# Thai translations for diffuse package. # Copyright (C) 2015 Derrick Moser # This file is distributed under the same license as the diffuse package. # Akom Chotiphantawanon , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffuse 0.4.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4 msgid "Diffuse Merge Tool" msgstr "Diffuse - เครื่องมือผสานแฟ้ม" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5 msgid "Graphical tool for merging and comparing text files" msgstr "เครื่องมือแบบกราฟิกสำหรับเปรียบเทียบและผสานแฟ้มข้อความ" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7 msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19 msgid "Main window: diff between two files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26 msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146 msgid "Fixed:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31 msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40 msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47 msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123 msgid "Added:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53 msgid "New icon and in SVG now" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54 msgid "Started to modularize the code" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136 msgid "Changed:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58 msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62 msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63 msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64 msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68 msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69 msgid "Add .desktop translations in .po files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73 msgid "Fixed some GTK deprecation warnings" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79 msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85 msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91 msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95 msgid "Replace old install.py with the more standard Meson" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96 msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97 msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98 msgid "Use the window scale factor for the icons generation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104 msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108 msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115 msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120 msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125 msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126 msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127 msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128 msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129 msgid "Added support for Git submodules" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130 msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131 msgid "Added .editorconfig file" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132 msgid "Added .gitignore file" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133 msgid "Added message when removing files during uninstallation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134 msgid "Added Python script to update all the translation files at once" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138 msgid "Convert to Python 3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139 msgid "Convert to GTK 3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140 msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141 msgid "Updated copyrights years and authors" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142 msgid "Improve Spanish translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143 msgid "Convert translation README to MarkDown" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144 msgid "Updated all the translation files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148 msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149 msgid "Fixed missing directories when uninstalling" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150 msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151 msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152 msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157 msgid "Romain Failliot" msgstr "" #: src/constants.py.in:23 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/main.py:591 #, python-format msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลบรรทัดที่ %(line)d ของ %(file)s" #: src/main.py:610 msgid "Auto Detect" msgstr "ตรวจสอบอัตโนมัติ" #: src/main.py:706 msgid "Display" msgstr "การแสดงผล" #: src/main.py:708 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" #: src/main.py:709 msgid "Tab width" msgstr "ความกว้างแท็บ" #: src/main.py:710 msgid "Show right margin" msgstr "แสดงขอบขวา" #: src/main.py:711 msgid "Right margin" msgstr "ขอบขวา" #: src/main.py:712 msgid "Show line numbers" msgstr "แสดงเลขบรรทัด" #: src/main.py:713 msgid "Show white space characters" msgstr "แสดงอักขระช่องว่าง" #: src/main.py:714 msgid "Ignore case differences" msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก" #: src/main.py:715 msgid "Ignore white space differences" msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของช่องว่างทั้งหมด" #: src/main.py:716 src/main.py:724 msgid "Ignore changes to white space" msgstr "ไม่สนใจการเปลี่ยนแปลงของช่องว่าง" #: src/main.py:717 msgid "Ignore blank line differences" msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของบรรทัดเปล่า" #: src/main.py:718 msgid "Ignore end of line differences" msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของอักขระจบบรรทัด" #: src/main.py:720 msgid "Alignment" msgstr "การจัดเรียง" #: src/main.py:722 msgid "Ignore case" msgstr "ไม่สนใจตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก" #: src/main.py:723 msgid "Ignore white space" msgstr "ไม่สนใจช่องว่าง" #: src/main.py:725 msgid "Ignore blank lines" msgstr "ไม่สนใจบรรทัดเปล่า" #: src/main.py:726 msgid "Ignore end of line characters" msgstr "ไม่สนใจอักขระจบบรรทัด" #: src/main.py:728 msgid "Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไข" #: src/main.py:730 msgid "Auto indent" msgstr "ร่นบรรทัดอัตโนมัติ" #: src/main.py:731 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "กระจายแท็บเป็นช่องว่าง" #: src/main.py:732 msgid "Soft tab width" msgstr "ความกว้างของแท็บแบบซอฟต์" #: src/main.py:734 msgid "Tabs" msgstr "แท็บ" #: src/main.py:736 msgid "Default panes" msgstr "ช่องปริยาย" #: src/main.py:737 msgid "Always show the tab bar" msgstr "แสดงแถบแท็บเสมอ" #: src/main.py:738 #, python-format msgid "Warn me when closing a tab will quit %s" msgstr "เตือนเมื่อการปิดแท็บจะออกจาก %s" #: src/main.py:740 msgid "Regional Settings" msgstr "ค่าตั้งภูมิภาค" #: src/main.py:742 msgid "Default codec" msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสปริยาย" #: src/main.py:743 msgid "Order of codecs used to identify encoding" msgstr "ลำดับตัวอ่าน-ลงรหัสที่ใช้ในการตรวจสอบรหัสอักขระ" #: src/main.py:763 msgid "Cygwin" msgstr "Cygwin" #: src/main.py:765 msgid "Root directory" msgstr "ไดเรกทอรีราก" #: src/main.py:766 msgid "Cygdrive prefix" msgstr "พาธส่วนต้นของ Cygdrive" #: src/main.py:782 msgid "Version control system search order" msgstr "" #: src/main.py:788 msgid "\"co\" command" msgstr "คำสั่ง \"co\"" #: src/main.py:789 msgid "\"rlog\" command" msgstr "คำสั่ง \"rlog\"" #: src/main.py:791 msgid "Command" msgstr "คำสั่ง" #: src/main.py:793 msgid "Launch from a Bash login shell" msgstr "เรียกจากเชลล์ล็อกอินของ Bash" #: src/main.py:795 msgid "Update paths for Cygwin" msgstr "ปรับข้อมูลพาธสำหรับ Cygwin" #: src/main.py:799 msgid "Version Control" msgstr "การควบคุมรุ่น" #: src/main.py:863 msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" #: src/main.py:904 src/main.py:5802 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน %s" #: src/main.py:3282 msgid "Align with Selection" msgstr "เรียงตรงกับบรรทัดที่เลือก" #: src/main.py:3283 msgid "Isolate" msgstr "แยก" #: src/main.py:3284 msgid "Merge Selection" msgstr "ผสานบรรทัดที่เลือก" #: src/main.py:3286 src/main.py:6098 msgid "Cut" msgstr "ตัด" #: src/main.py:3287 src/main.py:6099 msgid "Copy" msgstr "คัดลอก" #: src/main.py:3288 src/main.py:6100 msgid "Paste" msgstr "แปะ" #: src/main.py:3290 msgid "Select All" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/main.py:3291 src/main.py:6101 msgid "Clear Edits" msgstr "ล้างการแก้ไข" #: src/main.py:3293 msgid "Swap with Selected Pane" msgstr "สลับกับช่องที่เลือก" #: src/main.py:5124 msgid "Find..." msgstr "หา..." #: src/main.py:5132 msgid "Search For: " msgstr "ค้นหา: " #: src/main.py:5157 msgid "Match Case" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #: src/main.py:5162 msgid "Search Backwards" msgstr "ค้นถอยหลัง" #: src/main.py:5176 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "การปิดแท็บนี้จะออกจาก %s" #: src/main.py:5198 msgid "Encoding: " msgstr "รหัสอักขระ: " #: src/main.py:5208 msgid "Revision: " msgstr "ฉบับแก้ไข: " #: src/main.py:5272 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "Diffuse เป็นเครื่องมือแบบกราฟิกสำหรับผสานและเปรียบเทียบแฟ้มข้อความ" #: src/main.py:5277 msgid "translator-credits" msgstr "Akom Chotiphantawanon " #: src/main.py:5281 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "" "โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" "\n" "โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ *ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" "\n" "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ และคุณยังอาจรับสำเนาของ GNU General Public License จาก Free Software Foundation โดยเข้าเยี่ยมชมเว็บไซต์ของมูลนิธิ (http://www.fsf.org/) หรือโดยการเขียนไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: src/main.py:5322 msgid "Close Tab" msgstr "ปิดแท็บ" #: src/main.py:5377 msgid "Open File..." msgstr "เปิดแฟ้ม..." #: src/main.py:5378 msgid "Reload File" msgstr "โหลดแฟ้มซ้ำ" #: src/main.py:5379 msgid "Save File" msgstr "บันทึกแฟ้ม" #: src/main.py:5380 msgid "Save File As..." msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น..." #: src/main.py:5525 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนโหลดแฟ้มใหม่หรือไม่?" #: src/main.py:5635 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านฉบับแก้ไข %(rev)s ของ %(file)s" #: src/main.py:5637 src/main.py:6900 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %s" #: src/main.py:5658 msgid "Open File" msgstr "เปิดแฟ้ม" #: src/main.py:5708 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "แฟ้ม \"%s\" มีการเปลี่ยนแปลงในดิสก์ คุณต้องการโหลดแฟ้มซ้ำหรือไม่?" #: src/main.py:5728 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "บันทึก %(title)s ช่อง %(pane)d" #: src/main.py:5754 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "แฟ้มชื่อ \"%s\" มีอยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" #: src/main.py:5759 #, python-format msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "แฟ้ม \"%s\" ถูกเปลี่ยนแปลงโดยโพรเซสอื่นนับตั้งแต่ที่อ่านไว้ ถ้าคุณบันทึก การเปลี่ยนแปลงภายนอกทั้งหมดอาจสูญหายได้ ยังคงบันทึกหรือไม่?" #: src/main.py:5800 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงรหัส %s" #: src/main.py:5830 msgid "Go To Line..." msgstr "ไปที่บรรทัด..." #: src/main.py:5830 msgid "Line Number: " msgstr "หมายเลขบรรทัด: " #: src/main.py:5856 msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align." msgstr "กดปุ่ม Enter หรือดับเบิลคลิกเพื่อแก้ไข กดแคร่เว้นวรรคหรือใช้เมนูคลิกขวาเพื่อจัดเรียงด้วยมือ" #: src/main.py:5858 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "กดปุ่ม Escape เพื่อจบการแก้ไข" #: src/main.py:5860 msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel." msgstr "เลือกบรรทัดเป้าหมายแล้วกดแคร่เว้นวรรคเพื่อจัดเรียง กดปุ่ม Escape เพื่อยกเลิก" #: src/main.py:5971 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" #: src/main.py:5972 msgid "_Open File..." msgstr "_เปิดแฟ้ม..." #: src/main.py:5973 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "เปิดแฟ้มในแ_ท็บใหม่..." #: src/main.py:5974 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "เปิดแฟ้มที่เ_ปลี่ยนแปลง..." #: src/main.py:5975 msgid "Open Commi_t..." msgstr "เปิด Commi_t..." #: src/main.py:5976 msgid "_Reload File" msgstr "โ_หลดแฟ้มซ้ำ" #: src/main.py:5978 msgid "_Save File" msgstr "_บันทึกแฟ้ม" #: src/main.py:5979 msgid "Save File _As..." msgstr "บันทึกแฟ้มเป็_น..." #: src/main.py:5980 msgid "Save A_ll" msgstr "บันทึกทั้งห_มด" #: src/main.py:5982 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "การผสานแฟ้ม _2 ทางชุดใหม่" #: src/main.py:5983 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "การผสานแฟ้ม _3 ทางชุดใหม่" #: src/main.py:5984 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "การผสานแฟ้ม _N ทางชุดใหม่..." #: src/main.py:5986 msgid "_Close Tab" msgstr "ปิ_ดแท็บ" #: src/main.py:5987 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "เ_รียกคืนการปิดแท็บ" #: src/main.py:5988 msgid "_Quit" msgstr "_ออก" #: src/main.py:5990 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #: src/main.py:5991 msgid "_Undo" msgstr "เ_รียกคืน" #: src/main.py:5992 msgid "_Redo" msgstr "_ทำซ้ำ" #: src/main.py:5994 msgid "Cu_t" msgstr "_ตัด" #: src/main.py:5995 msgid "_Copy" msgstr "_คัดลอก" #: src/main.py:5996 msgid "_Paste" msgstr "_แปะ" #: src/main.py:5998 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" #: src/main.py:5999 msgid "C_lear Edits" msgstr "_ล้างการแก้ไขต่างๆ" #: src/main.py:6000 msgid "_Dismiss All Edits" msgstr "ไ_ม่สนใจการแก้ไขทั้งหมด" #: src/main.py:6002 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." #: src/main.py:6003 msgid "Find _Next" msgstr "หา_ถัดไป" #: src/main.py:6004 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" #: src/main.py:6005 msgid "_Go To Line..." msgstr "ไปที่_บรรทัด..." #: src/main.py:6007 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_ปรับแต่ง..." #: src/main.py:6009 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: src/main.py:6017 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" #: src/main.py:6018 msgid "_Syntax Highlighting" msgstr "การเน้นไ_วยากรณ์" #: src/main.py:6020 msgid "Re_align All" msgstr "จัดเรียงให_ม่ทั้งหมด" #: src/main.py:6021 msgid "_Isolate" msgstr "แ_ยก" #: src/main.py:6023 msgid "_First Difference" msgstr "ความแตกต่างแ_รก" #: src/main.py:6024 msgid "_Previous Difference" msgstr "ความแตกต่าง_ก่อนหน้า" #: src/main.py:6025 msgid "_Next Difference" msgstr "ความแตกต่าง_ถัดไป" #: src/main.py:6026 msgid "_Last Difference" msgstr "ความแตกต่าง_ล่าสุด" #: src/main.py:6028 msgid "Fir_st Tab" msgstr "แท็บ_แรก" #: src/main.py:6029 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "แท็บก่อ_นหน้า" #: src/main.py:6030 msgid "Next _Tab" msgstr "แ_ท็บถัดไป" #: src/main.py:6031 msgid "Las_t Tab" msgstr "แท็บสุ_ดท้าย" #: src/main.py:6033 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "เลื่อนช่องไปทาง_ขวา" #: src/main.py:6034 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "เลื่อนช่องไปทางซ้_าย" #: src/main.py:6036 msgid "F_ormat" msgstr "จัดรูปแ_บบ" #: src/main.py:6037 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "แปลงเป็นตัวพิมพ์ใ_หญ่" #: src/main.py:6038 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "แปลงเป็นตัวพิมพ์เล็_ก" #: src/main.py:6040 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "เรียงบรรทัดจากน้_อยไปหามาก" #: src/main.py:6041 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "เรียงบรรทัดจาก_มากไปหาน้อย" #: src/main.py:6043 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "ลบช่องว่างท้า_ยบรรทัด" #: src/main.py:6044 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "แปลงแท็บเป็น_ช่องว่าง" #: src/main.py:6045 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "แปลงช่องว่างที่ต้นบรรทัดเป็นแ_ท็บ" #: src/main.py:6047 msgid "_Increase Indenting" msgstr "เ_พิ่มการร่นย่อหน้า" #: src/main.py:6048 msgid "De_crease Indenting" msgstr "_ลดการร่นย่อหน้า" #: src/main.py:6050 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "แปลงเป็นรูปแบบ_ดอส" #: src/main.py:6051 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "แปลงเป็นรูปแบบแ_ม็ค" #: src/main.py:6052 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "แปลงเป็นรูปแบบยู_นิกซ์" #: src/main.py:6054 msgid "_Merge" msgstr "_ผสาน" #: src/main.py:6055 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่อง_ขวา" #: src/main.py:6056 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่องซ้า_ย" #: src/main.py:6058 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "คัดลอกช่องซ้าย_เข้าในบรรทัดที่เลือก" #: src/main.py:6059 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "คัดลอกช่องขวาเข้าใ_นบรรทัดที่เลือก" #: src/main.py:6060 msgid "_Merge From Left Then Right" msgstr "_ผสานจากช่องซ้ายแล้วตามด้วยขวา" #: src/main.py:6061 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "ผ_สานจากช่องขวาแล้วตามด้วยซ้าย" #: src/main.py:6063 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #: src/main.py:6064 msgid "_Help Contents..." msgstr "เ_นื้อหาวิธีใช้..." #: src/main.py:6066 #, python-format msgid "_About %s..." msgstr "เ_กี่ยวกับ %s..." #: src/main.py:6080 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "การผสานแฟ้ม 2 ทางชุดใหม่" #: src/main.py:6081 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "การผสานแฟ้ม 3 ทางชุดใหม่" #: src/main.py:6083 msgid "Realign All" msgstr "จัดเรียงใหม่ทั้งหมด" #: src/main.py:6084 msgid "First Difference" msgstr "ความแตกต่างแรก" #: src/main.py:6085 msgid "Previous Difference" msgstr "ความแตกต่างก่อนหน้า" #: src/main.py:6086 msgid "Next Difference" msgstr "ความแตกต่างถัดไป" #: src/main.py:6087 msgid "Last Difference" msgstr "ความแตกต่างสุดท้าย" #: src/main.py:6089 msgid "Copy Selection Right" msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่องขวา" #: src/main.py:6090 msgid "Copy Selection Left" msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่องซ้าย" #: src/main.py:6091 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "คัดลอกช่องซ้ายเข้าในบรรทัดที่เลือก" #: src/main.py:6092 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "คัดลอกช่องขวาเข้าในบรรทัดที่เลือก" #: src/main.py:6093 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "ผสานจากช่องซ้ายแล้วตามด้วยขวา" #: src/main.py:6094 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "ผสานจากช่องขวาแล้วตามด้วยซ้าย" #: src/main.py:6096 msgid "Undo" msgstr "เรียกคืน" #: src/main.py:6097 msgid "Redo" msgstr "ทำซ้ำ" #: src/main.py:6221 msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "บางแฟ้มมีการเปลี่ยนแปลงที่ไม่ได้บันทึก เลือกแฟ้มเพื่อบันทึกก่อนปิด" #: src/main.py:6234 msgid "Tab" msgstr "แท็บ" #: src/main.py:6239 msgid "Pane" msgstr "ช่อง" #: src/main.py:6250 msgid "Close _Without Saving" msgstr "ปิ_ดโดยไม่บันทึก" #: src/main.py:6361 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "การผสานแฟ้ม %d" #: src/main.py:6464 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึง commit ต่างๆ สำหรับ %s" #: src/main.py:6493 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงการเปลี่ยนแปลงสำหรับ %s" #: src/main.py:6523 msgid "Open File In New Tab" msgstr "เปิดแฟ้มในแท็บใหม่" #: src/main.py:6539 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่มีแฟ้มที่เปลี่ยนแปลง" #: src/main.py:6552 msgid "No modified files found." msgstr "ไม่พบแฟ้มที่เปลี่ยนแปลง" #: src/main.py:6557 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่มีการ commit" #: src/main.py:6570 msgid "No committed files found." msgstr "ไม่พบแฟ้มที่มีการ commit" #: src/main.py:6604 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "การผสานแฟ้ม N ทางชุดใหม่..." #: src/main.py:6604 msgid "Number of panes: " msgstr "จำนวนช่อง: " #: src/main.py:6669 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "ไม่พบคำที่ค้น จะหาต่อจากท้ายแฟ้มหรือไม่?" #: src/main.py:6671 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "ไม่พบคำที่ค้น จะหาต่อจากต้นแฟ้มหรือไม่?" #: src/main.py:6819 msgid "" "Usage:\n" " diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n" "also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n" "Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )