# Traditional Chinese translations for diffuse package # Copyright (C) 2009 THE diffuse's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the diffuse package. # lh , 2009. # 紀明村 , 2010. # Wei-Lun Chao , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffuse 0.4.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4 msgid "Diffuse Merge Tool" msgstr "Diffuse 比較合併工具" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5 msgid "Graphical tool for merging and comparing text files" msgstr "比較與合併文字檔案的圖形化工具" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7 msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19 msgid "Main window: diff between two files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26 msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146 msgid "Fixed:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31 msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40 msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47 msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123 msgid "Added:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53 msgid "New icon and in SVG now" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54 msgid "Started to modularize the code" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136 msgid "Changed:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58 msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62 msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63 msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64 msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68 msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69 msgid "Add .desktop translations in .po files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73 msgid "Fixed some GTK deprecation warnings" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79 msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85 msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91 msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95 msgid "Replace old install.py with the more standard Meson" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96 msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97 msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98 msgid "Use the window scale factor for the icons generation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104 msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108 msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115 msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120 msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125 msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126 msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127 msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128 msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129 msgid "Added support for Git submodules" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130 msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131 msgid "Added .editorconfig file" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132 msgid "Added .gitignore file" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133 msgid "Added message when removing files during uninstallation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134 msgid "Added Python script to update all the translation files at once" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138 msgid "Convert to Python 3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139 msgid "Convert to GTK 3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140 msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141 msgid "Updated copyrights years and authors" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142 msgid "Improve Spanish translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143 msgid "Convert translation README to MarkDown" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144 msgid "Updated all the translation files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148 msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149 msgid "Fixed missing directories when uninstalling" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150 msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151 msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152 msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157 msgid "Romain Failliot" msgstr "" #: src/constants.py.in:23 msgid "Copyright" msgstr "著作權" #: src/main.py:591 #, python-format msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s." msgstr "處理到檔案 %(file)s 的第 %(line)d 列時出錯。" #: src/main.py:610 msgid "Auto Detect" msgstr "自動偵測" #: src/main.py:706 msgid "Display" msgstr "顯示" #: src/main.py:708 msgid "Font" msgstr "字型" #: src/main.py:709 msgid "Tab width" msgstr "跳格寬度" #: src/main.py:710 msgid "Show right margin" msgstr "顯示右邊距" #: src/main.py:711 msgid "Right margin" msgstr "右邊距" #: src/main.py:712 msgid "Show line numbers" msgstr "顯示列號" #: src/main.py:713 msgid "Show white space characters" msgstr "顯示空格" #: src/main.py:714 msgid "Ignore case differences" msgstr "忽略大小寫的差異" #: src/main.py:715 msgid "Ignore white space differences" msgstr "忽略空格的差異" #: src/main.py:716 src/main.py:724 msgid "Ignore changes to white space" msgstr "忽略對空格的改變" #: src/main.py:717 msgid "Ignore blank line differences" msgstr "忽略空列的差異" #: src/main.py:718 msgid "Ignore end of line differences" msgstr "忽略列尾的差異" #: src/main.py:720 msgid "Alignment" msgstr "對齊" #: src/main.py:722 msgid "Ignore case" msgstr "忽略大小寫" #: src/main.py:723 msgid "Ignore white space" msgstr "忽略空格" #: src/main.py:725 msgid "Ignore blank lines" msgstr "忽略空列" #: src/main.py:726 msgid "Ignore end of line characters" msgstr "忽略列尾字元" #: src/main.py:728 msgid "Editor" msgstr "編輯器" #: src/main.py:730 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" #: src/main.py:731 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "展開跳格字元為空格" #: src/main.py:732 msgid "Soft tab width" msgstr "跳格寬度" #: src/main.py:734 msgid "Tabs" msgstr "分頁" #: src/main.py:736 msgid "Default panes" msgstr "預設窗格" #: src/main.py:737 msgid "Always show the tab bar" msgstr "總是顯示分頁欄" #: src/main.py:738 #, python-format msgid "Warn me when closing a tab will quit %s" msgstr "當關閉分頁會退出 %s 的時候提醒我" #: src/main.py:740 msgid "Regional Settings" msgstr "設定" #: src/main.py:742 msgid "Default codec" msgstr "預設解碼器" #: src/main.py:743 msgid "Order of codecs used to identify encoding" msgstr "用來識別編碼的解碼器順序" #: src/main.py:763 msgid "Cygwin" msgstr "Cygwin" #: src/main.py:765 msgid "Root directory" msgstr "根目錄" #: src/main.py:766 msgid "Cygdrive prefix" msgstr "Cygdrive 前綴" #: src/main.py:782 msgid "Version control system search order" msgstr "" #: src/main.py:788 msgid "\"co\" command" msgstr "「co」命令" #: src/main.py:789 msgid "\"rlog\" command" msgstr "「rlog」命令" #: src/main.py:791 msgid "Command" msgstr "命令" #: src/main.py:793 msgid "Launch from a Bash login shell" msgstr "從登入命令列介面啟動" #: src/main.py:795 msgid "Update paths for Cygwin" msgstr "為 Cygwin 更新路徑" #: src/main.py:799 msgid "Version Control" msgstr "版本控制" #: src/main.py:863 msgid "Preferences" msgstr "選項" #: src/main.py:904 src/main.py:5802 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "無法寫入 %s" #: src/main.py:3282 msgid "Align with Selection" msgstr "對齊選擇區域" #: src/main.py:3283 msgid "Isolate" msgstr "分離" #: src/main.py:3284 msgid "Merge Selection" msgstr "合併選擇區域" #: src/main.py:3286 src/main.py:6098 msgid "Cut" msgstr "剪下" #: src/main.py:3287 src/main.py:6099 msgid "Copy" msgstr "複製" #: src/main.py:3288 src/main.py:6100 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: src/main.py:3290 msgid "Select All" msgstr "全選" #: src/main.py:3291 src/main.py:6101 msgid "Clear Edits" msgstr "取消編輯" #: src/main.py:3293 msgid "Swap with Selected Pane" msgstr "交換選中的窗格" #: src/main.py:5124 msgid "Find..." msgstr "搜尋…" #: src/main.py:5132 msgid "Search For: " msgstr "搜尋:" #: src/main.py:5157 msgid "Match Case" msgstr "符合大小寫" #: src/main.py:5162 msgid "Search Backwards" msgstr "反向搜尋" #: src/main.py:5176 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "關閉此分頁將會退出 %s" #: src/main.py:5198 msgid "Encoding: " msgstr "編碼:" #: src/main.py:5208 msgid "Revision: " msgstr "修訂:" #: src/main.py:5272 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "Diffuse 是一個合併與比較文字檔案的圖形工具。" #: src/main.py:5277 msgid "translator-credits" msgstr "" "紀明村 \n" "趙惟倫 " #: src/main.py:5281 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "" "這個程式是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會所發布的 GNU 通用公共授權條款來再次散布它與/或修改它;無論您依據的是本授權的第二版、或 (您自行選擇的) 任何後續版本。\n" "\n" "發行本程式是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與適用性的暗示性擔保。 請參看 GNU 通用公共授權以獲得更多細節。\n" "\n" "您應該已經收到隨附於這個程式的 GNU 通用公共授權複本。 您也可以藉由造訪它們的網站 (http://www.fsf.org/),從自由軟體基金會得到 GNU 通用公共授權的複本,或是寫信給 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: src/main.py:5322 msgid "Close Tab" msgstr "關閉分頁" #: src/main.py:5377 msgid "Open File..." msgstr "開啟檔案…" #: src/main.py:5378 msgid "Reload File" msgstr "重新載入" #: src/main.py:5379 msgid "Save File" msgstr "儲存檔案" #: src/main.py:5380 msgid "Save File As..." msgstr "另存為…" #: src/main.py:5525 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "載入新檔前儲存更改嗎?" #: src/main.py:5635 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "無法讀取檔案 %(file)s 中的修訂版本 %(rev)s。" #: src/main.py:5637 src/main.py:6900 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "無法讀取 %s。" #: src/main.py:5658 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" #: src/main.py:5708 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "檔案 %s 已被更改,是否重新載入?" #: src/main.py:5728 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "儲存 %(title)s 窗格 %(pane)d" #: src/main.py:5754 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%s 的檔案已存在,您希望覆蓋它嗎?" #: src/main.py:5759 #, python-format msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "檔案 %s 打開後被其他程式變更過了,如果儲存,其他程式的變更修改將會不見,儲存嗎?" #: src/main.py:5800 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "無法編碼為 %s。" #: src/main.py:5830 msgid "Go To Line..." msgstr "跳到列號…" #: src/main.py:5830 msgid "Line Number: " msgstr "列數:" #: src/main.py:5856 msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align." msgstr "按確定鍵或雙擊滑鼠進行編輯。空格鍵或者右鍵選單手動對齊。" #: src/main.py:5858 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "按 ESC 鍵結束編輯" #: src/main.py:5860 msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel." msgstr "選擇目標列然後按空格鍵進行對齊,按 ESC 取消。" #: src/main.py:5971 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #: src/main.py:5972 msgid "_Open File..." msgstr "開啟檔案(_O)…" #: src/main.py:5973 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "在新分頁裡開啟檔案(_T)…" #: src/main.py:5974 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "開啟修改過的檔案(_M)…" #: src/main.py:5975 msgid "Open Commi_t..." msgstr "開啟認可(_T)…" #: src/main.py:5976 msgid "_Reload File" msgstr "重新載入(_R)" #: src/main.py:5978 msgid "_Save File" msgstr "儲存(_S)" #: src/main.py:5979 msgid "Save File _As..." msgstr "另存為(_A)…" #: src/main.py:5980 msgid "Save A_ll" msgstr "儲存所有(_L)" #: src/main.py:5982 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "新的二重檔案合併(_2)" #: src/main.py:5983 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "新的三重檔案合併(_3)" #: src/main.py:5984 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "新的多重檔案合併(_N)…" #: src/main.py:5986 msgid "_Close Tab" msgstr "關閉分頁(_C)" #: src/main.py:5987 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "復原關閉的分頁" #: src/main.py:5988 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: src/main.py:5990 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: src/main.py:5991 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" #: src/main.py:5992 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: src/main.py:5994 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" #: src/main.py:5995 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #: src/main.py:5996 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" #: src/main.py:5998 msgid "Select _All" msgstr "全選(_A)" #: src/main.py:5999 msgid "C_lear Edits" msgstr "取消編輯(L)" #: src/main.py:6000 msgid "_Dismiss All Edits" msgstr "放棄所有的變更(_D)" #: src/main.py:6002 msgid "_Find..." msgstr "搜尋(_F)…" #: src/main.py:6003 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" #: src/main.py:6004 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" #: src/main.py:6005 msgid "_Go To Line..." msgstr "跳到列號(_G)…" #: src/main.py:6007 msgid "Pr_eferences..." msgstr "選項(_E)…" #: src/main.py:6009 msgid "None" msgstr "無" #: src/main.py:6017 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #: src/main.py:6018 msgid "_Syntax Highlighting" msgstr "高亮度語法(_S)" #: src/main.py:6020 msgid "Re_align All" msgstr "全部重新對齊(_A)" #: src/main.py:6021 msgid "_Isolate" msgstr "分離(_I)" #: src/main.py:6023 msgid "_First Difference" msgstr "第一個差異(_F)" #: src/main.py:6024 msgid "_Previous Difference" msgstr "上一個差異(_P)" #: src/main.py:6025 msgid "_Next Difference" msgstr "下一個差異(_N)" #: src/main.py:6026 msgid "_Last Difference" msgstr "最後一個差異(_L)" #: src/main.py:6028 msgid "Fir_st Tab" msgstr "第一個分頁(_S)" #: src/main.py:6029 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "上一個分頁(_V)" #: src/main.py:6030 msgid "Next _Tab" msgstr "下一個分頁(_T)" #: src/main.py:6031 msgid "Las_t Tab" msgstr "最後一個分頁(_T)" #: src/main.py:6033 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "右移窗格(_R)" #: src/main.py:6034 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "左移窗格(_L)" #: src/main.py:6036 msgid "F_ormat" msgstr "格式(_O)" #: src/main.py:6037 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "轉換成大寫" #: src/main.py:6038 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "轉換成小寫" #: src/main.py:6040 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "以遞增的順序排列" #: src/main.py:6041 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "以遞減的順序排列" #: src/main.py:6043 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "刪除多餘的空格(_W)" #: src/main.py:6044 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "轉換跳格字元為空格(_S)" #: src/main.py:6045 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "轉換開頭的空格為跳格字元(_T)" #: src/main.py:6047 msgid "_Increase Indenting" msgstr "減少縮排(_I)" #: src/main.py:6048 msgid "De_crease Indenting" msgstr "減少縮排" #: src/main.py:6050 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "轉換為 DOS 格式(_D)" #: src/main.py:6051 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "轉換為 Mac 格式(_M)" #: src/main.py:6052 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "轉換為 Unix 格式(_X)" #: src/main.py:6054 msgid "_Merge" msgstr "合併(_M)" #: src/main.py:6055 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "複製選擇區域到右邊(_R)" #: src/main.py:6056 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "複製選擇區域到左邊(_L)" #: src/main.py:6058 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "複製左邊內容到選擇區域(_L)" #: src/main.py:6059 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "複製右邊內容到選擇區域(_L)" #: src/main.py:6060 msgid "_Merge From Left Then Right" msgstr "先左再右合併(_M)" #: src/main.py:6061 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "從右向左合併(_E)" #: src/main.py:6063 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: src/main.py:6064 msgid "_Help Contents..." msgstr "說明內容(_H)…" #: src/main.py:6066 #, python-format msgid "_About %s..." msgstr "關於 %s(_A)…" #: src/main.py:6080 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "新的二重檔案合併" #: src/main.py:6081 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "新的三重檔案合併" #: src/main.py:6083 msgid "Realign All" msgstr "全部重新對齊" #: src/main.py:6084 msgid "First Difference" msgstr "第一個差異" #: src/main.py:6085 msgid "Previous Difference" msgstr "上一個差異" #: src/main.py:6086 msgid "Next Difference" msgstr "下一個差異" #: src/main.py:6087 msgid "Last Difference" msgstr "最後一個差異" #: src/main.py:6089 msgid "Copy Selection Right" msgstr "複製選擇區域到右邊" #: src/main.py:6090 msgid "Copy Selection Left" msgstr "複製選擇區域到左邊" #: src/main.py:6091 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "複製左邊內容到選擇區域" #: src/main.py:6092 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "複製右邊內容到選擇區域" #: src/main.py:6093 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "先左後右合併" #: src/main.py:6094 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "先右後左合併(_T)" #: src/main.py:6096 msgid "Undo" msgstr "復原" #: src/main.py:6097 msgid "Redo" msgstr "重做" #: src/main.py:6221 msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "一些檔案已變更但未儲存,請在關閉前儲存這些檔案。" #: src/main.py:6234 msgid "Tab" msgstr "跳格字元" #: src/main.py:6239 msgid "Pane" msgstr "窗格" #: src/main.py:6250 msgid "Close _Without Saving" msgstr "不儲存而關閉" #: src/main.py:6361 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "檔案合併 %d" #: src/main.py:6464 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "無法恢復對 %s 的認可。" #: src/main.py:6493 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "無法恢復對 %s 的修改。" #: src/main.py:6523 msgid "Open File In New Tab" msgstr "在新分頁裡開啟檔案" #: src/main.py:6539 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "選擇更改過的檔案夾" #: src/main.py:6552 msgid "No modified files found." msgstr "找不到已修改的檔案。" #: src/main.py:6557 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "選擇認可過的檔案夾" #: src/main.py:6570 msgid "No committed files found." msgstr "找不到已認可的檔案。" #: src/main.py:6604 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "新的多重檔案合併…" #: src/main.py:6604 msgid "Number of panes: " msgstr "窗格數: " #: src/main.py:6669 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "語詞未找到,從檔案結尾繼續嗎?" #: src/main.py:6671 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "語詞未找到,從檔案開頭繼續嗎?" #: src/main.py:6819 msgid "" "Usage:\n" " diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n" "also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n" "Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )