# Russian translations for diffuse package. # This is an alpha release. # Copyright (C) 2009 Derrick Moser # This file is distributed under the same license as the diffuse package. # Henri Menke , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffuse-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "Last-Translator: Oleg Pakhtusov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:911 msgid "\"co\" command" msgstr "\"co\" команда" #: ../src/usr/bin/diffuse:912 msgid "\"rlog\" command" msgstr "\"rlog\" команда" #: ../src/usr/bin/diffuse:7305 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл под именем %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?" #: ../src/usr/bin/diffuse:4820 msgid "Align with Selection" msgstr "Выровнять с Выборкой" #: ../src/usr/bin/diffuse:843 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: ../src/usr/bin/diffuse:860 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Всегда показывать панель вкладок" #: ../src/usr/bin/diffuse:733 msgid "Auto Detect" msgstr "Автообнаружение " #: ../src/usr/bin/diffuse:853 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматический отступ" #: ../src/usr/bin/diffuse:7551 msgid "C_lear Edits" msgstr "Оч_истить Правки" #: ../src/usr/bin/diffuse:8116 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "Выбрать Папку с Зафиксированными Изменениями" #: ../src/usr/bin/diffuse:8096 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "Выбрать Папку с Измененными Файлами" #: ../src/usr/bin/diffuse:4829 ../src/usr/bin/diffuse:7653 msgid "Clear Edits" msgstr "Очистить Правки" #: ../src/usr/bin/diffuse:6853 msgid "Close Tab" msgstr "Закрыть Вкладку" #: ../src/usr/bin/diffuse:7802 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Закр_ыть Без Сохранения" #: ../src/usr/bin/diffuse:6714 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "Закрытие этой вкладки закроет %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:914 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../src/usr/bin/diffuse:7597 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "Преобра_зовать Вводные Пробелы в Табуляторы" #: ../src/usr/bin/diffuse:7596 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "Преобр_азовать Табуляторы в Пробелы" #: ../src/usr/bin/diffuse:7604 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "Преобразовать в Uni_х Формат" #: ../src/usr/bin/diffuse:7602 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "Преобразоват_ь в DOS Формат" #: ../src/usr/bin/diffuse:7590 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "Пре_образовать в Нижний Регистр" #: ../src/usr/bin/diffuse:7603 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "Преобразовать в Ma_с Формат" #: ../src/usr/bin/diffuse:7589 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "Пр_еобразовать в Верхний Регистр" #: ../src/usr/bin/diffuse:4825 ../src/usr/bin/diffuse:7651 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: ../src/usr/bin/diffuse:7643 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "Копировать Слева в Выборку" #: ../src/usr/bin/diffuse:7610 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "Копиро_вать Слева в Выборку" #: ../src/usr/bin/diffuse:7611 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "Копиров_ать Справа в Выборку" #: ../src/usr/bin/diffuse:7644 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "Копировать Справа в Выборку" #: ../src/usr/bin/diffuse:7642 msgid "Copy Selection Left" msgstr "Копировать Выборку Влево" #: ../src/usr/bin/diffuse:7641 msgid "Copy Selection Right" msgstr "Копировать Выборку Вправо" #: ../src/usr/bin/diffuse:7608 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "Ко_пировать Выборку Влево" #: ../src/usr/bin/diffuse:7607 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "К_опировать Выборку Вправо" #: ../src/usr/bin/diffuse:70 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../src/usr/bin/diffuse:7546 msgid "Cu_t" msgstr "Выре_зать" #: ../src/usr/bin/diffuse:4824 ../src/usr/bin/diffuse:7650 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: ../src/usr/bin/diffuse:889 msgid "Cygdrive prefix" msgstr "Cygdrive префикс" #: ../src/usr/bin/diffuse:886 msgid "Cygwin" msgstr "Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:7600 msgid "De_crease Indenting" msgstr "У_меньшить Отступ" #: ../src/usr/bin/diffuse:865 msgid "Default codec" msgstr "Кодек по умолчанию" #: ../src/usr/bin/diffuse:859 msgid "Default panes" msgstr "Субокон по умолчанию" #: ../src/usr/bin/diffuse:6810 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых файлов." #: ../src/usr/bin/diffuse:829 msgid "Display" msgstr "Отображение" #: ../src/usr/bin/diffuse:851 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: ../src/usr/bin/diffuse:6736 msgid "Encoding: " msgstr "Кодировка: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7351 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "Ошибка кодирования в %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:2657 #, python-format msgid "Error parsing %s." msgstr "Ошибка анализа %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8498 msgid "Error parsing line number." msgstr "Ошибка анализа номера строки." #: ../src/usr/bin/diffuse:1655 ../src/usr/bin/diffuse:2272 #: ../src/usr/bin/diffuse:2416 #, python-format msgid "Error parsing revision %s." msgstr "Ошибка анализа ревизии %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8515 #, python-format msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected." msgstr "Ошибка обработки параметра \"%s\". Каталог не ожидался." #: ../src/usr/bin/diffuse:714 #, python-format msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s." msgstr "Ошибка обработки строки %(line)d из %(file)s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7186 ../src/usr/bin/diffuse:8417 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "Ошибка чтения %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7184 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "Ошибка считывания ревизии %(rev)s из %(file)s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8016 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "Ошибка извлечения фиксаций для %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8047 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "Ошибка извлечения модификаций для %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:1026 ../src/usr/bin/diffuse:7355 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "Ошибка записи %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:854 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Расширить табуляторы до пробелов" #: ../src/usr/bin/diffuse:7588 msgid "F_ormat" msgstr "Фор_мат" #: ../src/usr/bin/diffuse:7913 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "Слияние Файлов %d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7556 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Най_ти Предыдущее" #: ../src/usr/bin/diffuse:7555 msgid "Find _Next" msgstr "Н_айти Следующее" #: ../src/usr/bin/diffuse:6662 msgid "Find..." msgstr "Найти..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7580 msgid "Fir_st Tab" msgstr "Перв_ая Вкладка" #: ../src/usr/bin/diffuse:7636 msgid "First Difference" msgstr "Первое Различие" #: ../src/usr/bin/diffuse:831 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../src/usr/bin/diffuse:7385 msgid "Go To Line..." msgstr "Перейти на Строку..." #: ../src/usr/bin/diffuse:840 msgid "Ignore blank line differences" msgstr "Игнорировать различия пустых строк" #: ../src/usr/bin/diffuse:848 msgid "Ignore blank lines" msgstr "Игнорировать пустые строки" #: ../src/usr/bin/diffuse:845 msgid "Ignore case" msgstr "Игнорировать регистр символов" #: ../src/usr/bin/diffuse:837 msgid "Ignore case differences" msgstr "Игнорировать различия в регистре" #: ../src/usr/bin/diffuse:839 ../src/usr/bin/diffuse:847 msgid "Ignore changes to white space" msgstr "Игнорировать изменения пробелов, символов табуляции и пустой строки" #: ../src/usr/bin/diffuse:849 msgid "Ignore end of line characters" msgstr "Игнорировать символы окончания строк (терминаторы)" #: ../src/usr/bin/diffuse:841 msgid "Ignore end of line differences" msgstr "Игнорировать различия окончания строк (терминаторы)" #: ../src/usr/bin/diffuse:846 msgid "Ignore white space" msgstr "Игнорировать пробелы, символы табуляции и пустой строки" #: ../src/usr/bin/diffuse:838 msgid "Ignore white space differences" msgstr "Игнорировать различия пробелов, символов табуляции и пустой строки" #: ../src/usr/bin/diffuse:4821 msgid "Isolate" msgstr "Изолировать" #: ../src/usr/bin/diffuse:7583 msgid "Las_t Tab" msgstr "Послед_няя Вкладка" #: ../src/usr/bin/diffuse:7639 msgid "Last Difference" msgstr "Последнее Различие" #: ../src/usr/bin/diffuse:916 msgid "Launch from a Bash login shell" msgstr "Запуск из оболочки Bash login" #: ../src/usr/bin/diffuse:7385 msgid "Line Number: " msgstr "Номер строки: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7613 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "Сл_ияние Справа Затем Слева" #: ../src/usr/bin/diffuse:6695 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" #: ../src/usr/bin/diffuse:7645 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "Слияние Слева Затем Справа" #: ../src/usr/bin/diffuse:7646 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "Слияние Справа Затем Слева" #: ../src/usr/bin/diffuse:4822 msgid "Merge Selection" msgstr "Объединить Выборку" #: ../src/usr/bin/diffuse:7632 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "Новое 2-Оконное Слияние Файлов" #: ../src/usr/bin/diffuse:7633 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "Новое 3-Оконное Слияние Файлов" #: ../src/usr/bin/diffuse:8165 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "Новое Многооконное Слияние Файлов..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7534 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "Новое _2-Оконное Слияние Файлов" #: ../src/usr/bin/diffuse:7535 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "Новое _3-Оконное Слияние Файлов" #: ../src/usr/bin/diffuse:7536 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "Новое _Многооконное Слияние Файлов..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7638 msgid "Next Difference" msgstr "Следующее Различие" #: ../src/usr/bin/diffuse:7582 msgid "Next _Tab" msgstr "С_ледующая Вкладка" #: ../src/usr/bin/diffuse:8129 msgid "No committed files found." msgstr "Файлы с фиксациями не найдены." #: ../src/usr/bin/diffuse:8109 msgid "No modified files found." msgstr "Модифицированные файлы не найдены." #: ../src/usr/bin/diffuse:7561 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../src/usr/bin/diffuse:8165 msgid "Number of panes: " msgstr "Количество субокна: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7527 msgid "Open Commi_t..." msgstr "Открыть Зафи_ксированные..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7209 msgid "Open File" msgstr "Открыть Файл" #: ../src/usr/bin/diffuse:8080 msgid "Open File In New Tab" msgstr "Открыть Файл в Новой Вкладке" #: ../src/usr/bin/diffuse:7525 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "Открыт_ь Файл в Новой Вкладке..." #: ../src/usr/bin/diffuse:6908 msgid "Open File..." msgstr "Открыть Файл..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7526 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "Открыть И_змененные Файлы..." #: ../src/usr/bin/diffuse:866 msgid "Order of codecs used to identify encoding" msgstr "Порядок кодеков, используемых для распознания кодировки" #: ../src/usr/bin/diffuse:7791 msgid "Pane" msgstr "Субокно" #: ../src/usr/bin/diffuse:4826 ../src/usr/bin/diffuse:7652 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: ../src/usr/bin/diffuse:8230 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с конца файла?" #: ../src/usr/bin/diffuse:8232 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с начала файла?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7559 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Предпо_чтения..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7581 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "Предыдуща_я Вкладка" #: ../src/usr/bin/diffuse:986 msgid "Preferences" msgstr "Предпочтения" #: ../src/usr/bin/diffuse:7411 msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align." msgstr "Нажатие Enter или двойной щелчок для редактирования. Нажатие Space или меню правого щелчка для выравнивания вручную." #: ../src/usr/bin/diffuse:7413 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "Нажмите клавишу Escape, чтобы закончить редактирование." #: ../src/usr/bin/diffuse:7637 msgid "Previous Difference" msgstr "Предыдущее Различие" #: ../src/usr/bin/diffuse:7572 msgid "Re_align All" msgstr "Пере_строить Все" #: ../src/usr/bin/diffuse:7635 msgid "Realign All" msgstr "Перестроить Все" #: ../src/usr/bin/diffuse:7649 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: ../src/usr/bin/diffuse:863 msgid "Regional Settings" msgstr "Настройки Региона" #: ../src/usr/bin/diffuse:6909 msgid "Reload File" msgstr "Перезагрузить Файл" #: ../src/usr/bin/diffuse:7595 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "Уда_лить Замыкающие Пробелы" #: ../src/usr/bin/diffuse:6746 msgid "Revision: " msgstr "Ревизия: " #: ../src/usr/bin/diffuse:834 msgid "Right margin" msgstr "Правое поле" #: ../src/usr/bin/diffuse:888 msgid "Root directory" msgstr "Корневой каталог" #: ../src/usr/bin/diffuse:7279 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "Сохранить %(title)s Субокно %(pane)d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7532 msgid "Save A_ll" msgstr "Сохран_ить Все" #: ../src/usr/bin/diffuse:6910 msgid "Save File" msgstr "Сохранить Файл" #: ../src/usr/bin/diffuse:6911 msgid "Save File As..." msgstr "Сохранить Файл Как..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7531 msgid "Save File _As..." msgstr "Сохра_нить Файл Как..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7056 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "Сохранить изменения перед загрузкой нового файла?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6700 msgid "Search Backwards" msgstr "Поиск в обратном направлении" #: ../src/usr/bin/diffuse:6670 msgid "Search For: " msgstr "Искать: " #: ../src/usr/bin/diffuse:4828 msgid "Select All" msgstr "Выбрать Все" #: ../src/usr/bin/diffuse:7550 msgid "Select _All" msgstr "В_ыбрать Все" #: ../src/usr/bin/diffuse:7415 msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel." msgstr "Выберите целевую строку и нажмите клавишу Space, чтобы выровнять. Нажмите Еscape для отмены." #: ../src/usr/bin/diffuse:7586 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "Перемест_ить Субокно Влево" #: ../src/usr/bin/diffuse:7585 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "Пере_местить Субокно Вправо" #: ../src/usr/bin/diffuse:835 msgid "Show line numbers" msgstr "Показывать номера строк" #: ../src/usr/bin/diffuse:833 msgid "Show right margin" msgstr "Показывать правое поле" #: ../src/usr/bin/diffuse:836 msgid "Show white space characters" msgstr "Показывать символы пробелов" #: ../src/usr/bin/diffuse:8508 #, python-format msgid "Skipping unknown argument \"%s\"." msgstr "Пропуск неизвестного параметра \"%s\"." #: ../src/usr/bin/diffuse:855 msgid "Soft tab width" msgstr "Ширина мягкого табулятора" #: ../src/usr/bin/diffuse:7773 msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "" "Некоторые файлы имеют несохраненные изменения.\n" "Выберите файлы для сохранения перед закрытием." #: ../src/usr/bin/diffuse:7593 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "Сорт_ировать Строки в Порядке Убывания" #: ../src/usr/bin/diffuse:7592 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "Сор_тировать Строки в Порядке Возрастания" #: ../src/usr/bin/diffuse:4831 msgid "Swap with Selected Pane" msgstr "Обменять с Выбранным Субокном" #: ../src/usr/bin/diffuse:7786 msgid "Tab" msgstr "Вкладка" #: ../src/usr/bin/diffuse:832 msgid "Tab width" msgstr "Ширина табулятора" #: ../src/usr/bin/diffuse:857 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" #: ../src/usr/bin/diffuse:7259 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "Файл %s изменен на диске. Вы хотите перезагрузить этот файл?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7310 #, python-format msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "Файл %s был изменен другим процессом после его прочтения. На сохранении все внешние изменения будут потеряны. Сохранить все равно?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6818 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Эта программа является бесплатным ПО; Вы можете распространять программу и/или изменять ее в соответствии с GNU General Public License, как опубликовано Free Software Foundation; либо версия 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любая более поздняя версия.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; без даже подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Смотрите GNU General Public License для дополнительных подробностей.\n" "\n" "Вам Следует получить копию GNU General Public License вместе с этой программой. Вы можете также получить копию GNU General Public License от Free Software Foundation, посетив их web-сайт (http://www.fsf.org/) или написав по адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:7648 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: ../src/usr/bin/diffuse:918 msgid "Update paths for Cygwin" msgstr "Обновлять пути для Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:81 msgid "" "Usage:\n" " diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n" "also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n" "Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )