# Chinese translations for diffuse package # Diffuse 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2009 THE X'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the X package. # , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Diffuse svn 316\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4 msgid "Diffuse Merge Tool" msgstr "Diffuse 比较合并工具" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5 msgid "Graphical tool for merging and comparing text files" msgstr "图形化的比较和合并文本文件的工具" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7 msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19 msgid "Main window: diff between two files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26 msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146 msgid "Fixed:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31 msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40 msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47 msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123 msgid "Added:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53 msgid "New icon and in SVG now" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54 msgid "Started to modularize the code" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136 msgid "Changed:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58 msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62 msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63 msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64 msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68 msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69 msgid "Add .desktop translations in .po files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73 msgid "Fixed some GTK deprecation warnings" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79 msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85 msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91 msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95 msgid "Replace old install.py with the more standard Meson" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96 msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97 msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98 msgid "Use the window scale factor for the icons generation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104 msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108 msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115 msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120 msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125 msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126 msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127 msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128 msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129 msgid "Added support for Git submodules" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130 msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131 msgid "Added .editorconfig file" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132 msgid "Added .gitignore file" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133 msgid "Added message when removing files during uninstallation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134 msgid "Added Python script to update all the translation files at once" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138 msgid "Convert to Python 3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139 msgid "Convert to GTK 3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140 msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141 msgid "Updated copyrights years and authors" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142 msgid "Improve Spanish translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143 msgid "Convert translation README to MarkDown" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144 msgid "Updated all the translation files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148 msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149 msgid "Fixed missing directories when uninstalling" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150 msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151 msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152 msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157 msgid "Romain Failliot" msgstr "" #: src/constants.py.in:23 msgid "Copyright" msgstr "版权所有" #: src/main.py:591 #, python-format msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s." msgstr "处理到文件%(file)s的%(line)d行时出错。" #: src/main.py:610 msgid "Auto Detect" msgstr "自动探测" #: src/main.py:706 msgid "Display" msgstr "显示" #: src/main.py:708 msgid "Font" msgstr "字体" #: src/main.py:709 msgid "Tab width" msgstr "制表符宽度" #: src/main.py:710 msgid "Show right margin" msgstr "显示右边距" #: src/main.py:711 msgid "Right margin" msgstr "右边距" #: src/main.py:712 msgid "Show line numbers" msgstr "显示行号" #: src/main.py:713 msgid "Show white space characters" msgstr "显示空格字符" #: src/main.py:714 msgid "Ignore case differences" msgstr "忽略大小写的不同" #: src/main.py:715 msgid "Ignore white space differences" msgstr "忽略空格的不同" #: src/main.py:716 src/main.py:724 msgid "Ignore changes to white space" msgstr "忽略对空格的改变" #: src/main.py:717 msgid "Ignore blank line differences" msgstr "忽略空行的不同" #: src/main.py:718 msgid "Ignore end of line differences" msgstr "忽略行尾的不同" #: src/main.py:720 msgid "Alignment" msgstr "对齐" #: src/main.py:722 msgid "Ignore case" msgstr "忽略大小写" #: src/main.py:723 msgid "Ignore white space" msgstr "忽略空格" #: src/main.py:725 msgid "Ignore blank lines" msgstr "忽略空行" #: src/main.py:726 msgid "Ignore end of line characters" msgstr "忽略行尾结束符" #: src/main.py:728 msgid "Editor" msgstr "编辑器" #: src/main.py:730 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" #: src/main.py:731 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "展开制表符为空格" #: src/main.py:732 msgid "Soft tab width" msgstr "软制表符宽度" #: src/main.py:734 msgid "Tabs" msgstr "标签" #: src/main.py:736 msgid "Default panes" msgstr "默认窗格" #: src/main.py:737 msgid "Always show the tab bar" msgstr "总是显示标签栏" #: src/main.py:738 #, python-format msgid "Warn me when closing a tab will quit %s" msgstr "当关闭标签会退出%s的时候提醒我" #: src/main.py:740 msgid "Regional Settings" msgstr "区域性设置" #: src/main.py:742 msgid "Default codec" msgstr "默认编码" #: src/main.py:743 msgid "Order of codecs used to identify encoding" msgstr "用来识别编码的编码顺序" #: src/main.py:763 msgid "Cygwin" msgstr "" #: src/main.py:765 msgid "Root directory" msgstr "根目录" #: src/main.py:766 msgid "Cygdrive prefix" msgstr "" #: src/main.py:782 msgid "Version control system search order" msgstr "" #: src/main.py:788 msgid "\"co\" command" msgstr "\"co\"命令" #: src/main.py:789 msgid "\"rlog\" command" msgstr "\"rlog\"命令" #: src/main.py:791 msgid "Command" msgstr "命令" #: src/main.py:793 msgid "Launch from a Bash login shell" msgstr "从命令行登录界面加载" #: src/main.py:795 msgid "Update paths for Cygwin" msgstr "为Cygwin更新路径" #: src/main.py:799 msgid "Version Control" msgstr "版本控制" #: src/main.py:863 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: src/main.py:904 src/main.py:5802 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "无法写入%s" #: src/main.py:3282 msgid "Align with Selection" msgstr "向选中的对齐" #: src/main.py:3283 msgid "Isolate" msgstr "分离" #: src/main.py:3284 msgid "Merge Selection" msgstr "合并选择之处" #: src/main.py:3286 src/main.py:6098 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: src/main.py:3287 src/main.py:6099 msgid "Copy" msgstr "复制" #: src/main.py:3288 src/main.py:6100 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: src/main.py:3290 msgid "Select All" msgstr "选择所有" #: src/main.py:3291 src/main.py:6101 msgid "Clear Edits" msgstr "取消编辑" #: src/main.py:3293 msgid "Swap with Selected Pane" msgstr "交换选中的窗格" #: src/main.py:5124 msgid "Find..." msgstr "查找..." #: src/main.py:5132 msgid "Search For: " msgstr "搜索:" #: src/main.py:5157 msgid "Match Case" msgstr "符合大小写" #: src/main.py:5162 msgid "Search Backwards" msgstr "反向搜索" #: src/main.py:5176 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "关闭此标签将会退出%s" #: src/main.py:5198 msgid "Encoding: " msgstr "编码:" #: src/main.py:5208 msgid "Revision: " msgstr "修订:" #: src/main.py:5272 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "Diffuse是一个合并和比较文本文件的图形化程序。" #: src/main.py:5277 msgid "translator-credits" msgstr "Liu Hao " #: src/main.py:5281 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "" #: src/main.py:5322 msgid "Close Tab" msgstr "关闭标签" #: src/main.py:5377 msgid "Open File..." msgstr "打开文件" #: src/main.py:5378 msgid "Reload File" msgstr "重新加载文件" #: src/main.py:5379 msgid "Save File" msgstr "保存文件" #: src/main.py:5380 msgid "Save File As..." msgstr "另存为" #: src/main.py:5525 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "加载新文件之前保存更改吗?" #: src/main.py:5635 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "无法读取文件%(file)s中的修订版本%(rev)s。" #: src/main.py:5637 src/main.py:6900 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "无法读取%s。" #: src/main.py:5658 msgid "Open File" msgstr "打开文件" #: src/main.py:5708 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "磁盘文件%s已被更改,是否重新载入?" #: src/main.py:5728 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "保存%(title)s窗格%(pane)d" #: src/main.py:5754 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "已存在名为%s的文件,您希望覆盖它吗?" #: src/main.py:5759 #, python-format msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "文件%s打开后被其他进程更改过了,如果保存,其他程序的修改将会丢失,保存吗?" #: src/main.py:5800 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "无法编码为%s。" #: src/main.py:5830 msgid "Go To Line..." msgstr "跳到行..." #: src/main.py:5830 msgid "Line Number: " msgstr "行数:" #: src/main.py:5856 msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align." msgstr "按回车或者鼠标双击进行编译。空格键或者右键菜单手动对齐。" #: src/main.py:5858 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "按ESC键结束编辑" #: src/main.py:5860 msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel." msgstr "选择目标行然后按空格键进行对齐,按ESC取消。" #: src/main.py:5971 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: src/main.py:5972 msgid "_Open File..." msgstr "打开文件(_O)" #: src/main.py:5973 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "在新标签里打开文件(_T)" #: src/main.py:5974 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "打开修改过的文件(_M)" #: src/main.py:5975 msgid "Open Commi_t..." msgstr "打开提交(_T)" #: src/main.py:5976 msgid "_Reload File" msgstr "重新加载文件(_R)" #: src/main.py:5978 msgid "_Save File" msgstr "保存(_S)" #: src/main.py:5979 msgid "Save File _As..." msgstr "另存为(_A)" #: src/main.py:5980 msgid "Save A_ll" msgstr "保存所有(_L)" #: src/main.py:5982 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "新建2方文件合并(_2)" #: src/main.py:5983 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "新建3方文件合并(_3)" #: src/main.py:5984 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "新建多方文件合并(_N)" #: src/main.py:5986 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" #: src/main.py:5987 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "恢复关闭的标签" #: src/main.py:5988 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: src/main.py:5990 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: src/main.py:5991 msgid "_Undo" msgstr "恢复(_U)" #: src/main.py:5992 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: src/main.py:5994 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" #: src/main.py:5995 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" #: src/main.py:5996 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" #: src/main.py:5998 msgid "Select _All" msgstr "选择所有(_A)" #: src/main.py:5999 msgid "C_lear Edits" msgstr "取消编辑(L)" #: src/main.py:6000 msgid "_Dismiss All Edits" msgstr "撤销所有更改(_D)" #: src/main.py:6002 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)" #: src/main.py:6003 msgid "Find _Next" msgstr "找下一个(_N)" #: src/main.py:6004 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一个(_V)" #: src/main.py:6005 msgid "_Go To Line..." msgstr "跳到行(_G)" #: src/main.py:6007 msgid "Pr_eferences..." msgstr "首选项(_E)" #: src/main.py:6009 msgid "None" msgstr "无" #: src/main.py:6017 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" #: src/main.py:6018 msgid "_Syntax Highlighting" msgstr "_Syntax高亮" #: src/main.py:6020 msgid "Re_align All" msgstr "重新对齐所有(_A)" #: src/main.py:6021 msgid "_Isolate" msgstr "分离(_I)" #: src/main.py:6023 msgid "_First Difference" msgstr "第一个不同之处(_F)" #: src/main.py:6024 msgid "_Previous Difference" msgstr "前一个不同之处(_P)" #: src/main.py:6025 msgid "_Next Difference" msgstr "下一个不同之处(_N)" #: src/main.py:6026 msgid "_Last Difference" msgstr "最后一个不同之处(_L)" #: src/main.py:6028 msgid "Fir_st Tab" msgstr "第一个标签(_S)" #: src/main.py:6029 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "前一个标签(_V)" #: src/main.py:6030 msgid "Next _Tab" msgstr "下一个标签(_T)" #: src/main.py:6031 msgid "Las_t Tab" msgstr "最后一个标签(_T)" #: src/main.py:6033 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "右移窗格(_R)" #: src/main.py:6034 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "左移窗格(_L)" #: src/main.py:6036 msgid "F_ormat" msgstr "格式(_O)" #: src/main.py:6037 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "转换成大写" #: src/main.py:6038 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "转换成小写" #: src/main.py:6040 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "以递增的顺序排列行" #: src/main.py:6041 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "以递减的顺序排列行" #: src/main.py:6043 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "删除多余的空格(_W)" #: src/main.py:6044 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "转换制表符为空格(_S)" #: src/main.py:6045 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "转换开头的空格为制表符(_T)" #: src/main.py:6047 msgid "_Increase Indenting" msgstr "减少缩进(_I)" #: src/main.py:6048 msgid "De_crease Indenting" msgstr "减少缩进" #: src/main.py:6050 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "转换为DOS格式(_D)" #: src/main.py:6051 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "转换为Mac格式(_M)" #: src/main.py:6052 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "转换为Unix格式(_X)" #: src/main.py:6054 msgid "_Merge" msgstr "合并(_M)" #: src/main.py:6055 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "复制选择之处到右边(_R)" #: src/main.py:6056 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "复制选择之处到左边(_L)" #: src/main.py:6058 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "复制左边内容到选择之处(_L)" #: src/main.py:6059 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "复制右边内容到选择之处(_L)" #: src/main.py:6060 msgid "_Merge From Left Then Right" msgstr "先左再右合并(_M)" #: src/main.py:6061 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "先右后左合并(_E)" #: src/main.py:6063 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: src/main.py:6064 msgid "_Help Contents..." msgstr "帮助内容(_H)" #: src/main.py:6066 #, python-format msgid "_About %s..." msgstr "关于%s(_A)" #: src/main.py:6080 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "新建2方文件合并" #: src/main.py:6081 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "新建3方文件合并" #: src/main.py:6083 msgid "Realign All" msgstr "重新对齐所有" #: src/main.py:6084 msgid "First Difference" msgstr "第一个不同之处" #: src/main.py:6085 msgid "Previous Difference" msgstr "前一个不同之处" #: src/main.py:6086 msgid "Next Difference" msgstr "下一个不同之处" #: src/main.py:6087 msgid "Last Difference" msgstr "最后一个不同之处" #: src/main.py:6089 msgid "Copy Selection Right" msgstr "复制选择之处到右边" #: src/main.py:6090 msgid "Copy Selection Left" msgstr "复制选择之处到左边" #: src/main.py:6091 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "复制左边内容到选择之处" #: src/main.py:6092 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "复制右边内容到选择之处" #: src/main.py:6093 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "先左后右合并" #: src/main.py:6094 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "先右后左合并(_T)" #: src/main.py:6096 msgid "Undo" msgstr "恢复" #: src/main.py:6097 msgid "Redo" msgstr "重做" #: src/main.py:6221 msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "一些文件包含未保存的更改。请在关闭前保存这些文件。" #: src/main.py:6234 msgid "Tab" msgstr "标签" #: src/main.py:6239 msgid "Pane" msgstr "窗格" #: src/main.py:6250 msgid "Close _Without Saving" msgstr "不保存而关闭" #: src/main.py:6361 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "文件合并%d" #: src/main.py:6464 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "錯誤修改提交%s。" #: src/main.py:6493 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "无法恢复对%s的修改。" #: src/main.py:6523 msgid "Open File In New Tab" msgstr "在新标签里打开文件" #: src/main.py:6539 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "选择更改过的文件夹" #: src/main.py:6552 msgid "No modified files found." msgstr "没有找到修改过的文件。" #: src/main.py:6557 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "选择提交的文件夹" #: src/main.py:6570 msgid "No committed files found." msgstr "没有找到提交的文件。" #: src/main.py:6604 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "新建多方文件合并" #: src/main.py:6604 msgid "Number of panes: " msgstr "窗格数: " #: src/main.py:6669 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "短语未找到,从文件结尾继续吗?" #: src/main.py:6671 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "短语未找到,从文件开头继续吗?" #: src/main.py:6819 msgid "" "Usage:\n" " diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n" "also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n" "Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )