# Japanese translations for Diffuse package. # Copyright (C) 2010 Derrick Moser # This file is distributed under the same license as the Diffuse package. # Derrick Moser , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffuse-svn r316\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-27 17:44-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "Last-Translator: Derrick Moser \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:4 msgid "Diffuse" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:5 msgid "Graphical tool for merging and comparing text files" msgstr "テキストファイルをマージして比較するためのグラフィックツール" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:7 msgid "" "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve " "files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, " "Subversion, and SVK repositories." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:21 msgid "Main window: diff between two files" msgstr "" #: src/diffuse/constants.py.in:23 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/diffuse/dialogs.py:38 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "" "Diffuse は、テキストファイルをマージして比較するためのグラフィックツールです。" #: src/diffuse/dialogs.py:43 msgid "translator-credits" msgstr "Derrick Moser " #: src/diffuse/dialogs.py:47 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "" "このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団に" "よって発行された GNU 一般公衆利用許諾契約書(バージョン2か、希望によってはそれ以降" "のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変することができます。\n" "\n" "このプログラムは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証*です。商業可能" "性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しません。詳しく" "はGNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" "\n" "あなたはこのプログラムと共に、GNU 一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受け取ったは" "ずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財団まで請求してください(宛先" "は the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " "02111-1307 USA)。\n" #: src/diffuse/dialogs.py:81 msgid "Encoding: " msgstr "エンコーディング: " #: src/diffuse/dialogs.py:93 msgid "Revision: " msgstr "リビジョン: " #: src/diffuse/dialogs.py:149 msgid "Find..." msgstr "検索..." #: src/diffuse/dialogs.py:157 msgid "Search For: " msgstr "検索する文字列: " #: src/diffuse/dialogs.py:182 msgid "Match Case" msgstr "大文字/小文字を区別" #: src/diffuse/dialogs.py:187 msgid "Search Backwards" msgstr "先頭に向かって検索" #: src/diffuse/main.py:78 msgid "Close Tab" msgstr "タブを閉じる" #: src/diffuse/main.py:123 msgid "Open File..." msgstr "ファイルを開く..." #: src/diffuse/main.py:124 msgid "Reload File" msgstr "ファイルを再読込み" #: src/diffuse/main.py:125 msgid "Save File" msgstr "ファイルを保存" #: src/diffuse/main.py:126 msgid "Save File As..." msgstr "ファイルとして保存..." #: src/diffuse/main.py:279 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "新しいファイルをロードする前に、変更したデータを保存しますか?" #: src/diffuse/main.py:390 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "%(file)s の %(rev)s というリビジョンを読み込む際にエラーが生じました。" #: src/diffuse/main.py:393 src/diffuse/main.py:1847 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "%s を読み込む際にエラーが生じました。" #: src/diffuse/main.py:415 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" #: src/diffuse/main.py:472 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "ファイル %s が変更されたようです。そのファイルを再読み込みしますか?" #: src/diffuse/main.py:498 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "%(title)s の%(pane)d番目の枠を保存" #: src/diffuse/main.py:530 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%s というファイルは既に存在しています。それを上書きしますか?" #: src/diffuse/main.py:537 #, python-format msgid "" "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, " "all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "" "ファイル %s は、変更されています。保存する場合は、これらの変更が失われることがあり" "ます。保存しますか?" #: src/diffuse/main.py:579 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "%s に変える際にエラーが生じました。" #: src/diffuse/main.py:583 src/diffuse/preferences.py:296 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "%s へ書き込む際にエラーが生じました。" #: src/diffuse/main.py:613 msgid "Go To Line..." msgstr "指定行へジャンプ..." #: src/diffuse/main.py:614 msgid "Line Number: " msgstr "行番号: " #: src/diffuse/main.py:645 msgid "" "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB " "menu to manually align." msgstr "" "編集するためにエンターキーを押すか、ダブルクリックします。手動で整列させるためにス" "ペースバーを押すか、RMBを使います。" #: src/diffuse/main.py:649 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "ESCキーを押して、編集を終了します。" #: src/diffuse/main.py:652 msgid "" "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to " "cancel." msgstr "" "目標行を選択してスペースバーを押すと整列します。取り消す場合は、ESCキーを押しま" "す。" #: src/diffuse/main.py:775 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: src/diffuse/main.py:776 msgid "_Open File..." msgstr "ファイルを開く...(_O)" #: src/diffuse/main.py:777 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "新しいタブにファイルを開く...(_T)" #: src/diffuse/main.py:778 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "変更のあるファイルを開く...(_M)" #: src/diffuse/main.py:779 msgid "Open Commi_t..." msgstr "コミットを開く...(_T)" #: src/diffuse/main.py:780 msgid "_Reload File" msgstr "ファイルの再読込み(_R)" #: src/diffuse/main.py:782 msgid "_Save File" msgstr "ファイルを保存(_S)" #: src/diffuse/main.py:783 msgid "Save File _As..." msgstr "ファイルとして保存...(_A)" #: src/diffuse/main.py:784 msgid "Save A_ll" msgstr "全て保存(_L)" #: src/diffuse/main.py:786 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "新しい2つのファイルの比較(_2)" #: src/diffuse/main.py:787 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "新しい3つのファイルの比較(_3)" #: src/diffuse/main.py:788 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "新しい複数のファイルの比較...(_N)" #: src/diffuse/main.py:790 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" #: src/diffuse/main.py:791 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_U)" #: src/diffuse/main.py:792 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: src/diffuse/main.py:795 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: src/diffuse/main.py:796 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" #: src/diffuse/main.py:797 msgid "_Redo" msgstr "やり直す(_R)" #: src/diffuse/main.py:799 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" #: src/diffuse/main.py:800 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" #: src/diffuse/main.py:801 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" #: src/diffuse/main.py:803 msgid "Select _All" msgstr "全て選択(_A)" #: src/diffuse/main.py:804 msgid "C_lear Edits" msgstr "編集をクリア(_L)" #: src/diffuse/main.py:805 msgid "_Dismiss All Edits" msgstr "全ての編集を破棄(_D)" #: src/diffuse/main.py:807 msgid "_Find..." msgstr "検索...(_F)" #: src/diffuse/main.py:808 msgid "Find _Next" msgstr "次の検索(_N)" #: src/diffuse/main.py:809 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前の検索(_V)" #: src/diffuse/main.py:810 msgid "_Go To Line..." msgstr "指定行へジャンプ...(_G)" #: src/diffuse/main.py:812 msgid "Pr_eferences..." msgstr "設定...(_E)" #: src/diffuse/main.py:816 msgid "None" msgstr "なし" #: src/diffuse/main.py:834 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: src/diffuse/main.py:835 msgid "_Syntax Highlighting" msgstr "構文の強調表示(_S)" #: src/diffuse/main.py:837 msgid "Re_align All" msgstr "全て再整列(_A)" #: src/diffuse/main.py:838 msgid "_Isolate" msgstr "分離(_I)" #: src/diffuse/main.py:840 msgid "_First Difference" msgstr "最初の差分(_F)" #: src/diffuse/main.py:841 msgid "_Previous Difference" msgstr "前の差分(_P)" #: src/diffuse/main.py:842 msgid "_Next Difference" msgstr "次の差分(_N)" #: src/diffuse/main.py:843 msgid "_Last Difference" msgstr "最後の差分(_L)" #: src/diffuse/main.py:845 msgid "Fir_st Tab" msgstr "最初のタブ(_S)" #: src/diffuse/main.py:846 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "前のタブ(_V)" #: src/diffuse/main.py:847 msgid "Next _Tab" msgstr "次のタブ(_T)" #: src/diffuse/main.py:848 msgid "Las_t Tab" msgstr "最後のタブ(_T)" #: src/diffuse/main.py:850 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "枠を右に動かす(_R)" #: src/diffuse/main.py:851 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "枠を左に動かす(_L)" #: src/diffuse/main.py:854 msgid "F_ormat" msgstr "フォーマット(_O)" #: src/diffuse/main.py:855 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "大文字に変換(_U)" #: src/diffuse/main.py:856 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "小文字に変換(_L)" #: src/diffuse/main.py:858 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "行を昇順に並べる(_A)" #: src/diffuse/main.py:859 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "行を降順に並べる(_E)" #: src/diffuse/main.py:861 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "末尾の空白を削除(_W)" #: src/diffuse/main.py:862 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "タブをスペースに変換(_S)" #: src/diffuse/main.py:863 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "先頭のスペースをタブに変換(_T)" #: src/diffuse/main.py:865 msgid "_Increase Indenting" msgstr "インデントを増やす(_I)" #: src/diffuse/main.py:866 msgid "De_crease Indenting" msgstr "インデントを減らす(_C)" #: src/diffuse/main.py:868 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "DOS 形式に変換(_D)" #: src/diffuse/main.py:869 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "Mac 形式に変換(_M)" #: src/diffuse/main.py:870 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "Unix 形式に変換(_X)" #: src/diffuse/main.py:873 msgid "_Merge" msgstr "マージ(_M)" #: src/diffuse/main.py:874 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "選択を右にコピー(_R)" #: src/diffuse/main.py:875 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "選択を左にコピー(_L)" #: src/diffuse/main.py:877 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "左から選択枠にコピー(_I)" #: src/diffuse/main.py:878 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "右から選択枠にコピー(_N)" #: src/diffuse/main.py:879 msgid "_Merge From Left Then Right" msgstr "左からマージした後、右からマージ(_M)" #: src/diffuse/main.py:880 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "右からマージした後、左からマージ(_E)" #: src/diffuse/main.py:883 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: src/diffuse/main.py:884 msgid "_Help Contents..." msgstr "ヘルプの目次...(_H)" #: src/diffuse/main.py:886 #, python-format msgid "_About %s..." msgstr "%s について...(_A)" #: src/diffuse/main.py:901 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "新しい2つのファイルの比較" #: src/diffuse/main.py:902 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "新しい3つのファイルの比較" #: src/diffuse/main.py:904 msgid "Realign All" msgstr "全て再整列" #: src/diffuse/main.py:905 msgid "First Difference" msgstr "最初の差分" #: src/diffuse/main.py:906 msgid "Previous Difference" msgstr "前の差分" #: src/diffuse/main.py:907 msgid "Next Difference" msgstr "次の差分" #: src/diffuse/main.py:908 msgid "Last Difference" msgstr "最後の差分" #: src/diffuse/main.py:910 msgid "Copy Selection Right" msgstr "選択を右にコピー" #: src/diffuse/main.py:911 msgid "Copy Selection Left" msgstr "選択を左にコピー" #: src/diffuse/main.py:912 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "左から選択枠にコピー" #: src/diffuse/main.py:913 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "右から選択枠にコピー" #: src/diffuse/main.py:914 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "左からマージした後、右からマージ" #: src/diffuse/main.py:915 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "右からマージした後、左からマージ" #: src/diffuse/main.py:917 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: src/diffuse/main.py:918 msgid "Redo" msgstr "やり直す" #: src/diffuse/main.py:919 src/diffuse/widgets.py:1846 msgid "Cut" msgstr "切り取り" #: src/diffuse/main.py:920 src/diffuse/widgets.py:1847 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: src/diffuse/main.py:921 src/diffuse/widgets.py:1848 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: src/diffuse/main.py:922 src/diffuse/widgets.py:1851 msgid "Clear Edits" msgstr "編集をクリア" #: src/diffuse/main.py:1045 msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "" "変更が保存されていないファイルがあります。終了前に保存するファイルを選択します。" #: src/diffuse/main.py:1059 msgid "Tab" msgstr "タブ" #: src/diffuse/main.py:1064 msgid "Pane" msgstr "枠" #: src/diffuse/main.py:1075 msgid "Close _Without Saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" #: src/diffuse/main.py:1114 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "このタブを閉じると、%sは終了します。" #: src/diffuse/main.py:1197 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "ファイルマージ%d" #: src/diffuse/main.py:1303 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "%s のコミットの取得中にエラーが生じました。" #: src/diffuse/main.py:1335 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "%s の変更の取得中にエラーが生じました。" #: src/diffuse/main.py:1368 msgid "Open File In New Tab" msgstr "新しいタブにファイルを開く" #: src/diffuse/main.py:1391 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "変更なったファイルがあるフォルダを選択" #: src/diffuse/main.py:1409 msgid "No modified files found." msgstr "変更なったファイルが見つかりませんでした。" #: src/diffuse/main.py:1415 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "コミットがあるフォルダを選択" #: src/diffuse/main.py:1435 msgid "No committed files found." msgstr "コミットされたファイルが見つかりませんでした。" #: src/diffuse/main.py:1471 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "新しい複数のファイルの比較..." #: src/diffuse/main.py:1472 msgid "Number of panes: " msgstr "枠の数: " #: src/diffuse/main.py:1546 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "文字列が見つかりませんでした。ファイルの終わりから続けますか。" #: src/diffuse/main.py:1548 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "文字列が見つかりませんでした。ファイルの始めから続けますか。" #: src/diffuse/main.py:1767 #, fuzzy msgid "" "Usage:\n" " diffuse [OPTION...] [FILE...]\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n" "also retrieve revisions of files from several VCSs for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )