# Czech translation for diffuse. # Copyright (C) 2006-2013 Derrick Moser # This file is distributed under the same license as the diffuse package. # Jindřich Šesták , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffuse-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "Last-Translator: Jindřich Šesták \n" "Language-Team: NONE \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2 ;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\\src\\usr\\bin\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:911 msgid "\"co\" command" msgstr "příkaz \"co\"" #: ../src/usr/bin/diffuse:912 msgid "\"rlog\" command" msgstr "příkaz \"rlog\"" #: ../src/usr/bin/diffuse:7305 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor s názvem %s již existuje. Chcete ho přepsat?" #: ../src/usr/bin/diffuse:4820 msgid "Align with Selection" msgstr "Zarovnat s výběrem" #: ../src/usr/bin/diffuse:843 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: ../src/usr/bin/diffuse:860 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Vždy zobrazovat lištu s panely" #: ../src/usr/bin/diffuse:733 msgid "Auto Detect" msgstr "Automaticky rozpoznat" #: ../src/usr/bin/diffuse:853 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsazovat" #: ../src/usr/bin/diffuse:7551 msgid "C_lear Edits" msgstr "_Smazat úpravy" #: ../src/usr/bin/diffuse:8116 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "Vyberte adresář se zapsanou revizí" #: ../src/usr/bin/diffuse:8096 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "Vyberte adresář se změněnými soubory" #: ../src/usr/bin/diffuse:4829 ../src/usr/bin/diffuse:7653 msgid "Clear Edits" msgstr "Smazat úpravy" #: ../src/usr/bin/diffuse:6853 msgid "Close Tab" msgstr "Zavřít panel" #: ../src/usr/bin/diffuse:7802 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" #: ../src/usr/bin/diffuse:6714 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "Zavřením tohoto panelu ukončíte %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:914 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: ../src/usr/bin/diffuse:7597 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "Nah_radit úvodní mezery tabulátory" #: ../src/usr/bin/diffuse:7596 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "_Nahradit tabulátory mezerami" #: ../src/usr/bin/diffuse:7604 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "Převést na Uni_x formát" #: ../src/usr/bin/diffuse:7602 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "Převést na _DOS formát" #: ../src/usr/bin/diffuse:7590 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "Převést na _malá písmena" #: ../src/usr/bin/diffuse:7603 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "Převést na Ma_c formát" #: ../src/usr/bin/diffuse:7589 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "Převést na _velká písmena" #: ../src/usr/bin/diffuse:4825 ../src/usr/bin/diffuse:7651 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: ../src/usr/bin/diffuse:7643 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "Kopírovat zleva do výběru" #: ../src/usr/bin/diffuse:7610 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "Ko_pírovat zleva do výběru" #: ../src/usr/bin/diffuse:7611 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "Kopí_rovat zprava do výběru" #: ../src/usr/bin/diffuse:7644 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "Kopírovat zprava do výběru" #: ../src/usr/bin/diffuse:7642 msgid "Copy Selection Left" msgstr "Kopírovat výběr doleva" #: ../src/usr/bin/diffuse:7641 msgid "Copy Selection Right" msgstr "Kopírovat výběr doprava" #: ../src/usr/bin/diffuse:7608 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "K_opírovat výběr doleva" #: ../src/usr/bin/diffuse:7607 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "_Kopírovat výběr doprava" #: ../src/usr/bin/diffuse:70 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../src/usr/bin/diffuse:7546 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" #: ../src/usr/bin/diffuse:4824 ../src/usr/bin/diffuse:7650 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: ../src/usr/bin/diffuse:889 msgid "Cygdrive prefix" msgstr "Předpona cygdrive" #: ../src/usr/bin/diffuse:886 msgid "Cygwin" msgstr "Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:7600 msgid "De_crease Indenting" msgstr "Zmenši_t odsazení" #: ../src/usr/bin/diffuse:865 msgid "Default codec" msgstr "Výchozí kódování" #: ../src/usr/bin/diffuse:859 msgid "Default panes" msgstr "Výchozí počet podoken" #: ../src/usr/bin/diffuse:6810 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "Diffuse je grafický nástroj pro slučování a porovnávání textových souborů." #: ../src/usr/bin/diffuse:829 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: ../src/usr/bin/diffuse:851 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../src/usr/bin/diffuse:6736 msgid "Encoding: " msgstr "Kódování: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7351 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "Při změně kódování do %s došlo k chybě." #: ../src/usr/bin/diffuse:2657 #, python-format msgid "Error parsing %s." msgstr "Při analýze %s došlo k chybě." #: ../src/usr/bin/diffuse:8498 msgid "Error parsing line number." msgstr "Při analýze čísla řádku došlo k chybě." #: ../src/usr/bin/diffuse:1655 ../src/usr/bin/diffuse:2272 #: ../src/usr/bin/diffuse:2416 #, python-format msgid "Error parsing revision %s." msgstr "Při analýze revize %s došlo k chybě." #: ../src/usr/bin/diffuse:8515 #, python-format msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected." msgstr "Při zpracování parametru \"%s\" došlo k chybě. Adresář nebyl očekáván." #: ../src/usr/bin/diffuse:714 #, python-format msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s." msgstr "Při zpracování řádku %(line)d souboru %(file)s došlo k chybě." #: ../src/usr/bin/diffuse:7186 ../src/usr/bin/diffuse:8417 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "Při čtení souboru %s došlo k chybě." #: ../src/usr/bin/diffuse:7184 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "Při čtení revize %(rev)s souboru %(file)s došlo k chybě." #: ../src/usr/bin/diffuse:8016 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "Revize pro %s se nepodařilo načíst." #: ../src/usr/bin/diffuse:8047 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "Při načítání změn %s došlo k chybě." #: ../src/usr/bin/diffuse:1026 ../src/usr/bin/diffuse:7355 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "Při ukládání %s došlo k chybě." #: ../src/usr/bin/diffuse:854 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Nahradit tabulátory mezerami" #: ../src/usr/bin/diffuse:7588 msgid "F_ormat" msgstr "F_ormát" #: ../src/usr/bin/diffuse:7913 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "Slučování %d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7556 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najít _předchozí" #: ../src/usr/bin/diffuse:7555 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" #: ../src/usr/bin/diffuse:6662 msgid "Find..." msgstr "Najít..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7580 msgid "Fir_st Tab" msgstr "Prv_ní panel" #: ../src/usr/bin/diffuse:7636 msgid "First Difference" msgstr "První rozdíl" #: ../src/usr/bin/diffuse:831 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7385 msgid "Go To Line..." msgstr "Přejít na řádek..." #: ../src/usr/bin/diffuse:840 msgid "Ignore blank line differences" msgstr "Ignorovat prázdné řádky" #: ../src/usr/bin/diffuse:848 msgid "Ignore blank lines" msgstr "Ignorovat prázdné řádky" #: ../src/usr/bin/diffuse:845 msgid "Ignore case" msgstr "Ignorovat velikost písmen" #: ../src/usr/bin/diffuse:837 msgid "Ignore case differences" msgstr "Ignorovat velikost písmen" #: ../src/usr/bin/diffuse:839 ../src/usr/bin/diffuse:847 msgid "Ignore changes to white space" msgstr "Ignorovat znaky mezer" #: ../src/usr/bin/diffuse:849 msgid "Ignore end of line characters" msgstr "Ignorovat znaky konce řádku" #: ../src/usr/bin/diffuse:841 msgid "Ignore end of line differences" msgstr "Ignorovat znaky konce řádku" #: ../src/usr/bin/diffuse:846 msgid "Ignore white space" msgstr "Ignorovat netisknutelné znaky" #: ../src/usr/bin/diffuse:838 msgid "Ignore white space differences" msgstr "Ignorovat netisknutelné znaky" #: ../src/usr/bin/diffuse:4821 msgid "Isolate" msgstr "Izolovat" #: ../src/usr/bin/diffuse:7583 msgid "Las_t Tab" msgstr "Posl_ední panel" #: ../src/usr/bin/diffuse:7639 msgid "Last Difference" msgstr "Poslední rozdíl" #: ../src/usr/bin/diffuse:916 msgid "Launch from a Bash login shell" msgstr "Spustit z příkazové řádky terminálu Bash" #: ../src/usr/bin/diffuse:7385 msgid "Line Number: " msgstr "Řádek číslo: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7613 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "S_loučit zprava a poté zleva" #: ../src/usr/bin/diffuse:6695 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" #: ../src/usr/bin/diffuse:7645 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "Sloučit zleva a poté zprava" #: ../src/usr/bin/diffuse:7646 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "Sloučit zprava a poté zleva" #: ../src/usr/bin/diffuse:4822 msgid "Merge Selection" msgstr "Sloučit výběr" #: ../src/usr/bin/diffuse:7632 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "Nové 2směrné slučování" #: ../src/usr/bin/diffuse:7633 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "Nové 3směrné slučování" #: ../src/usr/bin/diffuse:8165 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "Nové Nsměrné slučování" #: ../src/usr/bin/diffuse:7534 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "Nové _2směrné slučování" #: ../src/usr/bin/diffuse:7535 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "Nové _3směrné slučování" #: ../src/usr/bin/diffuse:7536 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "Nové _Nsměrné slučování" #: ../src/usr/bin/diffuse:7638 msgid "Next Difference" msgstr "Další rozdíl" #: ../src/usr/bin/diffuse:7582 msgid "Next _Tab" msgstr "D_alší panel" #: ../src/usr/bin/diffuse:8129 msgid "No committed files found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné zapsané soubory." #: ../src/usr/bin/diffuse:8109 msgid "No modified files found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné změněné soubory." #: ../src/usr/bin/diffuse:7561 msgid "None" msgstr "Nic" #: ../src/usr/bin/diffuse:8165 msgid "Number of panes: " msgstr "Počet podoken: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7527 msgid "Open Commi_t..." msgstr "Otevřít _revizi..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7209 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" #: ../src/usr/bin/diffuse:8080 msgid "Open File In New Tab" msgstr "Otevřít soubor v novém panelu" #: ../src/usr/bin/diffuse:7525 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "Otevřít soubor v novém _panelu..." #: ../src/usr/bin/diffuse:6908 msgid "Open File..." msgstr "Otevřít soubor..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7526 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "Otevřít změněné soubory..." #: ../src/usr/bin/diffuse:866 msgid "Order of codecs used to identify encoding" msgstr "Pořadí kodeků pro rozpoznání kódování" #: ../src/usr/bin/diffuse:7791 msgid "Pane" msgstr "Podokno" #: ../src/usr/bin/diffuse:4826 ../src/usr/bin/diffuse:7652 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: ../src/usr/bin/diffuse:8230 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "Hledaný výraz nebyl nalezen. Pokračovat v hledání od konce souboru?" #: ../src/usr/bin/diffuse:8232 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "Hledaný výraz nebyl nalezen. Pokračovat v hledání od začátku souboru?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7559 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Př_edvolby..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7581 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "Předch_ozí panel" #: ../src/usr/bin/diffuse:986 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: ../src/usr/bin/diffuse:7411 msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align." msgstr "Pro aktivaci úprav stiskněte klávesu Enter, nebo na řádek dvakrát klikněte myší. Pro ruční zarovnání stiskněte Mezerník, nebo použijte místní nabídku dostupnou po kliknutí pravým tlačítkem myši." #: ../src/usr/bin/diffuse:7413 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "Editaci ukončíte pomocí klávesy escape." #: ../src/usr/bin/diffuse:7637 msgid "Previous Difference" msgstr "Předchozí rozdíl" #: ../src/usr/bin/diffuse:7572 msgid "Re_align All" msgstr "Znovu _zarovnat" #: ../src/usr/bin/diffuse:7635 msgid "Realign All" msgstr "Znovu zarovnat" #: ../src/usr/bin/diffuse:7649 msgid "Redo" msgstr "Znovu" #: ../src/usr/bin/diffuse:863 msgid "Regional Settings" msgstr "Místní nastavení" #: ../src/usr/bin/diffuse:6909 msgid "Reload File" msgstr "Znovu načíst soubor" #: ../src/usr/bin/diffuse:7595 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "_Odstranit mezery na koncích řádků" #: ../src/usr/bin/diffuse:6746 msgid "Revision: " msgstr "Revize: " #: ../src/usr/bin/diffuse:834 msgid "Right margin" msgstr "Pravý okraj" #: ../src/usr/bin/diffuse:888 msgid "Root directory" msgstr "Kořenový adresář" #: ../src/usr/bin/diffuse:7279 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "Uložit podokno %(pane)d %(title)s" #: ../src/usr/bin/diffuse:7532 msgid "Save A_ll" msgstr "Uložit _vše" #: ../src/usr/bin/diffuse:6910 msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" #: ../src/usr/bin/diffuse:6911 msgid "Save File As..." msgstr "Uložit soubor jako..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7531 msgid "Save File _As..." msgstr "Uložit soubor ­_jako..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7056 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "Uložit změny před načtením nového souboru?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6700 msgid "Search Backwards" msgstr "Hledat od konce" #: ../src/usr/bin/diffuse:6670 msgid "Search For: " msgstr "Vyhledat: " #: ../src/usr/bin/diffuse:4828 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: ../src/usr/bin/diffuse:7550 msgid "Select _All" msgstr "V_ybrat vše" #: ../src/usr/bin/diffuse:7415 msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel." msgstr "Vyberte cílový řádek a proveďte zarovnání stisknutím klávesy Mezerník. Pro zrušení stiskněte klávesu Escape." #: ../src/usr/bin/diffuse:7586 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "Přesunout podokno do_leva" #: ../src/usr/bin/diffuse:7585 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "Přesunout podokno dop_rava" #: ../src/usr/bin/diffuse:835 msgid "Show line numbers" msgstr "Zobrazit čísla řádků" #: ../src/usr/bin/diffuse:833 msgid "Show right margin" msgstr "Zobrazit pravý okraj" #: ../src/usr/bin/diffuse:836 msgid "Show white space characters" msgstr "Zobrazit netisknutelné znaky" #: ../src/usr/bin/diffuse:8508 #, python-format msgid "Skipping unknown argument \"%s\"." msgstr "Ignorován neznámý parametr \"%s\"." #: ../src/usr/bin/diffuse:855 msgid "Soft tab width" msgstr "Šířka tabulátoru" #: ../src/usr/bin/diffuse:7773 msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "Některé změněné soubory nebyly uloženy. Vyberte soubory, které chcete před zavřením uložit." #: ../src/usr/bin/diffuse:7593 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "Seřadit řádky _sestupně" #: ../src/usr/bin/diffuse:7592 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "Seřadit řádky v_zestupně" #: ../src/usr/bin/diffuse:4831 msgid "Swap with Selected Pane" msgstr "Prohodit s vybraným podoknem" #: ../src/usr/bin/diffuse:7786 msgid "Tab" msgstr "Panel" #: ../src/usr/bin/diffuse:832 msgid "Tab width" msgstr "Šířka tabulátoru" #: ../src/usr/bin/diffuse:857 msgid "Tabs" msgstr "Panely" #: ../src/usr/bin/diffuse:7259 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "Soubor %s byl změněn. Chcete ho znovu načíst?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7310 #, python-format msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "Soubor %s byl od načtení změněn jiným procesem. Pokud ho nyní uložíte, změny provedené tímto externím procesem mohou být ztraceny. Chcete ho přesto uložit?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6818 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Tento program je svobodný software. Můžete ho upravovat a distribuovat za podmínky dodržení pravidel licence GNU General Public License verze 2 (dále jen GPL), nebo (pokud chcete) některé z jejích novějších verzí.\n" "\n" "Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY, tedy ani implicitní záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti získáte přečtením GPL.\n" "\n" "Spolu s tímto programem by jste měli obdržet i kopii GPL. GPL můžete také získat na domovských stránkách Free Software Foundation (http://www.fsf.org/), nebo můžete zaslat dopis na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franclin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:7648 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: ../src/usr/bin/diffuse:918 msgid "Update paths for Cygwin" msgstr "Upravit cesty pro Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:81 msgid "" "Usage:\n" " diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n" "also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n" "Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )