# Spanish translations for diffuse package. # This is an alpha release. # Copyright (C) 2010 Derrick Moser # This file is distributed under the same license as the diffuse package. # Henri Menke , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffuse-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-20 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Henri Menke \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:901 msgid "\"co\" command" msgstr "Comando \"co\"" #: ../src/usr/bin/diffuse:902 msgid "\"rlog\" command" msgstr "Comando \"rlog\"" #: ../src/usr/bin/diffuse:7226 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado %s. ¿Quiere reemplazarlo?" #: ../src/usr/bin/diffuse:4737 msgid "Align with Selection" msgstr "Alinear con la selección." #: ../src/usr/bin/diffuse:835 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: ../src/usr/bin/diffuse:852 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Mostrar siempre lista de pestañas" #: ../src/usr/bin/diffuse:725 msgid "Auto Detect" msgstr "Reconocimiento automático" #: ../src/usr/bin/diffuse:845 msgid "Auto indent" msgstr "Sangría automática" #: ../src/usr/bin/diffuse:7464 msgid "C_lear Edits" msgstr "_Deshacer todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:8021 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "Seleccionar carpeta con revisiónes" #: ../src/usr/bin/diffuse:8001 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "Seleccionar carpeta con archivos modificados" #: ../src/usr/bin/diffuse:4746 #: ../src/usr/bin/diffuse:7566 msgid "Clear Edits" msgstr "Deshacer todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:6774 msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar pestaña" #: ../src/usr/bin/diffuse:7707 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" #: ../src/usr/bin/diffuse:6647 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "Cerrar esta pestaña terminará %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:6912 #, python-format msgid "Column %d" msgstr "Columna %d" #: ../src/usr/bin/diffuse:904 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../src/usr/bin/diffuse:7510 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "Transformar espacios iniciales en _tabuladores" #: ../src/usr/bin/diffuse:7509 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "Transformar tabuladores en e_spacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:7517 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "Transformar a formato Uni_x" #: ../src/usr/bin/diffuse:7515 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "Transformar a formato _DOS" #: ../src/usr/bin/diffuse:7503 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "Transformar en letras minúsculas" #: ../src/usr/bin/diffuse:7516 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "Transformar a formato _Mac" #: ../src/usr/bin/diffuse:7502 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "Transformar en letras mayúsculas" #: ../src/usr/bin/diffuse:4742 #: ../src/usr/bin/diffuse:7564 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../src/usr/bin/diffuse:7556 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "Copiar de izquierda a la selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7523 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "Copiar de _izquierda a la selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7524 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "Copiar de de_recha a la selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7557 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "Copiar de derecha a la selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7555 msgid "Copy Selection Left" msgstr "Copiar selección a la izquierda" #: ../src/usr/bin/diffuse:7554 msgid "Copy Selection Right" msgstr "Copiar selección a la derecha" #: ../src/usr/bin/diffuse:7521 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "Copiar selección a la i_zquierda" #: ../src/usr/bin/diffuse:7520 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "Copiar selección a la de_recha" #: ../src/usr/bin/diffuse:68 msgid "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser" "Copyright © 2015-2020 Romain Failliot" msgstr "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser" "Copyright © 2015-2020 Romain Failliot" #: ../src/usr/bin/diffuse:7459 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ../src/usr/bin/diffuse:4741 #: ../src/usr/bin/diffuse:7563 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: ../src/usr/bin/diffuse:881 msgid "Cygdrive prefix" msgstr "Prefijo de Cygdrive" #: ../src/usr/bin/diffuse:878 msgid "Cygwin" msgstr "Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:7513 msgid "De_crease Indenting" msgstr "Dis_minuir sangría" #: ../src/usr/bin/diffuse:857 msgid "Default codec" msgstr "Codificación estándar" #: ../src/usr/bin/diffuse:851 msgid "Default panes" msgstr "Paneles predeterminados" #: ../src/usr/bin/diffuse:6736 msgid "Derrick Moser " msgstr "Derrick Moser " #: ../src/usr/bin/diffuse:6733 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "Diffuse es una herramienta para mezclar y comparar archivos de texto." #: ../src/usr/bin/diffuse:821 msgid "Display" msgstr "Visualización" #: ../src/usr/bin/diffuse:843 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../src/usr/bin/diffuse:6659 msgid "Encoding: " msgstr "Codificación:" #: ../src/usr/bin/diffuse:7272 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "Error codificando a %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:2528 #, python-format msgid "Error parsing %s." msgstr "Error analizando %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8399 msgid "Error parsing line number." msgstr "Error analizando número de líneas." #: ../src/usr/bin/diffuse:1630 #: ../src/usr/bin/diffuse:2193 #: ../src/usr/bin/diffuse:2321 #, python-format msgid "Error parsing revision %s." msgstr "Error analizando revisión %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8416 #, python-format msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected." msgstr "Error processando parámetro \"%s\". No se esperaba un directorio." #: ../src/usr/bin/diffuse:706 #, python-format msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s." msgstr "Error procesando línea %(line)d de %(file)s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7107 #: ../src/usr/bin/diffuse:8322 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "Error leyendo %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7105 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "Error leyendo revisión %(rev)s de %(file)s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7921 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "Error recibiendo commits de %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7952 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "Error recibiendo modificaciones de %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:1013 #: ../src/usr/bin/diffuse:7276 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "Error guardando %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:846 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Ampliar tabuladores a espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:7501 msgid "F_ormat" msgstr "F_ormato" #: ../src/usr/bin/diffuse:7818 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "Mezcla de archivo %d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7469 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar an_terior" #: ../src/usr/bin/diffuse:7468 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar siguie_nte" #: ../src/usr/bin/diffuse:6597 msgid "Find..." msgstr "Buscar..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7493 msgid "Fir_st Tab" msgstr "Prime_ra pestaña" #: ../src/usr/bin/diffuse:7549 msgid "First Difference" msgstr "Primera diferencía" #: ../src/usr/bin/diffuse:823 msgid "Font" msgstr "Tipo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7306 msgid "Go To Line..." msgstr "Ir a línea..." #: ../src/usr/bin/diffuse:832 msgid "Ignore blank line differences" msgstr "Ignorar diferencías de líneas vacías" #: ../src/usr/bin/diffuse:840 msgid "Ignore blank lines" msgstr "Ignorar líneas vacías" #: ../src/usr/bin/diffuse:837 msgid "Ignore case" msgstr "Ignorar capitalización" #: ../src/usr/bin/diffuse:829 msgid "Ignore case differences" msgstr "Ignorar diferencías de capitalización" #: ../src/usr/bin/diffuse:831 #: ../src/usr/bin/diffuse:839 msgid "Ignore changes to white space" msgstr "Ignorar cambios de espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:841 msgid "Ignore end of line characters" msgstr "Ignorar caracteres de fin de línea" #: ../src/usr/bin/diffuse:833 msgid "Ignore end of line differences" msgstr "Ignorar diferencias en caracteres de fin de línea" #: ../src/usr/bin/diffuse:838 msgid "Ignore white space" msgstr "Ignorar espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:830 msgid "Ignore white space differences" msgstr "Ignorar diferencías de espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:4738 msgid "Isolate" msgstr "Aislar" #: ../src/usr/bin/diffuse:7496 msgid "Las_t Tab" msgstr "Ul_tima pestaña" #: ../src/usr/bin/diffuse:7552 msgid "Last Difference" msgstr "Última diferencía" #: ../src/usr/bin/diffuse:906 msgid "Launch from a Bash login shell" msgstr "Lanzar desde línea de comandos Bash" #: ../src/usr/bin/diffuse:7306 msgid "Line Number: " msgstr "Número de línea: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7526 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "M_ezclar desde derecha, después desde izquierda" #: ../src/usr/bin/diffuse:6628 msgid "Match Case" msgstr "Coincidencia de capitalización" #: ../src/usr/bin/diffuse:7558 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "Mezclar desde izquierda, después desde derecha" #: ../src/usr/bin/diffuse:7559 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "Mezclar desde derecha, después desde izquierda" #: ../src/usr/bin/diffuse:4739 msgid "Merge Selection" msgstr "Mezclar selección" #: ../src/usr/bin/diffuse:7545 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "Nueva mezcla de ficheros de 2 vías" #: ../src/usr/bin/diffuse:7546 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "Nueva mezcla de ficheros de 3 vías" #: ../src/usr/bin/diffuse:8070 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "Nueva mezcla de ficheros de N vías..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7447 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _2 vías" #: ../src/usr/bin/diffuse:7448 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _3 vías" #: ../src/usr/bin/diffuse:7449 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _N vías..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7551 msgid "Next Difference" msgstr "Siguiente diferencia" #: ../src/usr/bin/diffuse:7495 msgid "Next _Tab" msgstr "Siguiente _pestaña" #: ../src/usr/bin/diffuse:8034 msgid "No committed files found." msgstr "No se encontraron ficheros confirmados." #: ../src/usr/bin/diffuse:8014 msgid "No modified files found." msgstr "No se encontraron ficheros modificados." #: ../src/usr/bin/diffuse:7474 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../src/usr/bin/diffuse:8070 msgid "Number of panes: " msgstr "Número de paneles: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7440 msgid "Open Commi_t..." msgstr "Abrir revi_sión..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7130 msgid "Open File" msgstr "Abrir fichero" #: ../src/usr/bin/diffuse:7985 msgid "Open File In New Tab" msgstr "Abrir fichero en nueva pestaña" #: ../src/usr/bin/diffuse:7438 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "Abrir fichero en nueva _pestaña..." #: ../src/usr/bin/diffuse:6829 msgid "Open File..." msgstr "Abrir fichero..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7439 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "Abrir ficheros _modificados..." #: ../src/usr/bin/diffuse:858 msgid "Order of codecs used to identify encoding" msgstr "Orden de codificaciones en identificación" #: ../src/usr/bin/diffuse:7696 msgid "Pane" msgstr "Panel" #: ../src/usr/bin/diffuse:4743 #: ../src/usr/bin/diffuse:7565 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: ../src/usr/bin/diffuse:8135 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "Frase no encontrada. ¿Continuar desde final del fichero?" #: ../src/usr/bin/diffuse:8137 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "Frase no encontrada. ¿Continuar desde principio del fichero?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7472 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Pr_eferencias..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7494 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "Pestaña ante_rior" #: ../src/usr/bin/diffuse:975 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../src/usr/bin/diffuse:7332 msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align." msgstr "Pulse Enter o haga doble clic para editar. Pulse el espaciador o use el menú RMB para alinear manualmente." #: ../src/usr/bin/diffuse:7334 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "Pulse Escape para finalizar la edición." #: ../src/usr/bin/diffuse:7550 msgid "Previous Difference" msgstr "Diferencía anterior" #: ../src/usr/bin/diffuse:7485 msgid "Re_align All" msgstr "Re_alinear todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7548 msgid "Realign All" msgstr "Realinear todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7562 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: ../src/usr/bin/diffuse:855 msgid "Regional Settings" msgstr "Ajustes regionales" #: ../src/usr/bin/diffuse:6830 msgid "Reload File" msgstr "Recargar fichero" #: ../src/usr/bin/diffuse:7508 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "Quitar _espacios finales" #: ../src/usr/bin/diffuse:6669 msgid "Revision: " msgstr "Revision: " #: ../src/usr/bin/diffuse:826 msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" #: ../src/usr/bin/diffuse:880 msgid "Root directory" msgstr "Directorio raíz" #: ../src/usr/bin/diffuse:7200 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "Guardar Panel %(title)s %(pane)d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7445 msgid "Save A_ll" msgstr "Gu_ardar todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:6831 msgid "Save File" msgstr "Guardar fichero" #: ../src/usr/bin/diffuse:6832 msgid "Save File As..." msgstr "Guardar fichero como..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7444 msgid "Save File _As..." msgstr "Guardar _fichero como..." #: ../src/usr/bin/diffuse:6977 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "¿Guardar cambios antes de abrir nuevo fichero?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6633 msgid "Search Backwards" msgstr "Buscar hacia atrás" #: ../src/usr/bin/diffuse:6603 msgid "Search For: " msgstr "Buscar: " #: ../src/usr/bin/diffuse:4745 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7463 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_ar todo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7336 msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel." msgstr "Selecciona la línea y pulsa espacio para alinear. Pulsa Escape para cancelar." #: ../src/usr/bin/diffuse:7499 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "Cambiar panel _izquierdo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7498 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "Cambiar panel _derecho" #: ../src/usr/bin/diffuse:827 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostrar números de línea" #: ../src/usr/bin/diffuse:825 msgid "Show right margin" msgstr "Mostrar margen derecho" #: ../src/usr/bin/diffuse:828 msgid "Show white space characters" msgstr "Mostrar espacios" #: ../src/usr/bin/diffuse:8409 #, python-format msgid "Skipping unknown argument \"%s\"." msgstr "Omitiendo argumento desconocido \"%s\"." #: ../src/usr/bin/diffuse:847 msgid "Soft tab width" msgstr "Tabuladores blandos" #: ../src/usr/bin/diffuse:7678 msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "Unos ficheros tienen cambios. Elige los ficheros a guardar antes de cerrar." #: ../src/usr/bin/diffuse:7506 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "Ordenar lineas en orden _descendente" #: ../src/usr/bin/diffuse:7505 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "Ordenar lineas en orden _ascendente" #: ../src/usr/bin/diffuse:4748 msgid "Swap with Selected Pane" msgstr "Reemplazar con panel seleccionado" #: ../src/usr/bin/diffuse:7691 msgid "Tab" msgstr "Pestaña" #: ../src/usr/bin/diffuse:824 msgid "Tab width" msgstr "Tamaño de tabulador" #: ../src/usr/bin/diffuse:849 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" #: ../src/usr/bin/diffuse:7180 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "El fichero %s ha cambiado en disco. ¿Quieres recargarlo?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7231 #, python-format msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "El fichero %s ha sido modificado por otro proceso desde que se cargó. Sí se guarda, todos los cambios realizados por procesos externos se perderán. ¿Deseas guardar de todos modos?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6740 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Este programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo según los términos de la GNU General Public License según está publicada por la Free Software Foundation; tanto la versión 2 de la licencia, o (como desee) cualquier versión posterior.\n" "\n" "Este programa se distribuye esperando que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin las garantías implícitas de CAPACIDAD DE COMERCIALIZACIÓN o de ADAPTACIÓN A UN PROPÓSITO. Véase la GNU General Public License para más detalles.\n" "\n" "Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con este programa. Puede obtener una copia de la GNU General Public License en la Free Software Foundation visitando su sitio web (http://www.fsf.org/) o escribiendo a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:7561 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: ../src/usr/bin/diffuse:908 msgid "Update paths for Cygwin" msgstr "Actualizar rutas de Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:86 msgid "" "Usage:\n" " diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n" "also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n" "Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )