# Spanish translations for diffuse package. # This is an alpha release. # Copyright (C) 2010 Derrick Moser # This file is distributed under the same license as the diffuse package. # Henri Menke , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffuse-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "Last-Translator: David Marín Carreño \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:911 msgid "\"co\" command" msgstr "Comando \"co\"" #: ../src/usr/bin/diffuse:912 msgid "\"rlog\" command" msgstr "Comando \"rlog\"" #: ../src/usr/bin/diffuse:7305 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado %s. ¿Quiere reemplazarlo?" #: ../src/usr/bin/diffuse:4820 msgid "Align with Selection" msgstr "Alinear con la selección." #: ../src/usr/bin/diffuse:843 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: ../src/usr/bin/diffuse:860 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Mostrar siempre barra de pestañas" #: ../src/usr/bin/diffuse:733 msgid "Auto Detect" msgstr "Reconocimiento automático" #: ../src/usr/bin/diffuse:853 msgid "Auto indent" msgstr "Sangría automática" #: ../src/usr/bin/diffuse:7551 msgid "C_lear Edits" msgstr "_Deshacer todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:8116 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "Seleccionar carpeta con revisiónes" #: ../src/usr/bin/diffuse:8096 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "Seleccionar carpeta con archivos modificados" #: ../src/usr/bin/diffuse:4829 ../src/usr/bin/diffuse:7653 msgid "Clear Edits" msgstr "Deshacer todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:6853 msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar pestaña" #: ../src/usr/bin/diffuse:7802 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" #: ../src/usr/bin/diffuse:6714 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "Cerrar esta pestaña terminará %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:914 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../src/usr/bin/diffuse:7597 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "Transformar espacios iniciales en _tabuladores" #: ../src/usr/bin/diffuse:7596 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "Transformar tabuladores en e_spacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:7604 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "Transformar a formato Uni_x" #: ../src/usr/bin/diffuse:7602 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "Transformar a formato _DOS" #: ../src/usr/bin/diffuse:7590 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "Transformar en letras minúsculas" #: ../src/usr/bin/diffuse:7603 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "Transformar a formato _Mac" #: ../src/usr/bin/diffuse:7589 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "Transformar en letras mayúsculas" #: ../src/usr/bin/diffuse:4825 ../src/usr/bin/diffuse:7651 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../src/usr/bin/diffuse:7643 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "Copiar de izquierda a la selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7610 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "Copiar de _izquierda a la selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7611 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "Copiar de de_recha a la selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7644 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "Copiar de derecha a la selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7642 msgid "Copy Selection Left" msgstr "Copiar selección a la izquierda" #: ../src/usr/bin/diffuse:7641 msgid "Copy Selection Right" msgstr "Copiar selección a la derecha" #: ../src/usr/bin/diffuse:7608 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "Copiar selección a la i_zquierda" #: ../src/usr/bin/diffuse:7607 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "Copiar selección a la de_recha" #: ../src/usr/bin/diffuse:70 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../src/usr/bin/diffuse:7546 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ../src/usr/bin/diffuse:4824 ../src/usr/bin/diffuse:7650 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: ../src/usr/bin/diffuse:889 msgid "Cygdrive prefix" msgstr "Prefijo de Cygdrive" #: ../src/usr/bin/diffuse:886 msgid "Cygwin" msgstr "Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:7600 msgid "De_crease Indenting" msgstr "Dis_minuir sangría" #: ../src/usr/bin/diffuse:865 msgid "Default codec" msgstr "Codificación estándar" #: ../src/usr/bin/diffuse:859 msgid "Default panes" msgstr "Paneles predeterminados" #: ../src/usr/bin/diffuse:6810 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "Diffuse es una herramienta para mezclar y comparar archivos de texto." #: ../src/usr/bin/diffuse:829 msgid "Display" msgstr "Visualización" #: ../src/usr/bin/diffuse:851 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../src/usr/bin/diffuse:6736 msgid "Encoding: " msgstr "Codificación:" #: ../src/usr/bin/diffuse:7351 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "Error codificando a %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:2657 #, python-format msgid "Error parsing %s." msgstr "Error analizando %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8498 msgid "Error parsing line number." msgstr "Error analizando número de líneas." #: ../src/usr/bin/diffuse:1655 ../src/usr/bin/diffuse:2272 #: ../src/usr/bin/diffuse:2416 #, python-format msgid "Error parsing revision %s." msgstr "Error analizando revisión %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8515 #, python-format msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected." msgstr "Error processando parámetro \"%s\". No se esperaba un directorio." #: ../src/usr/bin/diffuse:714 #, python-format msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s." msgstr "Error procesando línea %(line)d de %(file)s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7186 ../src/usr/bin/diffuse:8417 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "Error leyendo %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7184 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "Error leyendo revisión %(rev)s de %(file)s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8016 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "Error recibiendo commits de %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8047 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "Error recibiendo modificaciones de %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:1026 ../src/usr/bin/diffuse:7355 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "Error guardando %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:854 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Ampliar tabuladores a espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:7588 msgid "F_ormat" msgstr "F_ormato" #: ../src/usr/bin/diffuse:7913 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "Mezcla de archivo %d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7556 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar an_terior" #: ../src/usr/bin/diffuse:7555 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar siguie_nte" #: ../src/usr/bin/diffuse:6662 msgid "Find..." msgstr "Buscar..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7580 msgid "Fir_st Tab" msgstr "Prime_ra pestaña" #: ../src/usr/bin/diffuse:7636 msgid "First Difference" msgstr "Primera diferencía" #: ../src/usr/bin/diffuse:831 msgid "Font" msgstr "Tipo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7385 msgid "Go To Line..." msgstr "Ir a línea..." #: ../src/usr/bin/diffuse:840 msgid "Ignore blank line differences" msgstr "Ignorar diferencías de líneas vacías" #: ../src/usr/bin/diffuse:848 msgid "Ignore blank lines" msgstr "Ignorar líneas vacías" #: ../src/usr/bin/diffuse:845 msgid "Ignore case" msgstr "Ignorar capitalización" #: ../src/usr/bin/diffuse:837 msgid "Ignore case differences" msgstr "Ignorar diferencías de capitalización" #: ../src/usr/bin/diffuse:839 ../src/usr/bin/diffuse:847 msgid "Ignore changes to white space" msgstr "Ignorar cambios de espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:849 msgid "Ignore end of line characters" msgstr "Ignorar caracteres de fin de línea" #: ../src/usr/bin/diffuse:841 msgid "Ignore end of line differences" msgstr "Ignorar diferencias en caracteres de fin de línea" #: ../src/usr/bin/diffuse:846 msgid "Ignore white space" msgstr "Ignorar espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:838 msgid "Ignore white space differences" msgstr "Ignorar diferencías de espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:4821 msgid "Isolate" msgstr "Aislar" #: ../src/usr/bin/diffuse:7583 msgid "Las_t Tab" msgstr "Ul_tima pestaña" #: ../src/usr/bin/diffuse:7639 msgid "Last Difference" msgstr "Última diferencía" #: ../src/usr/bin/diffuse:916 msgid "Launch from a Bash login shell" msgstr "Lanzar desde línea de comandos Bash" #: ../src/usr/bin/diffuse:7385 msgid "Line Number: " msgstr "Número de línea: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7613 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "M_ezclar desde derecha, después desde izquierda" #: ../src/usr/bin/diffuse:6695 msgid "Match Case" msgstr "Coincidencia de capitalización" #: ../src/usr/bin/diffuse:7645 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "Mezclar desde izquierda, después desde derecha" #: ../src/usr/bin/diffuse:7646 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "Mezclar desde derecha, después desde izquierda" #: ../src/usr/bin/diffuse:4822 msgid "Merge Selection" msgstr "Mezclar selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7632 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "Nueva mezcla de ficheros de 2 vías" #: ../src/usr/bin/diffuse:7633 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "Nueva mezcla de ficheros de 3 vías" #: ../src/usr/bin/diffuse:8165 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "Nueva mezcla de ficheros de N vías..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7534 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _2 vías" #: ../src/usr/bin/diffuse:7535 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _3 vías" #: ../src/usr/bin/diffuse:7536 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _N vías..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7638 msgid "Next Difference" msgstr "Siguiente diferencia" #: ../src/usr/bin/diffuse:7582 msgid "Next _Tab" msgstr "Siguiente _pestaña" #: ../src/usr/bin/diffuse:8129 msgid "No committed files found." msgstr "No se encontraron ficheros confirmados." #: ../src/usr/bin/diffuse:8109 msgid "No modified files found." msgstr "No se encontraron ficheros modificados." #: ../src/usr/bin/diffuse:7561 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../src/usr/bin/diffuse:8165 msgid "Number of panes: " msgstr "Número de paneles: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7527 msgid "Open Commi_t..." msgstr "Abrir revi_sión..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7209 msgid "Open File" msgstr "Abrir fichero" #: ../src/usr/bin/diffuse:8080 msgid "Open File In New Tab" msgstr "Abrir fichero en nueva pestaña" #: ../src/usr/bin/diffuse:7525 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "Abrir fichero en nueva _pestaña..." #: ../src/usr/bin/diffuse:6908 msgid "Open File..." msgstr "Abrir fichero..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7526 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "Abrir ficheros _modificados..." #: ../src/usr/bin/diffuse:866 msgid "Order of codecs used to identify encoding" msgstr "Orden de codificaciones en identificación" #: ../src/usr/bin/diffuse:7791 msgid "Pane" msgstr "Panel" #: ../src/usr/bin/diffuse:4826 ../src/usr/bin/diffuse:7652 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: ../src/usr/bin/diffuse:8230 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "Frase no encontrada. ¿Continuar desde final del fichero?" #: ../src/usr/bin/diffuse:8232 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "Frase no encontrada. ¿Continuar desde principio del fichero?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7559 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Pr_eferencias..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7581 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "Pestaña ante_rior" #: ../src/usr/bin/diffuse:986 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../src/usr/bin/diffuse:7411 msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align." msgstr "Pulse Enter o haga doble clic para editar. Pulse el espaciador o use el menú RMB para alinear manualmente." #: ../src/usr/bin/diffuse:7413 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "Pulse Escape para finalizar la edición." #: ../src/usr/bin/diffuse:7637 msgid "Previous Difference" msgstr "Diferencía anterior" #: ../src/usr/bin/diffuse:7572 msgid "Re_align All" msgstr "Re_alinear todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7635 msgid "Realign All" msgstr "Realinear todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7649 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: ../src/usr/bin/diffuse:863 msgid "Regional Settings" msgstr "Ajustes regionales" #: ../src/usr/bin/diffuse:6909 msgid "Reload File" msgstr "Recargar fichero" #: ../src/usr/bin/diffuse:7595 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "Quitar _espacios finales" #: ../src/usr/bin/diffuse:6746 msgid "Revision: " msgstr "Revision: " #: ../src/usr/bin/diffuse:834 msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" #: ../src/usr/bin/diffuse:888 msgid "Root directory" msgstr "Directorio raíz" #: ../src/usr/bin/diffuse:7279 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "Guardar Panel %(title)s %(pane)d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7532 msgid "Save A_ll" msgstr "Gu_ardar todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:6910 msgid "Save File" msgstr "Guardar fichero" #: ../src/usr/bin/diffuse:6911 msgid "Save File As..." msgstr "Guardar fichero como..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7531 msgid "Save File _As..." msgstr "Guardar _fichero como..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7056 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "¿Guardar cambios antes de abrir nuevo fichero?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6700 msgid "Search Backwards" msgstr "Buscar hacia atrás" #: ../src/usr/bin/diffuse:6670 msgid "Search For: " msgstr "Buscar: " #: ../src/usr/bin/diffuse:4828 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7550 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_ar todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7415 msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel." msgstr "Selecciona la línea y pulsa espacio para alinear. Pulsa Escape para cancelar." #: ../src/usr/bin/diffuse:7586 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "Cambiar panel _izquierdo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7585 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "Cambiar panel _derecho" #: ../src/usr/bin/diffuse:835 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostrar números de línea" #: ../src/usr/bin/diffuse:833 msgid "Show right margin" msgstr "Mostrar margen derecho" #: ../src/usr/bin/diffuse:836 msgid "Show white space characters" msgstr "Mostrar espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:8508 #, python-format msgid "Skipping unknown argument \"%s\"." msgstr "Omitiendo argumento desconocido \"%s\"." #: ../src/usr/bin/diffuse:855 msgid "Soft tab width" msgstr "Tabuladores blandos" #: ../src/usr/bin/diffuse:7773 msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "Unos ficheros tienen cambios. Elige los ficheros a guardar antes de cerrar." #: ../src/usr/bin/diffuse:7593 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "Ordenar lineas en orden _descendente" #: ../src/usr/bin/diffuse:7592 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "Ordenar lineas en orden _ascendente" #: ../src/usr/bin/diffuse:4831 msgid "Swap with Selected Pane" msgstr "Reemplazar con panel seleccionado" #: ../src/usr/bin/diffuse:7786 msgid "Tab" msgstr "Pestaña" #: ../src/usr/bin/diffuse:832 msgid "Tab width" msgstr "Tamaño de tabulador" #: ../src/usr/bin/diffuse:857 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" #: ../src/usr/bin/diffuse:7259 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "El fichero %s ha cambiado en disco. ¿Quieres recargarlo?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7310 #, python-format msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "El fichero %s ha sido modificado por otro proceso desde que se cargó. Sí se guarda, todos los cambios realizados por procesos externos se perderán. ¿Deseas guardar de todos modos?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6818 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:7648 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: ../src/usr/bin/diffuse:918 msgid "Update paths for Cygwin" msgstr "Actualizar rutas de Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:81 msgid "" "Usage:\n" " diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n" "also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n" "Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )