# German translations for diffuse package. # This is an alpha release. # Copyright (C) 2009 Derrick Moser # This file is distributed under the same license as the diffuse package. # Henri Menke , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffuse-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "Last-Translator: Henri Menke \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:911 msgid "\"co\" command" msgstr "\"co\" Befehl" #: ../src/usr/bin/diffuse:912 msgid "\"rlog\" command" msgstr "\"rlog\" Befehl" #: ../src/usr/bin/diffuse:7305 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Eine Datei mit dem Namen %s existiert bereits. Überschreiben?" #: ../src/usr/bin/diffuse:4820 msgid "Align with Selection" msgstr "Ausrichten an der Auswahl" #: ../src/usr/bin/diffuse:843 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: ../src/usr/bin/diffuse:860 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Reiter-Leiste immer anzeigen" #: ../src/usr/bin/diffuse:733 msgid "Auto Detect" msgstr "Automatische Erkennung" #: ../src/usr/bin/diffuse:853 msgid "Auto indent" msgstr "Automatischer Einzug" #: ../src/usr/bin/diffuse:7551 msgid "C_lear Edits" msgstr "Alle _Änderungen rückgängig" #: ../src/usr/bin/diffuse:8116 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "Ordner mit Revisionen auswählen" #: ../src/usr/bin/diffuse:8096 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "Ordner mit bearbeiteten Dateien auswählen" #: ../src/usr/bin/diffuse:4829 ../src/usr/bin/diffuse:7653 msgid "Clear Edits" msgstr "Alle Änderungen rückgängig" #: ../src/usr/bin/diffuse:6853 msgid "Close Tab" msgstr "Reiter schließen" #: ../src/usr/bin/diffuse:7802 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Ohne speichern schließen" #: ../src/usr/bin/diffuse:6714 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "Schließen des letzten Tabs beendet %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:914 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: ../src/usr/bin/diffuse:7597 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "Vorangestellte Leerzeichen in _Tabulatoren konvertieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7596 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "Tabulatoren in Leer_zeichen konvertieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7604 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "Ins Uni_x Format konvertieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7602 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "Ins _DOS Format konvertieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7590 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "In K_leinbuchstaben konvertieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7603 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "Ins _Mac Format konvertieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7589 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "In Großb_uchstaben konvertieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:4825 ../src/usr/bin/diffuse:7651 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7643 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "Von links in die Auswahl kopieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7610 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "Von links _in die Auswahl kopieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7611 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "Von rechts i_n die Auswahl kopieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7644 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "Von rechts in die Auswahl kopieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7642 msgid "Copy Selection Left" msgstr "Auswahl nach links kopieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7641 msgid "Copy Selection Right" msgstr "Auswahl nach rechts kopieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7608 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "Auswahl nach _links kopieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7607 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "Auswahl nach _rechts kopieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:70 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../src/usr/bin/diffuse:7546 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: ../src/usr/bin/diffuse:4824 ../src/usr/bin/diffuse:7650 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: ../src/usr/bin/diffuse:889 msgid "Cygdrive prefix" msgstr "Cygdrive Präfix" #: ../src/usr/bin/diffuse:886 msgid "Cygwin" msgstr "Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:7600 msgid "De_crease Indenting" msgstr "Einzug _vermindern" #: ../src/usr/bin/diffuse:865 msgid "Default codec" msgstr "Standardkodierung" #: ../src/usr/bin/diffuse:859 msgid "Default panes" msgstr "Standard Fenster" #: ../src/usr/bin/diffuse:6810 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "Diffuse ist ein graphisches Werkzeug zum Zusammenführen und Vergleichen von Textdateien." #: ../src/usr/bin/diffuse:829 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: ../src/usr/bin/diffuse:851 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../src/usr/bin/diffuse:6736 msgid "Encoding: " msgstr "Kodierung: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7351 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "Fehler bei der Kodierung nach %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:2657 #, python-format msgid "Error parsing %s." msgstr "Fehler bei der Analyse %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8498 msgid "Error parsing line number." msgstr "Fehler bei der Analyse der Zeilennummer." #: ../src/usr/bin/diffuse:1655 ../src/usr/bin/diffuse:2272 #: ../src/usr/bin/diffuse:2416 #, python-format msgid "Error parsing revision %s." msgstr "Fehler bei der Analyse der Revision %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8515 #, python-format msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected." msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Arguments \"%s\". Unerwartetes Verzeichnis." #: ../src/usr/bin/diffuse:714 #, python-format msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s." msgstr "Fehler bei der Analyse der Zeilen %(line)d von %(file)s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7186 ../src/usr/bin/diffuse:8417 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "Fehler beim Lesen von %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7184 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "Fehler beim lesen der Revision %(rev)s von %(file)s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8016 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "Fehler beim Empfangen der Revisionen von %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8047 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "Fehler beim Empfangen der Bearbeitungen von %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:1026 ../src/usr/bin/diffuse:7355 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "Fehler beim Schreiben von %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:854 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Tabulatoren zu Leerzeichen erweitern" #: ../src/usr/bin/diffuse:7588 msgid "F_ormat" msgstr "F_ormat" #: ../src/usr/bin/diffuse:7913 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "Dateien zusammenführen %d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7556 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" #: ../src/usr/bin/diffuse:7555 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" #: ../src/usr/bin/diffuse:6662 msgid "Find..." msgstr "Suchen..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7580 msgid "Fir_st Tab" msgstr "Er_ster Reiter" #: ../src/usr/bin/diffuse:7636 msgid "First Difference" msgstr "Erster Unterschied" #: ../src/usr/bin/diffuse:831 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: ../src/usr/bin/diffuse:7385 msgid "Go To Line..." msgstr "Gehe zu Zeile..." #: ../src/usr/bin/diffuse:840 msgid "Ignore blank line differences" msgstr "Unterschiede bei leeren Zeilen ignorieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:848 msgid "Ignore blank lines" msgstr "Leere Zeilen ignorieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:845 msgid "Ignore case" msgstr "Groß- und Kleinschreibung ignorieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:837 msgid "Ignore case differences" msgstr "Unterschiede bei Groß- und Kleinschreibung ignorieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:839 ../src/usr/bin/diffuse:847 msgid "Ignore changes to white space" msgstr "Änderungen an Leerzeichen ignorieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:849 msgid "Ignore end of line characters" msgstr "Zeilenumbrüche ignorieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:841 msgid "Ignore end of line differences" msgstr "Unterschiede bei Zeilenumbrüchen ignorieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:846 msgid "Ignore white space" msgstr "Leerzeichen ignorieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:838 msgid "Ignore white space differences" msgstr "Unterschiede bei Leerzeichen ignorieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:4821 msgid "Isolate" msgstr "Isolieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7583 msgid "Las_t Tab" msgstr "Letz_ter Reiter" #: ../src/usr/bin/diffuse:7639 msgid "Last Difference" msgstr "Letzter Unterschied" #: ../src/usr/bin/diffuse:916 msgid "Launch from a Bash login shell" msgstr "Aus einer Bash login shell starten" #: ../src/usr/bin/diffuse:7385 msgid "Line Number: " msgstr "Zeilennummer: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7613 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "Zusammenführen von rechts, dann von links" #: ../src/usr/bin/diffuse:6695 msgid "Match Case" msgstr "Übereinstimmen von Groß- und Kleinschreibung" #: ../src/usr/bin/diffuse:7645 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "Zusammenführen von links, dann von rechts" #: ../src/usr/bin/diffuse:7646 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "Zusammenführen von rechts, dann von links" #: ../src/usr/bin/diffuse:4822 msgid "Merge Selection" msgstr "Auswahl zusammenführen" #: ../src/usr/bin/diffuse:7632 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "Neues 2-Wege-Datei-Zusammenführen" #: ../src/usr/bin/diffuse:7633 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "Neues 3-Wege-Datei-Zusammenführen" #: ../src/usr/bin/diffuse:8165 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "Neues N-Wege-Datei-Zusammenführen..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7534 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "Neues _2-Wege-Datei-Zusammenführen" #: ../src/usr/bin/diffuse:7535 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "Neues _3-Wege-Datei-Zusammenführen" #: ../src/usr/bin/diffuse:7536 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "Neues _N-Wege-Datei-Zusammenführen..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7638 msgid "Next Difference" msgstr "Nächster Unterschied" #: ../src/usr/bin/diffuse:7582 msgid "Next _Tab" msgstr "N_ächster Reiter" #: ../src/usr/bin/diffuse:8129 msgid "No committed files found." msgstr "Keine revidierten Dateien gefunden." #: ../src/usr/bin/diffuse:8109 msgid "No modified files found." msgstr "Keine bearbeiteten Dateien gefunden." #: ../src/usr/bin/diffuse:7561 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../src/usr/bin/diffuse:8165 msgid "Number of panes: " msgstr "Anzahl der Fenster: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7527 msgid "Open Commi_t..." msgstr "Revi_sion öffnen..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7209 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: ../src/usr/bin/diffuse:8080 msgid "Open File In New Tab" msgstr "Datei in neuem Reiter öffnen" #: ../src/usr/bin/diffuse:7525 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "Datei _in neuem Reiter öffnen..." #: ../src/usr/bin/diffuse:6908 msgid "Open File..." msgstr "Datei öffnen..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7526 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "_Bearbeitete Dateien öffnen..." #: ../src/usr/bin/diffuse:866 msgid "Order of codecs used to identify encoding" msgstr "Reihenfolge der Chiffren um die Kodierung zu erkennen" #: ../src/usr/bin/diffuse:7791 msgid "Pane" msgstr "Fenster" #: ../src/usr/bin/diffuse:4826 ../src/usr/bin/diffuse:7652 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: ../src/usr/bin/diffuse:8230 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "Ausdruck nicht gefunden. Am Ende der Datei fortsetzen?" #: ../src/usr/bin/diffuse:8232 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "Ausdruck nicht gefunden. Am Anfang der Datei fortsetzen?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7559 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Einstellungen..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7581 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "V_origer Reiter" #: ../src/usr/bin/diffuse:986 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../src/usr/bin/diffuse:7411 msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align." msgstr "Enter drücken, oder Doppelklicken zum editieren. Drücken Sie die Leertaste, oder nutzen sie das RMB Menü zum manuellen Ausrichten." #: ../src/usr/bin/diffuse:7413 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "Drücken Sie die Escape Taste um die Bearbeitung zu beenden." #: ../src/usr/bin/diffuse:7637 msgid "Previous Difference" msgstr "Voriger Unterschied" #: ../src/usr/bin/diffuse:7572 msgid "Re_align All" msgstr "Alle neu _ausrichten" #: ../src/usr/bin/diffuse:7635 msgid "Realign All" msgstr "Alle neu ausrichten" #: ../src/usr/bin/diffuse:7649 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: ../src/usr/bin/diffuse:863 msgid "Regional Settings" msgstr "Lokalisierung" #: ../src/usr/bin/diffuse:6909 msgid "Reload File" msgstr "Datei neu laden" #: ../src/usr/bin/diffuse:7595 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "Entferne angehängte _Leerzeichen" #: ../src/usr/bin/diffuse:6746 msgid "Revision: " msgstr "Revision: " #: ../src/usr/bin/diffuse:834 msgid "Right margin" msgstr "Rechter Rand" #: ../src/usr/bin/diffuse:888 msgid "Root directory" msgstr "Hauptverzeichnis" #: ../src/usr/bin/diffuse:7279 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "Speichern %(title)s Fenster %(pane)d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7532 msgid "Save A_ll" msgstr "_Alle speichern" #: ../src/usr/bin/diffuse:6910 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" #: ../src/usr/bin/diffuse:6911 msgid "Save File As..." msgstr "Datei speichern unter..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7531 msgid "Save File _As..." msgstr "Datei speichern _unter..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7056 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "Änderungen speichern vor dem Laden der neuen Datei?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6700 msgid "Search Backwards" msgstr "Rückwärts suchen" #: ../src/usr/bin/diffuse:6670 msgid "Search For: " msgstr "Suchen nach: " #: ../src/usr/bin/diffuse:4828 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: ../src/usr/bin/diffuse:7550 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" #: ../src/usr/bin/diffuse:7415 msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel." msgstr "Zeile auswählen und Leertaste drücken zum Ausrichten. Drücken Sie die Escape Taste zum Abbrechen." #: ../src/usr/bin/diffuse:7586 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "Fenster nach _links verschieben" #: ../src/usr/bin/diffuse:7585 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "Fenster nach _rechts verschieben" #: ../src/usr/bin/diffuse:835 msgid "Show line numbers" msgstr "Zeige Zeilennummern" #: ../src/usr/bin/diffuse:833 msgid "Show right margin" msgstr "Zeige rechten Rand" #: ../src/usr/bin/diffuse:836 msgid "Show white space characters" msgstr "Leerzeichen anzeigen" #: ../src/usr/bin/diffuse:8508 #, python-format msgid "Skipping unknown argument \"%s\"." msgstr "Übergehe unbekannten Parameter \"%s\"." #: ../src/usr/bin/diffuse:855 msgid "Soft tab width" msgstr "Weiche Tabulatorweite" #: ../src/usr/bin/diffuse:7773 msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "Einige Dateien haben ungespeicherte Änderungen. Wählen Sie die Dateien zum speichern aus, bevor Sie beenden." #: ../src/usr/bin/diffuse:7593 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "Zeile in abst_eigender Reihenfolge sortieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:7592 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "Zeile in _aufsteigender Reihenfolge sortieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:4831 msgid "Swap with Selected Pane" msgstr "Mit ausgewähltem Fenster tauschen" #: ../src/usr/bin/diffuse:7786 msgid "Tab" msgstr "Reiter" #: ../src/usr/bin/diffuse:832 msgid "Tab width" msgstr "Tabulatorweite" #: ../src/usr/bin/diffuse:857 msgid "Tabs" msgstr "Reiter" #: ../src/usr/bin/diffuse:7259 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "Die Datei %s wurde auf geändert. Wollen Sie die Datei neu laden?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7310 #, python-format msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "Die Datei %s wurde seit dem letzten Mal von einem anderen Prozess verändert. Wenn Sie speichern werden alle externen Änderungen verloren gehen. Trotzdem Speichern?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6818 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" "\n" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" "\n" "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe .\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:7648 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../src/usr/bin/diffuse:918 msgid "Update paths for Cygwin" msgstr "Pfade für Cygwin aktualisieren" #: ../src/usr/bin/diffuse:81 msgid "" "Usage:\n" " diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n" "also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n" "Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )