# Italian translations for Diffuse package. # Copyright (C) 2010 THE Diffuse'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Diffuse package. # Cristian Marchi , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Diffuse 0.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:911 msgid "\"co\" command" msgstr "Comando \"co\"" #: ../src/usr/bin/diffuse:912 msgid "\"rlog\" command" msgstr "Comando \"rlog\"" #: ../src/usr/bin/diffuse:7305 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Il file «%s» esiste già. Sovrascrivere?" #: ../src/usr/bin/diffuse:4820 msgid "Align with Selection" msgstr "Allinea con la selezione" #: ../src/usr/bin/diffuse:843 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: ../src/usr/bin/diffuse:860 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Mostra sempre la barra delle schede" #: ../src/usr/bin/diffuse:733 msgid "Auto Detect" msgstr "Automatico" #: ../src/usr/bin/diffuse:853 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" #: ../src/usr/bin/diffuse:7551 msgid "C_lear Edits" msgstr "Annulla _modifiche" #: ../src/usr/bin/diffuse:8116 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "Selezionare la cartella con i commit" #: ../src/usr/bin/diffuse:8096 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "Selezionare la cartella con i file modificati" #: ../src/usr/bin/diffuse:4829 ../src/usr/bin/diffuse:7653 msgid "Clear Edits" msgstr "Annulla le modifiche" #: ../src/usr/bin/diffuse:6853 msgid "Close Tab" msgstr "Chiudi scheda" #: ../src/usr/bin/diffuse:7802 msgid "Close _Without Saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" #: ../src/usr/bin/diffuse:6714 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "Chiudendo questa scheda %s verrà chiuso." #: ../src/usr/bin/diffuse:914 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../src/usr/bin/diffuse:7597 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "Converti gli spa_zi iniziali in tabulazioni" #: ../src/usr/bin/diffuse:7596 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "Converti le _tabulazioni in spazi" #: ../src/usr/bin/diffuse:7604 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "Converti nel formato Uni_x" #: ../src/usr/bin/diffuse:7602 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "Converti nel formato D_OS" #: ../src/usr/bin/diffuse:7590 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "Converti in m_inuscolo" #: ../src/usr/bin/diffuse:7603 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "Converti nel formato MA_C" #: ../src/usr/bin/diffuse:7589 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "Converti in M_AIUSCOLO" #: ../src/usr/bin/diffuse:4825 ../src/usr/bin/diffuse:7651 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: ../src/usr/bin/diffuse:7643 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "Copia sinistra nella selezione" #: ../src/usr/bin/diffuse:7610 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "Copia s_inistra nella selezione" #: ../src/usr/bin/diffuse:7611 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "Copia d_estra nella selezione" #: ../src/usr/bin/diffuse:7644 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "Copia destra nella selezione" #: ../src/usr/bin/diffuse:7642 msgid "Copy Selection Left" msgstr "Copia la selezione a sinistra" #: ../src/usr/bin/diffuse:7641 msgid "Copy Selection Right" msgstr "Copia la selezione a destra" #: ../src/usr/bin/diffuse:7608 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "Copia selezione a _sinistra" #: ../src/usr/bin/diffuse:7607 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "Copia selezione a _destra" #: ../src/usr/bin/diffuse:70 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../src/usr/bin/diffuse:7546 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" #: ../src/usr/bin/diffuse:4824 ../src/usr/bin/diffuse:7650 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: ../src/usr/bin/diffuse:889 msgid "Cygdrive prefix" msgstr "Prefisso Cygdrive" #: ../src/usr/bin/diffuse:886 msgid "Cygwin" msgstr "Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:7600 msgid "De_crease Indenting" msgstr "Dimi_nuisci indentazione" #: ../src/usr/bin/diffuse:865 msgid "Default codec" msgstr "Codec predefinito" #: ../src/usr/bin/diffuse:859 msgid "Default panes" msgstr "Riquadri predefiniti" #: ../src/usr/bin/diffuse:6810 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "Diffuse è uno strumento grafico per l'unione e la comparazione di file di testo." #: ../src/usr/bin/diffuse:829 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: ../src/usr/bin/diffuse:851 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../src/usr/bin/diffuse:6736 msgid "Encoding: " msgstr "Codifica: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7351 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "Errore codificando %s" #: ../src/usr/bin/diffuse:2657 #, python-format msgid "Error parsing %s." msgstr "Errore analizzando %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8498 msgid "Error parsing line number." msgstr "Errore nell'analizzare il numero di riga." #: ../src/usr/bin/diffuse:1655 ../src/usr/bin/diffuse:2272 #: ../src/usr/bin/diffuse:2416 #, python-format msgid "Error parsing revision %s." msgstr "Eroore analizzando la revisione %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:8515 #, python-format msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected." msgstr "Errore nell'elaborazione dell'argomento \"%s\". Cartella non attesa." #: ../src/usr/bin/diffuse:714 #, python-format msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s." msgstr "Errore nell'elaborare la riga %(line)d di «%(file)s»." #: ../src/usr/bin/diffuse:7186 ../src/usr/bin/diffuse:8417 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "Errore leggendo il %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:7184 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "Errore durante la lettura della revisione \"%(rev)s\" di «%(file)s»." #: ../src/usr/bin/diffuse:8016 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "Errore nel recupero dei commit per «%s»" #: ../src/usr/bin/diffuse:8047 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "Errore nel recupero delle modifiche per «%s»" #: ../src/usr/bin/diffuse:1026 ../src/usr/bin/diffuse:7355 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "Errore scrivendo il %s." #: ../src/usr/bin/diffuse:854 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Espandi le tabulazioni in spazi" #: ../src/usr/bin/diffuse:7588 msgid "F_ormat" msgstr "F_ormato" #: ../src/usr/bin/diffuse:7913 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "Unione file # %d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7556 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova _precedente" #: ../src/usr/bin/diffuse:7555 msgid "Find _Next" msgstr "Trova _successivo" #: ../src/usr/bin/diffuse:6662 msgid "Find..." msgstr "Trova..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7580 msgid "Fir_st Tab" msgstr "Prim_a scheda" #: ../src/usr/bin/diffuse:7636 msgid "First Difference" msgstr "Prima differenza" #: ../src/usr/bin/diffuse:831 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: ../src/usr/bin/diffuse:7385 msgid "Go To Line..." msgstr "Vai alla linea..." #: ../src/usr/bin/diffuse:840 msgid "Ignore blank line differences" msgstr "Ignora le differenze tra le righe vuote" #: ../src/usr/bin/diffuse:848 msgid "Ignore blank lines" msgstr "Ignora le righe vuote" #: ../src/usr/bin/diffuse:845 msgid "Ignore case" msgstr "Ignora MAIUSCOLE/minuscole" #: ../src/usr/bin/diffuse:837 msgid "Ignore case differences" msgstr "Ignora la differenza tra lettere maiuscole e minuscole" #: ../src/usr/bin/diffuse:839 ../src/usr/bin/diffuse:847 msgid "Ignore changes to white space" msgstr "Ignora le modifiche agli spazi vuoti" #: ../src/usr/bin/diffuse:849 msgid "Ignore end of line characters" msgstr "Ignora i caratteri di fine linea" #: ../src/usr/bin/diffuse:841 msgid "Ignore end of line differences" msgstr "Ignora le differenze alla fine della riga" #: ../src/usr/bin/diffuse:846 msgid "Ignore white space" msgstr "Ignora gli spazi vuoti" #: ../src/usr/bin/diffuse:838 msgid "Ignore white space differences" msgstr "Ignora le differenze tra spazi vuoti" #: ../src/usr/bin/diffuse:4821 msgid "Isolate" msgstr "Isola" #: ../src/usr/bin/diffuse:7583 msgid "Las_t Tab" msgstr "Ul_tima scheda" #: ../src/usr/bin/diffuse:7639 msgid "Last Difference" msgstr "Ultima differenza" #: ../src/usr/bin/diffuse:916 msgid "Launch from a Bash login shell" msgstr "Avvia dalla Bash di una shell di login" #: ../src/usr/bin/diffuse:7385 msgid "Line Number: " msgstr "Numero di riga: " #: ../src/usr/bin/diffuse:7613 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "U_nisci destra poi sinistra" #: ../src/usr/bin/diffuse:6695 msgid "Match Case" msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole" #: ../src/usr/bin/diffuse:7645 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "Unisce prima da sinistra poi da destra" #: ../src/usr/bin/diffuse:7646 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "Unisce prima da destra poi da sinistra" #: ../src/usr/bin/diffuse:4822 msgid "Merge Selection" msgstr "Unisci selezione" #: ../src/usr/bin/diffuse:7632 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "Nuova unione a 2 file" #: ../src/usr/bin/diffuse:7633 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "Nuova unione a 3 file" #: ../src/usr/bin/diffuse:8165 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "Nuova unione a N file..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7534 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "Nuova unione a _2 file" #: ../src/usr/bin/diffuse:7535 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "Nuova unione a _3 file" #: ../src/usr/bin/diffuse:7536 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "Nuova unione a _N file" #: ../src/usr/bin/diffuse:7638 msgid "Next Difference" msgstr "Differenza successiva" #: ../src/usr/bin/diffuse:7582 msgid "Next _Tab" msgstr "Scheda su_ccessiva" #: ../src/usr/bin/diffuse:8129 msgid "No committed files found." msgstr "Non sono stati trovati file di cui è stato eseguito il commit." #: ../src/usr/bin/diffuse:8109 msgid "No modified files found." msgstr "Non sono stati trovati file modificati." #: ../src/usr/bin/diffuse:7561 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: ../src/usr/bin/diffuse:8165 msgid "Number of panes: " msgstr "Numero di riquadri" #: ../src/usr/bin/diffuse:7527 msgid "Open Commi_t..." msgstr "Apri c_ommit..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7209 msgid "Open File" msgstr "Apertura file" #: ../src/usr/bin/diffuse:8080 msgid "Open File In New Tab" msgstr "Apre ilo file in una nuova scheda" #: ../src/usr/bin/diffuse:7525 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "Apri file in una nuova sc_heda..." #: ../src/usr/bin/diffuse:6908 msgid "Open File..." msgstr "Apri file..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7526 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "Apri file _modificati..." #: ../src/usr/bin/diffuse:866 msgid "Order of codecs used to identify encoding" msgstr "Ordine dei codici utilizzati per identificare la codifica" #: ../src/usr/bin/diffuse:7791 msgid "Pane" msgstr "Riquadro" #: ../src/usr/bin/diffuse:4826 ../src/usr/bin/diffuse:7652 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: ../src/usr/bin/diffuse:8230 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "Frase non trovata. Continuare dalla fine del file?" #: ../src/usr/bin/diffuse:8232 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "Frase non trovata. Continuare dall'inizio del file?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7559 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Pr_eferenze..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7581 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "Scheda pr_ecedente" #: ../src/usr/bin/diffuse:986 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../src/usr/bin/diffuse:7411 msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align." msgstr "Premere il tasto \"Invio\" o fare doppio clic per modificare. Premere \"spazio\" o usare il tasto destro del mouse per allineare manualmente." #: ../src/usr/bin/diffuse:7413 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "Premere il tasto \"Esc\" per terminare le modifiche" #: ../src/usr/bin/diffuse:7637 msgid "Previous Difference" msgstr "Differenza precedente" #: ../src/usr/bin/diffuse:7572 msgid "Re_align All" msgstr "Ria_llinea tutti" #: ../src/usr/bin/diffuse:7635 msgid "Realign All" msgstr "Riallinea tutti" #: ../src/usr/bin/diffuse:7649 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #: ../src/usr/bin/diffuse:863 msgid "Regional Settings" msgstr "Impostazioni regionali" #: ../src/usr/bin/diffuse:6909 msgid "Reload File" msgstr "Ricarica file" #: ../src/usr/bin/diffuse:7595 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "Rimuovi gli spazi _vuoti alla fine della riga" #: ../src/usr/bin/diffuse:6746 msgid "Revision: " msgstr "Revisione: " #: ../src/usr/bin/diffuse:834 msgid "Right margin" msgstr "Margine destro" #: ../src/usr/bin/diffuse:888 msgid "Root directory" msgstr "Cartella radice" #: ../src/usr/bin/diffuse:7279 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "Salva %(title)s riquadro %(pane)d" #: ../src/usr/bin/diffuse:7532 msgid "Save A_ll" msgstr "Salva _tutti" #: ../src/usr/bin/diffuse:6910 msgid "Save File" msgstr "Salva file" #: ../src/usr/bin/diffuse:6911 msgid "Save File As..." msgstr "Salva con nome..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7531 msgid "Save File _As..." msgstr "S_alva con nome..." #: ../src/usr/bin/diffuse:7056 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "Salvare i cambiamenti prima di caricare il nuovo file?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6700 msgid "Search Backwards" msgstr "Cerca all'indietro" #: ../src/usr/bin/diffuse:6670 msgid "Search For: " msgstr "Cerca: " #: ../src/usr/bin/diffuse:4828 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: ../src/usr/bin/diffuse:7550 msgid "Select _All" msgstr "Selezion_a tutto" #: ../src/usr/bin/diffuse:7415 msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel." msgstr "Selezionare la riga di destinazione e premere spazio per allineare. Premere \"Esc\" per annullare." #: ../src/usr/bin/diffuse:7586 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "Sposta riquadro a _sinistra" #: ../src/usr/bin/diffuse:7585 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "Sposta riquadro a _destra" #: ../src/usr/bin/diffuse:835 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostra i numeri di riga" #: ../src/usr/bin/diffuse:833 msgid "Show right margin" msgstr "Mostra margine destro" #: ../src/usr/bin/diffuse:836 msgid "Show white space characters" msgstr "Mostra i caratteri di spaziatura" #: ../src/usr/bin/diffuse:8508 #, python-format msgid "Skipping unknown argument \"%s\"." msgstr "L'argomento sconosciuto \"%s\" verrà tralasciato" #: ../src/usr/bin/diffuse:855 msgid "Soft tab width" msgstr "Larghezza scheda" #: ../src/usr/bin/diffuse:7773 msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "Alcune modifiche ai file non sono ancora state salvate. Selezionare i file da salvare prima di uscire." #: ../src/usr/bin/diffuse:7593 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "Disponi le righe in ordine _discendente" #: ../src/usr/bin/diffuse:7592 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "Disponi le righe in ordine a_scendente" #: ../src/usr/bin/diffuse:4831 msgid "Swap with Selected Pane" msgstr "Scambia con il riquadro selezionato" #: ../src/usr/bin/diffuse:7786 msgid "Tab" msgstr "Scheda" #: ../src/usr/bin/diffuse:832 msgid "Tab width" msgstr "Larghezza scheda" #: ../src/usr/bin/diffuse:857 msgid "Tabs" msgstr "Schede" #: ../src/usr/bin/diffuse:7259 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "Il file «%s» è cambiato sul disco. Ricaricarlo?" #: ../src/usr/bin/diffuse:7310 #, python-format msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "Il file «%s» è stato modificato da un'altro processo dopo la lettura. Se si salva, tutte le modifiche esterne potrebbero essere perdute. Salvare comunque?" #: ../src/usr/bin/diffuse:6818 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../src/usr/bin/diffuse:7648 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: ../src/usr/bin/diffuse:918 msgid "Update paths for Cygwin" msgstr "Aggiorna i percorsi per Cygwin" #: ../src/usr/bin/diffuse:81 msgid "" "Usage:\n" " diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n" "also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n" "Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )