# Russian translations for diffuse package. # This is an alpha release. # Copyright (C) 2009 Derrick Moser # This file is distributed under the same license as the diffuse package. # Henri Menke , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffuse-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-11 09:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-05 12:30+0300\n" "Last-Translator: Oleg Pakhtusov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:901 msgid "\"co\" command" msgstr "\"co\" команда" #: ../src/usr/bin/diffuse:902 msgid "\"rlog\" command" msgstr "\"rlog\" команда" #: ../src/usr/bin/diffuse:7226 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл под именем %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?" #: ../src/usr/bin/diffuse:4737 msgid "Align with Selection" msgstr "Выровнять с Выборкой" #: ../src/usr/bin/diffuse:835 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: ../src/usr/bin/diffuse:852 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Всегда показывать панель вкладок" #: ../src/usr/bin/diffuse:725 msgid "Auto Detect" msgstr "Автообнаружение " #: ../src/usr/bin/diffuse:845 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматический отступ" #: ../src/usr/bin/diffuse:7464 msgid "C_lear Edits" msgstr "Оч_истить Правки" #: ../src/usr/bin/diffuse:8021 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "Выбрать Папку с Зафиксированными Изменениями" #: ../src/usr/bin/diffuse:8001 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "Выбрать Папку с Измененными Файлами" #: ../src/usr/bin/diffuse:4746 ../src/usr/bin/diffuse:7566 msgid "Clear Edits" msgstr "Очистить Правки" #: ../src/usr/bin/diffuse:6774 msgid "Close Tab" msgstr "Закрыть Вкладку" #: ../src/usr/bin/diffuse:7707 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Закр_ыть Без Сохранения" #: ../src/usr/bin/diffuse:6647 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "Закрытие этой вкладки закроет %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:6912 #, python-format msgid "Column %d" msgstr "Столбец %d" #: ../src/usr/bin/diffuse:904 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../src/usr/bin/diffuse:7510 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "Преобра_зовать Вводные Пробелы в Табуляторы" #: ../src/usr/bin/diffuse:7509 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "Преобр_азовать Табуляторы в Пробелы" #: ../src/usr/bin/diffuse:7517 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "Преобразовать в Uni_х Формат" #: ../src/usr/bin/diffuse:7515 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "Преобразоват_ь в DOS Формат" #: ../src/usr/bin/diffuse:7503 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "Пре_образовать в Нижний Регистр" #: ../src/usr/bin/diffuse:7516 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "Преобразовать в Ma_с Формат" #: ../src/usr/bin/diffuse:7502 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "Пр_еобразовать в Верхний Регистр" #: ../src/usr/bin/diffuse:4742 ../src/usr/bin/diffuse:7564 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: ../src/usr/bin/diffuse:7556 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "Копировать Слева в Выборку" #: ../src/usr/bin/diffuse:7523 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "Копиро_вать Слева в Выборку" #: ../src/usr/bin/diffuse:7524 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "Копиров_ать Справа в Выборку" #: ../src/usr/bin/diffuse:7557 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "Копировать Справа в Выборку" #: ../src/usr/bin/diffuse:7555 msgid "Copy Selection Left" msgstr "Копировать Выборку Влево" #: ../src/usr/bin/diffuse:7554 msgid "Copy Selection Right" msgstr "Копировать Выборку Вправо" #: ../src/usr/bin/diffuse:7521 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "Ко_пировать Выборку Влево" #: ../src/usr/bin/diffuse:7520 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "К_опировать Выборку Вправо" #: ../src/usr/bin/diffuse:68 msgid "Copyright © 2006-2014 Derrick Moser" msgstr "Copyright © 2006-2014 Derrick Moser" #: ../src/usr/bin/diffuse:7459 msgid "Cu_t" msgstr "Выре_зать" #: ../src/usr/bin/diffuse:4741 ../src/usr/bin/diffuse:7563 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: ../src/usr/bin/diffuse:881 msgid "Cygdrive prefix" msgstr "Cygdrive префикс" #: ../src/usr/bin/diffuse:878 msgid "Cygwin" msgstr "Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:7513 msgid "De_crease Indenting" msgstr "У_меньшить Отступ" #: ../src/usr/bin/diffuse:857 msgid "Default codec" msgstr "Кодек по умолчанию" #: ../src/usr/bin/diffuse:851 msgid "Default panes" msgstr "Субокон по умолчанию" #: ../src/usr/bin/diffuse:6736 msgid "Derrick Moser " msgstr "Derrick Moser " #: ../src/usr/bin/diffuse:6733 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "" "Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых " "файлов." #: ../src/usr/bin/diffuse:821 msgid "Display" msgstr "Отображение" #: ../src/usr/bin/diffuse:843 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: ../src/usr/bin/diffuse:6659 msgid "Encoding: " msgstr "Кодировка: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7272 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "Ошибка кодирования в %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:2528 #, python-format msgid "Error parsing %s." msgstr "Ошибка анализа %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8399 msgid "Error parsing line number." msgstr "Ошибка анализа номера строки." #: ../src/usr/bin/diffuse:1630 ../src/usr/bin/diffuse:2193 #: ../src/usr/bin/diffuse:2321 #, python-format msgid "Error parsing revision %s." msgstr "Ошибка анализа ревизии %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8416 #, python-format msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected." msgstr "Ошибка обработки параметра \"%s\". Каталог не ожидался." #: ../src/usr/bin/diffuse:706 #, python-format msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s." msgstr "Ошибка обработки строки %(line)d из %(file)s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7107 ../src/usr/bin/diffuse:8322 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "Ошибка чтения %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7105 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "Ошибка считывания ревизии %(rev)s из %(file)s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7921 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "Ошибка извлечения фиксаций для %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7952 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "Ошибка извлечения модификаций для %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:1013 ../src/usr/bin/diffuse:7276 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "Ошибка записи %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:846 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Расширить табуляторы до пробелов" #: ../src/usr/bin/diffuse:7501 msgid "F_ormat" msgstr "Фор_мат" #: ../src/usr/bin/diffuse:7818 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "Слияние Файлов %d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7469 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Най_ти Предыдущее" #: ../src/usr/bin/diffuse:7468 msgid "Find _Next" msgstr "Н_айти Следующее" #: ../src/usr/bin/diffuse:6597 msgid "Find..." msgstr "Найти..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7493 msgid "Fir_st Tab" msgstr "Перв_ая Вкладка" #: ../src/usr/bin/diffuse:7549 msgid "First Difference" msgstr "Первое Различие" #: ../src/usr/bin/diffuse:823 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../src/usr/bin/diffuse:7306 msgid "Go To Line..." msgstr "Перейти на Строку..." #: ../src/usr/bin/diffuse:832 msgid "Ignore blank line differences" msgstr "Игнорировать различия пустых строк" #: ../src/usr/bin/diffuse:840 msgid "Ignore blank lines" msgstr "Игнорировать пустые строки" #: ../src/usr/bin/diffuse:837 msgid "Ignore case" msgstr "Игнорировать регистр символов" #: ../src/usr/bin/diffuse:829 msgid "Ignore case differences" msgstr "Игнорировать различия в регистре" #: ../src/usr/bin/diffuse:831 ../src/usr/bin/diffuse:839 msgid "Ignore changes to white space" msgstr "Игнорировать изменения пробелов, символов табуляции и пустой строки" #: ../src/usr/bin/diffuse:841 msgid "Ignore end of line characters" msgstr "Игнорировать символы окончания строк (терминаторы)" #: ../src/usr/bin/diffuse:833 msgid "Ignore end of line differences" msgstr "Игнорировать различия окончания строк (терминаторы)" #: ../src/usr/bin/diffuse:838 msgid "Ignore white space" msgstr "Игнорировать пробелы, символы табуляции и пустой строки" #: ../src/usr/bin/diffuse:830 msgid "Ignore white space differences" msgstr "Игнорировать различия пробелов, символов табуляции и пустой строки" #: ../src/usr/bin/diffuse:4738 msgid "Isolate" msgstr "Изолировать" #: ../src/usr/bin/diffuse:7496 msgid "Las_t Tab" msgstr "Послед_няя Вкладка" #: ../src/usr/bin/diffuse:7552 msgid "Last Difference" msgstr "Последнее Различие" #: ../src/usr/bin/diffuse:906 msgid "Launch from a Bash login shell" msgstr "Запуск из оболочки Bash login" #: ../src/usr/bin/diffuse:7306 msgid "Line Number: " msgstr "Номер строки: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7526 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "Сл_ияние Справа Затем Слева" #: ../src/usr/bin/diffuse:6628 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" #: ../src/usr/bin/diffuse:7558 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "Слияние Слева Затем Справа" #: ../src/usr/bin/diffuse:7559 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "Слияние Справа Затем Слева" #: ../src/usr/bin/diffuse:4739 msgid "Merge Selection" msgstr "Объединить Выборку" #: ../src/usr/bin/diffuse:7545 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "Новое 2-Оконное Слияние Файлов" #: ../src/usr/bin/diffuse:7546 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "Новое 3-Оконное Слияние Файлов" #: ../src/usr/bin/diffuse:8070 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "Новое Многооконное Слияние Файлов..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7447 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "Новое _2-Оконное Слияние Файлов" #: ../src/usr/bin/diffuse:7448 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "Новое _3-Оконное Слияние Файлов" #: ../src/usr/bin/diffuse:7449 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "Новое _Многооконное Слияние Файлов..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7551 msgid "Next Difference" msgstr "Следующее Различие" #: ../src/usr/bin/diffuse:7495 msgid "Next _Tab" msgstr "С_ледующая Вкладка" #: ../src/usr/bin/diffuse:8034 msgid "No committed files found." msgstr "Файлы с фиксациями не найдены." #: ../src/usr/bin/diffuse:8014 msgid "No modified files found." msgstr "Модифицированные файлы не найдены." #: ../src/usr/bin/diffuse:7474 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../src/usr/bin/diffuse:8070 msgid "Number of panes: " msgstr "Количество субокна: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7440 msgid "Open Commi_t..." msgstr "Открыть Зафи_ксированные..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7130 msgid "Open File" msgstr "Открыть Файл" #: ../src/usr/bin/diffuse:7985 msgid "Open File In New Tab" msgstr "Открыть Файл в Новой Вкладке" #: ../src/usr/bin/diffuse:7438 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "Открыт_ь Файл в Новой Вкладке..." #: ../src/usr/bin/diffuse:6829 msgid "Open File..." msgstr "Открыть Файл..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7439 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "Открыть И_змененные Файлы..." #: ../src/usr/bin/diffuse:858 msgid "Order of codecs used to identify encoding" msgstr "Порядок кодеков, используемых для распознания кодировки" #: ../src/usr/bin/diffuse:7696 msgid "Pane" msgstr "Субокно" #: ../src/usr/bin/diffuse:4743 ../src/usr/bin/diffuse:7565 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: ../src/usr/bin/diffuse:8135 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с конца файла?" #: ../src/usr/bin/diffuse:8137 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с начала файла?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7472 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Предпо_чтения..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7494 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "Предыдуща_я Вкладка" #: ../src/usr/bin/diffuse:975 msgid "Preferences" msgstr "Предпочтения" #: ../src/usr/bin/diffuse:7332 msgid "" "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the " "RMB menu to manually align." msgstr "" "Нажатие Enter или двойной щелчок для редактирования. Нажатие Space или меню " "правого щелчка для выравнивания вручную." #: ../src/usr/bin/diffuse:7334 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "Нажмите клавишу Escape, чтобы закончить редактирование." #: ../src/usr/bin/diffuse:7550 msgid "Previous Difference" msgstr "Предыдущее Различие" #: ../src/usr/bin/diffuse:7485 msgid "Re_align All" msgstr "Пере_строить Все" #: ../src/usr/bin/diffuse:7548 msgid "Realign All" msgstr "Перестроить Все" #: ../src/usr/bin/diffuse:7562 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: ../src/usr/bin/diffuse:855 msgid "Regional Settings" msgstr "Настройки Региона" #: ../src/usr/bin/diffuse:6830 msgid "Reload File" msgstr "Перезагрузить Файл" #: ../src/usr/bin/diffuse:7508 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "Уда_лить Замыкающие Пробелы" #: ../src/usr/bin/diffuse:6669 msgid "Revision: " msgstr "Ревизия: " #: ../src/usr/bin/diffuse:826 msgid "Right margin" msgstr "Правое поле" #: ../src/usr/bin/diffuse:880 msgid "Root directory" msgstr "Корневой каталог" #: ../src/usr/bin/diffuse:7200 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "Сохранить %(title)s Субокно %(pane)d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7445 msgid "Save A_ll" msgstr "Сохран_ить Все" #: ../src/usr/bin/diffuse:6831 msgid "Save File" msgstr "Сохранить Файл" #: ../src/usr/bin/diffuse:6832 msgid "Save File As..." msgstr "Сохранить Файл Как..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7444 msgid "Save File _As..." msgstr "Сохра_нить Файл Как..." #: ../src/usr/bin/diffuse:6977 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "Сохранить изменения перед загрузкой нового файла?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6633 msgid "Search Backwards" msgstr "Поиск в обратном направлении" #: ../src/usr/bin/diffuse:6603 msgid "Search For: " msgstr "Искать: " #: ../src/usr/bin/diffuse:4745 msgid "Select All" msgstr "Выбрать Все" #: ../src/usr/bin/diffuse:7463 msgid "Select _All" msgstr "В_ыбрать Все" #: ../src/usr/bin/diffuse:7336 msgid "" "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key " "to cancel." msgstr "" "Выберите целевую строку и нажмите клавишу Space, чтобы выровнять. Нажмите " "Еscape для отмены." #: ../src/usr/bin/diffuse:7499 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "Перемест_ить Субокно Влево" #: ../src/usr/bin/diffuse:7498 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "Пере_местить Субокно Вправо" #: ../src/usr/bin/diffuse:827 msgid "Show line numbers" msgstr "Показывать номера строк" #: ../src/usr/bin/diffuse:825 msgid "Show right margin" msgstr "Показывать правое поле" #: ../src/usr/bin/diffuse:828 msgid "Show white space characters" msgstr "Показывать символы пробелов" #: ../src/usr/bin/diffuse:8409 #, python-format msgid "Skipping unknown argument \"%s\"." msgstr "Пропуск неизвестного параметра \"%s\"." #: ../src/usr/bin/diffuse:847 msgid "Soft tab width" msgstr "Ширина мягкого табулятора" #: ../src/usr/bin/diffuse:7678 msgid "" "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "" "Некоторые файлы имеют несохраненные изменения.\n" "Выберите файлы для сохранения перед закрытием." #: ../src/usr/bin/diffuse:7506 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "Сорт_ировать Строки в Порядке Убывания" #: ../src/usr/bin/diffuse:7505 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "Сор_тировать Строки в Порядке Возрастания" #: ../src/usr/bin/diffuse:4748 msgid "Swap with Selected Pane" msgstr "Обменять с Выбранным Субокном" #: ../src/usr/bin/diffuse:7691 msgid "Tab" msgstr "Вкладка" #: ../src/usr/bin/diffuse:824 msgid "Tab width" msgstr "Ширина табулятора" #: ../src/usr/bin/diffuse:849 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" #: ../src/usr/bin/diffuse:7180 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "Файл %s изменен на диске. Вы хотите перезагрузить этот файл?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7231 #, python-format msgid "" "The file %s has been modified by another process since reading it. If you " "save, all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "" "Файл %s был изменен другим процессом после его прочтения. На сохранении все " "внешние изменения будут потеряны. Сохранить все равно?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6740 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License " "from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf." "org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Эта программа является бесплатным ПО; Вы можете распространять программу и/" "или изменять ее в соответствии с GNU General Public License, как " "опубликовано Free Software Foundation; либо версия 2 лицензии, либо (по " "вашему выбору) любая более поздняя версия.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ " "КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; без даже подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ " "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Смотрите GNU General Public License для " "дополнительных подробностей.\n" "\n" "Вам Следует получить копию GNU General Public License вместе с этой " "программой. Вы можете также получить копию GNU General Public License от " "Free Software Foundation, посетив их web-сайт (http://www.fsf.org/) или " "написав по адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:7561 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: ../src/usr/bin/diffuse:908 msgid "Update paths for Cygwin" msgstr "Обновлять пути для Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:86 msgid "" "Usage:\n" " diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse " "is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users " "the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse " "can\n" "also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n" "Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright " "information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )