# Spanish translations for diffuse package. # This is an alpha release. # Copyright (C) 2010 Derrick Moser # This file is distributed under the same license as the diffuse package. # Henri Menke , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffuse-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-20 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Henri Menke \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:901 msgid "\"co\" command" msgstr "Comando \"co\"" #: ../src/usr/bin/diffuse:902 msgid "\"rlog\" command" msgstr "Comando \"rlog\"" #: ../src/usr/bin/diffuse:7226 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado %s. ¿Quiere reemplazarlo?" #: ../src/usr/bin/diffuse:4737 msgid "Align with Selection" msgstr "Alinear en la selección." #: ../src/usr/bin/diffuse:835 msgid "Alignment" msgstr "Alineamiento" #: ../src/usr/bin/diffuse:852 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Siempre mostrar lista de solapas" #: ../src/usr/bin/diffuse:725 msgid "Auto Detect" msgstr "Reconocimiento automático" #: ../src/usr/bin/diffuse:845 msgid "Auto indent" msgstr "Sangría automática" #: ../src/usr/bin/diffuse:7464 msgid "C_lear Edits" msgstr "_Deshacer todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:8021 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "Seleccionar carpeta con revisiónes" #: ../src/usr/bin/diffuse:8001 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "Seleccionar carpeta con archivos modificados" #: ../src/usr/bin/diffuse:4746 #: ../src/usr/bin/diffuse:7566 msgid "Clear Edits" msgstr "Deshacer todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:6774 msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar solapa" #: ../src/usr/bin/diffuse:7707 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" #: ../src/usr/bin/diffuse:6647 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "Cerrar de la ultima solapa acaba %s" #: ../src/usr/bin/diffuse:6912 #, python-format msgid "Column %d" msgstr "Columna %d" #: ../src/usr/bin/diffuse:904 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../src/usr/bin/diffuse:7510 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "Convertir espacios antepuestos en _tabuladores" #: ../src/usr/bin/diffuse:7509 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "Convertir tabuladores en e_spacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:7517 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "Convertir en la formato Uni_x" #: ../src/usr/bin/diffuse:7515 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "Convertir en la formato _DOS" #: ../src/usr/bin/diffuse:7503 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "Convertir en letras minúsculas" #: ../src/usr/bin/diffuse:7516 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "Convertir en la formato _Mac" #: ../src/usr/bin/diffuse:7502 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "Convertir en letras mayúsculas" #: ../src/usr/bin/diffuse:4742 #: ../src/usr/bin/diffuse:7564 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../src/usr/bin/diffuse:7556 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "Copiar de izquierda a la selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7523 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "Copiar de _izquierda a la selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7524 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "Copiar de de_recha a la selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7557 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "Copiar de derecha a la selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7555 msgid "Copy Selection Left" msgstr "Copiar selección a la izquierda" #: ../src/usr/bin/diffuse:7554 msgid "Copy Selection Right" msgstr "Copiar selección a la derecha" #: ../src/usr/bin/diffuse:7521 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "Copiar selección a la i_zquierda" #: ../src/usr/bin/diffuse:7520 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "Copiar selección a la de_recha" #: ../src/usr/bin/diffuse:68 msgid "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser" "Copyright © 2015-2020 Romain Failliot" msgstr "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser" "Copyright © 2015-2020 Romain Failliot" #: ../src/usr/bin/diffuse:7459 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ../src/usr/bin/diffuse:4741 #: ../src/usr/bin/diffuse:7563 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: ../src/usr/bin/diffuse:881 msgid "Cygdrive prefix" msgstr "Prefijo del Cygdrive" #: ../src/usr/bin/diffuse:878 msgid "Cygwin" msgstr "Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:7513 msgid "De_crease Indenting" msgstr "Quitar sangría" #: ../src/usr/bin/diffuse:857 msgid "Default codec" msgstr "Cifra estándar" #: ../src/usr/bin/diffuse:851 msgid "Default panes" msgstr "Pantalla estándar" #: ../src/usr/bin/diffuse:6736 msgid "Derrick Moser " msgstr "Derrick Moser " #: ../src/usr/bin/diffuse:6733 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "Diffuse es un utillaje para juntar y comparar archivos de texto." #: ../src/usr/bin/diffuse:821 msgid "Display" msgstr "Display" #: ../src/usr/bin/diffuse:843 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../src/usr/bin/diffuse:6659 msgid "Encoding: " msgstr "Codificación:" #: ../src/usr/bin/diffuse:7272 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "Error codificando a %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:2528 #, python-format msgid "Error parsing %s." msgstr "Error analizando %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8399 msgid "Error parsing line number." msgstr "Error analizando número de líneas." #: ../src/usr/bin/diffuse:1630 #: ../src/usr/bin/diffuse:2193 #: ../src/usr/bin/diffuse:2321 #, python-format msgid "Error parsing revision %s." msgstr "Error analizando revisión %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8416 #, python-format msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected." msgstr "Falla processando parámetro \"%s\". No he esperado a un directorio." #: ../src/usr/bin/diffuse:706 #, python-format msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s." msgstr "Error analizando líneas %(line)d de %(file)s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7107 #: ../src/usr/bin/diffuse:8322 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "Error leyendo %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7105 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "Error leyendo revisión %(rev)s de %(file)s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7921 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "Error recibiendo revisiónes de %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7952 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "Error recibiendo cambios de %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:1013 #: ../src/usr/bin/diffuse:7276 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "Error guardando %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:846 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Ampliar tabuladores a espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:7501 msgid "F_ormat" msgstr "F_ormato" #: ../src/usr/bin/diffuse:7818 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "Mezclar archivos %d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7469 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar an_terior" #: ../src/usr/bin/diffuse:7468 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar siguie_nte" #: ../src/usr/bin/diffuse:6597 msgid "Find..." msgstr "Buscar..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7493 msgid "Fir_st Tab" msgstr "Prime_ra solapa" #: ../src/usr/bin/diffuse:7549 msgid "First Difference" msgstr "Diferencía primera" #: ../src/usr/bin/diffuse:823 msgid "Font" msgstr "Fuente" #: ../src/usr/bin/diffuse:7306 msgid "Go To Line..." msgstr "Ir a la línea..." #: ../src/usr/bin/diffuse:832 msgid "Ignore blank line differences" msgstr "Ignorar diferencías de líneas vacías" #: ../src/usr/bin/diffuse:840 msgid "Ignore blank lines" msgstr "Ignorar líneas vacías" #: ../src/usr/bin/diffuse:837 msgid "Ignore case" msgstr "Ignorar registro alto y empleo de minúsculas" #: ../src/usr/bin/diffuse:829 msgid "Ignore case differences" msgstr "Ignorar diferencías de registro alto y empleo de minúsculas" #: ../src/usr/bin/diffuse:831 #: ../src/usr/bin/diffuse:839 msgid "Ignore changes to white space" msgstr "Ignorar cambios de espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:841 msgid "Ignore end of line characters" msgstr "Ignorar revoluciónes de líneas" #: ../src/usr/bin/diffuse:833 msgid "Ignore end of line differences" msgstr "Ignorar diferencías de revoluciónes de líneas" #: ../src/usr/bin/diffuse:838 msgid "Ignore white space" msgstr "Ignorar espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:830 msgid "Ignore white space differences" msgstr "Ignorar diferencías de espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:4738 msgid "Isolate" msgstr "Aislar" #: ../src/usr/bin/diffuse:7496 msgid "Las_t Tab" msgstr "Ul_tima solapa" #: ../src/usr/bin/diffuse:7552 msgid "Last Difference" msgstr "Diferencía ultima" #: ../src/usr/bin/diffuse:906 msgid "Launch from a Bash login shell" msgstr "Ejecutar de una Bash login shell" #: ../src/usr/bin/diffuse:7306 msgid "Line Number: " msgstr "Número de líneas: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7526 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "Juntar del d_erecho, después de la izquierda" #: ../src/usr/bin/diffuse:6628 msgid "Match Case" msgstr "Concordancia del registro alto y empleo de minúsculas." #: ../src/usr/bin/diffuse:7558 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "Juntar de la izquierda, después del derecho" #: ../src/usr/bin/diffuse:7559 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "Juntar del derecho, después de la izquierda" #: ../src/usr/bin/diffuse:4739 msgid "Merge Selection" msgstr "Juntar selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7545 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "Nuevo juntar en 2 direcciónes" #: ../src/usr/bin/diffuse:7546 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "Nuevo juntar en 3 direcciónes" #: ../src/usr/bin/diffuse:8070 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "Nuevo juntar en N direcciónes..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7447 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "Nuevo juntar en _2 direcciónes" #: ../src/usr/bin/diffuse:7448 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "Nuevo juntar en _3 direcciónes" #: ../src/usr/bin/diffuse:7449 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "Nuevo juntar en _N direcciónes..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7551 msgid "Next Difference" msgstr "Diferencía próxima" #: ../src/usr/bin/diffuse:7495 msgid "Next _Tab" msgstr "Solapa próxima" #: ../src/usr/bin/diffuse:8034 msgid "No committed files found." msgstr "No archivos modificados de la revisión encontrado." #: ../src/usr/bin/diffuse:8014 msgid "No modified files found." msgstr "No archivos modificados encontrado." #: ../src/usr/bin/diffuse:7474 msgid "None" msgstr "Ningún" #: ../src/usr/bin/diffuse:8070 msgid "Number of panes: " msgstr "Número de pantallas" #: ../src/usr/bin/diffuse:7440 msgid "Open Commi_t..." msgstr "Abrir revi_sión..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7130 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7985 msgid "Open File In New Tab" msgstr "Abrir archivo en solapa nueva" #: ../src/usr/bin/diffuse:7438 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "Abrir archivo en _solapa nueva..." #: ../src/usr/bin/diffuse:6829 msgid "Open File..." msgstr "Abrir archivo..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7439 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "Abrir archivos _modificados" #: ../src/usr/bin/diffuse:858 msgid "Order of codecs used to identify encoding" msgstr "Secuencia de cifras para identificar la codificación." #: ../src/usr/bin/diffuse:7696 msgid "Pane" msgstr "Pantalla" #: ../src/usr/bin/diffuse:4743 #: ../src/usr/bin/diffuse:7565 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: ../src/usr/bin/diffuse:8135 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "Listado no encontrado. Continuar al final del archivo?" #: ../src/usr/bin/diffuse:8137 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "Listado no encontrado. Continuar al principio del archivo?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7472 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Pr_eferencias..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7494 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "Solapa pre_via" #: ../src/usr/bin/diffuse:975 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../src/usr/bin/diffuse:7332 msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align." msgstr "Pulse Enter o clic dos veces para editar. Pulse espacidor o use el menú RMB para sangría manual." #: ../src/usr/bin/diffuse:7334 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "Pulse Escape para finalizar editar" #: ../src/usr/bin/diffuse:7550 msgid "Previous Difference" msgstr "Diferencía previa" #: ../src/usr/bin/diffuse:7485 msgid "Re_align All" msgstr "S_angrar todo de nuevo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7548 msgid "Realign All" msgstr "Sangrar todo de nuevo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7562 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: ../src/usr/bin/diffuse:855 msgid "Regional Settings" msgstr "Localisación" #: ../src/usr/bin/diffuse:6830 msgid "Reload File" msgstr "Revertir" #: ../src/usr/bin/diffuse:7508 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "Quitar espacios adjuntos" #: ../src/usr/bin/diffuse:6669 msgid "Revision: " msgstr "Revision: " #: ../src/usr/bin/diffuse:826 msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" #: ../src/usr/bin/diffuse:880 msgid "Root directory" msgstr "Sistema de archivos" #: ../src/usr/bin/diffuse:7200 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "Save %(title)s Pane %(pane)d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7445 msgid "Save A_ll" msgstr "Gu_ardar todos" #: ../src/usr/bin/diffuse:6831 msgid "Save File" msgstr "Guardar archivo" #: ../src/usr/bin/diffuse:6832 msgid "Save File As..." msgstr "Guardar archivo como..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7444 msgid "Save File _As..." msgstr "Guardar _archivo como..." #: ../src/usr/bin/diffuse:6977 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "¿Guardar cambios antes de abrir un archivo nuevo?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6633 msgid "Search Backwards" msgstr "Buscar atrás" #: ../src/usr/bin/diffuse:6603 msgid "Search For: " msgstr "Buscar a: " #: ../src/usr/bin/diffuse:4745 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7463 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_ar todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7336 msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel." msgstr "Selecciona la línea y aprieta el espaciador para alinear. Aprieta escape para cancelar." #: ../src/usr/bin/diffuse:7499 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "Mover pantalla a _la izquierda" #: ../src/usr/bin/diffuse:7498 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "Mover pantalla a la de_recha" #: ../src/usr/bin/diffuse:827 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostrar número de líneas" #: ../src/usr/bin/diffuse:825 msgid "Show right margin" msgstr "Mostrar margen derecho" #: ../src/usr/bin/diffuse:828 msgid "Show white space characters" msgstr "Mostrar espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:8409 #, python-format msgid "Skipping unknown argument \"%s\"." msgstr "Omitiendo argumento desconocido \"%s\"." #: ../src/usr/bin/diffuse:847 msgid "Soft tab width" msgstr "Tabuladores blandos" #: ../src/usr/bin/diffuse:7678 msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "Unos archivos tienen cambios. Elige los archivos para guardar antes de salir." #: ../src/usr/bin/diffuse:7506 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "Ordenar lineas in orden descendente" #: ../src/usr/bin/diffuse:7505 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "Ordenar lineas in orden ascendente" #: ../src/usr/bin/diffuse:4748 msgid "Swap with Selected Pane" msgstr "Canjear con pantalla seleccionada" #: ../src/usr/bin/diffuse:7691 msgid "Tab" msgstr "Solapa" #: ../src/usr/bin/diffuse:824 msgid "Tab width" msgstr "Amplitud de tabulador" #: ../src/usr/bin/diffuse:849 msgid "Tabs" msgstr "Solapas" #: ../src/usr/bin/diffuse:7180 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "El archivo %s ha cambiado. Quieres recargar?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7231 #, python-format msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "El archivo %s ha cambiado por otro proceso. Sí guardas todos los cambios externos son rechazados. Guardar sin embargo?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6740 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:7561 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: ../src/usr/bin/diffuse:908 msgid "Update paths for Cygwin" msgstr "Actualizar caminos para Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:86 msgid "" "Usage:\n" " diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n" "also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n" "Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )