #: src/diffuse/main.py:740 msgid "_Dismiss All Edits" msgstr "全ての編集を破棄(_D)" #: src/diffuse/main.py:742 msgid "_Find..." msgstr "検索...(_F)" #: src/diffuse/main.py:743 msgid "Find _Next" msgstr "次の検索(_N)" #: src/diffuse/main.py:744 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前の検索(_V)" #: src/diffuse/main.py:745 msgid "_Go To Line..." msgstr "指定行へジャンプ...(_G)" #: src/diffuse/main.py:747 msgid "Pr_eferences..." msgstr "設定...(_E)" #: src/diffuse/main.py:749 msgid "None" msgstr "なし" #: src/diffuse/main.py:757 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: src/diffuse/main.py:758 msgid "_Syntax Highlighting" msgstr "構文の強調表示(_S)" #: src/diffuse/main.py:760 msgid "Re_align All" msgstr "全て再整列(_A)" #: src/diffuse/main.py:761 msgid "_Isolate" msgstr "分離(_I)" #: src/diffuse/main.py:763 msgid "_First Difference" msgstr "最初の差分(_F)" #: src/diffuse/main.py:764 msgid "_Previous Difference" msgstr "前の差分(_P)" #: src/diffuse/main.py:765 msgid "_Next Difference" msgstr "次の差分(_N)" #: src/diffuse/main.py:766 msgid "_Last Difference" msgstr "最後の差分(_L)" #: src/diffuse/main.py:768 msgid "Fir_st Tab" msgstr "最初のタブ(_S)" #: src/diffuse/main.py:769 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "前のタブ(_V)" #: src/diffuse/main.py:770 msgid "Next _Tab" msgstr "次のタブ(_T)" #: src/diffuse/main.py:771 msgid "Las_t Tab" msgstr "最後のタブ(_T)" #: src/diffuse/main.py:773 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "枠を右に動かす(_R)" #: src/diffuse/main.py:774 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "枠を左に動かす(_L)" #: src/diffuse/main.py:776 msgid "F_ormat" msgstr "フォーマット(_O)" #: src/diffuse/main.py:777 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "大文字に変換(_U)" #: src/diffuse/main.py:778 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "小文字に変換(_L)" #: src/diffuse/main.py:780 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "行を昇順に並べる(_A)" #: src/diffuse/main.py:781 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "行を降順に並べる(_E)" #: src/diffuse/main.py:783 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "末尾の空白を削除(_W)" #: src/diffuse/main.py:784 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "タブをスペースに変換(_S)" #: src/diffuse/main.py:785 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "先頭のスペースをタブに変換(_T)" #: src/diffuse/main.py:787 msgid "_Increase Indenting" msgstr "インデントを増やす(_I)" #: src/diffuse/main.py:788 msgid "De_crease Indenting" msgstr "インデントを減らす(_C)" #: src/diffuse/main.py:790 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "DOS 形式に変換(_D)" #: src/diffuse/main.py:791 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "Mac 形式に変換(_M)" #: src/diffuse/main.py:792 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "Unix 形式に変換(_X)" #: src/diffuse/main.py:794 msgid "_Merge" msgstr "マージ(_M)" #: src/diffuse/main.py:795 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "選択を右にコピー(_R)" #: src/diffuse/main.py:796 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "選択を左にコピー(_L)" #: src/diffuse/main.py:798 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "左から選択枠にコピー(_I)" #: src/diffuse/main.py:799 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "右から選択枠にコピー(_N)" #: src/diffuse/main.py:800 msgid "_Merge From Left Then Right" msgstr "左からマージした後、右からマージ(_M)" #: src/diffuse/main.py:801 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "右からマージした後、左からマージ(_E)" #: src/diffuse/main.py:803 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: src/diffuse/main.py:804 msgid "_Help Contents..." msgstr "ヘルプの目次...(_H)" #: src/diffuse/main.py:806 #, python-format msgid "_About %s..." msgstr "%s について...(_A)" #: src/diffuse/main.py:820 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "新しい2つのファイルの比較" #: src/diffuse/main.py:821 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "新しい3つのファイルの比較" #: src/diffuse/main.py:823 msgid "Realign All" msgstr "全て再整列" #: src/diffuse/main.py:824 msgid "First Difference" msgstr "最初の差分" #: src/diffuse/main.py:825 msgid "Previous Difference" msgstr "前の差分" #: src/diffuse/main.py:826 msgid "Next Difference" msgstr "次の差分" #: src/diffuse/main.py:827 msgid "Last Difference" msgstr "最後の差分" #: src/diffuse/main.py:829 msgid "Copy Selection Right" msgstr "選択を右にコピー" #: src/diffuse/main.py:830 msgid "Copy Selection Left" msgstr "選択を左にコピー" #: src/diffuse/main.py:831 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "左から選択枠にコピー" #: src/diffuse/main.py:832 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "右から選択枠にコピー" #: src/diffuse/main.py:833 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "左からマージした後、右からマージ" #: src/diffuse/main.py:834 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "右からマージした後、左からマージ" #: src/diffuse/main.py:836 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: src/diffuse/main.py:837 msgid "Redo" msgstr "やり直す" #: src/diffuse/main.py:838 src/diffuse/widgets.py:1846 msgid "Cut" msgstr "切り取り" #: src/diffuse/main.py:839 src/diffuse/widgets.py:1847 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: src/diffuse/main.py:840 src/diffuse/widgets.py:1848 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: src/diffuse/main.py:841 src/diffuse/widgets.py:1851 msgid "Clear Edits" msgstr "編集をクリア" #: src/diffuse/main.py:961 msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "" "変更が保存されていないファイルがあります。終了前に保存するファイルを選択します。" #: src/diffuse/main.py:974 msgid "Tab" msgstr "タブ" #: src/diffuse/main.py:979 msgid "Pane" msgstr "枠" #: src/diffuse/main.py:990 msgid "Close _Without Saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" #: src/diffuse/main.py:1026 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "このタブを閉じると、%sは終了します。" #: src/diffuse/main.py:1108 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "ファイルマージ%d" #: src/diffuse/main.py:1211 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "%s のコミットの取得中にエラーが生じました。" #: src/diffuse/main.py:1240 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "%s の変更の取得中にエラーが生じました。" #: src/diffuse/main.py:1270 msgid "Open File In New Tab" msgstr "新しいタブにファイルを開く" #: src/diffuse/main.py:1286 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "変更なったファイルがあるフォルダを選択" #: src/diffuse/main.py:1299 msgid "No modified files found." msgstr "変更なったファイルが見つかりませんでした。" #: src/diffuse/main.py:1304 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "コミットがあるフォルダを選択" #: src/diffuse/main.py:1317 msgid "No committed files found." msgstr "コミットされたファイルが見つかりませんでした。" #: src/diffuse/main.py:1351 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "新しい複数のファイルの比較..." #: src/diffuse/main.py:1351 msgid "Number of panes: " msgstr "枠の数: " #: src/diffuse/main.py:1416 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "文字列が見つかりませんでした。ファイルの終わりから続けますか。" #: src/diffuse/main.py:1418 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "文字列が見つかりませんでした。ファイルの始めから続けますか。" #: src/diffuse/main.py:1631 msgid "" "Usage:\n" " diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n" "also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n" "Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )