# Russian translations for diffuse package. # This is an alpha release. # Copyright (C) 2009 Derrick Moser # This file is distributed under the same license as the diffuse package. # Henri Menke , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffuse-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n" "Last-Translator: Oleg Pakhtusov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4 msgid "Diffuse Merge Tool" msgstr "Diffuse Инструмент Слияния" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5 msgid "Graphical tool for merging and comparing text files" msgstr "Графический инструмент для слияния и сравнения текстовых файлов" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7 msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19 msgid "Main window: diff between two files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26 msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146 msgid "Fixed:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31 msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40 msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47 msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123 msgid "Added:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53 msgid "New icon and in SVG now" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54 msgid "Started to modularize the code" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93 #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136 msgid "Changed:" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58 msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62 msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63 msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64 msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68 msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69 msgid "Add .desktop translations in .po files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73 msgid "Fixed some GTK deprecation warnings" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79 msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85 msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91 msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95 msgid "Replace old install.py with the more standard Meson" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96 msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97 msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98 msgid "Use the window scale factor for the icons generation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104 msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108 msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115 msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)." msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120 msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125 msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126 msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127 msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128 msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129 msgid "Added support for Git submodules" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130 msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131 msgid "Added .editorconfig file" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132 msgid "Added .gitignore file" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133 msgid "Added message when removing files during uninstallation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134 msgid "Added Python script to update all the translation files at once" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138 msgid "Convert to Python 3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139 msgid "Convert to GTK 3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140 msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141 msgid "Updated copyrights years and authors" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142 msgid "Improve Spanish translation" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143 msgid "Convert translation README to MarkDown" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144 msgid "Updated all the translation files" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148 msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149 msgid "Fixed missing directories when uninstalling" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150 msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151 msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152 msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo" msgstr "" #: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157 msgid "Romain Failliot" msgstr "" #: src/constants.py.in:23 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/main.py:591 #, python-format msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s." msgstr "Ошибка обработки строки %(line)d из %(file)s." #: src/main.py:610 msgid "Auto Detect" msgstr "Автообнаружение " #: src/main.py:706 msgid "Display" msgstr "Отображение" #: src/main.py:708 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: src/main.py:709 msgid "Tab width" msgstr "Ширина табулятора" #: src/main.py:710 msgid "Show right margin" msgstr "Показывать правое поле" #: src/main.py:711 msgid "Right margin" msgstr "Правое поле" #: src/main.py:712 msgid "Show line numbers" msgstr "Показывать номера строк" #: src/main.py:713 msgid "Show white space characters" msgstr "Показывать символы пробелов" #: src/main.py:714 msgid "Ignore case differences" msgstr "Игнорировать различия в регистре" #: src/main.py:715 msgid "Ignore white space differences" msgstr "Игнорировать различия пробелов, символов табуляции и пустой строки" #: src/main.py:716 src/main.py:724 msgid "Ignore changes to white space" msgstr "Игнорировать изменения пробелов, символов табуляции и пустой строки" #: src/main.py:717 msgid "Ignore blank line differences" msgstr "Игнорировать различия пустых строк" #: src/main.py:718 msgid "Ignore end of line differences" msgstr "Игнорировать различия окончания строк (терминаторы)" #: src/main.py:720 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: src/main.py:722 msgid "Ignore case" msgstr "Игнорировать регистр символов" #: src/main.py:723 msgid "Ignore white space" msgstr "Игнорировать пробелы, символы табуляции и пустой строки" #: src/main.py:725 msgid "Ignore blank lines" msgstr "Игнорировать пустые строки" #: src/main.py:726 msgid "Ignore end of line characters" msgstr "Игнорировать символы окончания строк (терминаторы)" #: src/main.py:728 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: src/main.py:730 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматический отступ" #: src/main.py:731 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Расширить табуляторы до пробелов" #: src/main.py:732 msgid "Soft tab width" msgstr "Ширина мягкого табулятора" #: src/main.py:734 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" #: src/main.py:736 msgid "Default panes" msgstr "Субокон по умолчанию" #: src/main.py:737 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Всегда показывать панель вкладок" #: src/main.py:738 #, python-format msgid "Warn me when closing a tab will quit %s" msgstr "Предупреждение, когда закрытие вкладки закроет %s" #: src/main.py:740 msgid "Regional Settings" msgstr "Настройки Региона" #: src/main.py:742 msgid "Default codec" msgstr "Кодек по умолчанию" #: src/main.py:743 msgid "Order of codecs used to identify encoding" msgstr "Порядок кодеков, используемых для распознания кодировки" #: src/main.py:763 msgid "Cygwin" msgstr "Cygwin" #: src/main.py:765 msgid "Root directory" msgstr "Корневой каталог" #: src/main.py:766 msgid "Cygdrive prefix" msgstr "Cygdrive префикс" #: src/main.py:782 msgid "Version control system search order" msgstr "" #: src/main.py:788 msgid "\"co\" command" msgstr "\"co\" команда" #: src/main.py:789 msgid "\"rlog\" command" msgstr "\"rlog\" команда" #: src/main.py:791 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/main.py:793 msgid "Launch from a Bash login shell" msgstr "Запуск из оболочки Bash login" #: src/main.py:795 msgid "Update paths for Cygwin" msgstr "Обновлять пути для Cygwin" #: src/main.py:799 msgid "Version Control" msgstr "Контроль Версий" #: src/main.py:863 msgid "Preferences" msgstr "Предпочтения" #: src/main.py:904 src/main.py:5802 #, python-format msgid "Error writing %s." msgstr "Ошибка записи %s." #: src/main.py:3282 msgid "Align with Selection" msgstr "Выровнять с Выборкой" #: src/main.py:3283 msgid "Isolate" msgstr "Изолировать" #: src/main.py:3284 msgid "Merge Selection" msgstr "Объединить Выборку" #: src/main.py:3286 src/main.py:6098 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: src/main.py:3287 src/main.py:6099 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/main.py:3288 src/main.py:6100 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: src/main.py:3290 msgid "Select All" msgstr "Выбрать Все" #: src/main.py:3291 src/main.py:6101 msgid "Clear Edits" msgstr "Очистить Правки" #: src/main.py:3293 msgid "Swap with Selected Pane" msgstr "Обменять с Выбранным Субокном" #: src/main.py:5124 msgid "Find..." msgstr "Найти..." #: src/main.py:5132 msgid "Search For: " msgstr "Искать: " #: src/main.py:5157 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" #: src/main.py:5162 msgid "Search Backwards" msgstr "Поиск в обратном направлении" #: src/main.py:5176 #, python-format msgid "Closing this tab will quit %s." msgstr "Закрытие этой вкладки закроет %s." #: src/main.py:5198 msgid "Encoding: " msgstr "Кодировка: " #: src/main.py:5208 msgid "Revision: " msgstr "Ревизия: " #: src/main.py:5272 msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files." msgstr "Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых файлов." #: src/main.py:5277 msgid "translator-credits" msgstr "v.01 О.Ю.Пахтусов (Oleg Pakhtusov) " #: src/main.py:5281 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "" "Эта программа является бесплатным ПО; Вы можете распространять программу и/или изменять ее в соответствии с GNU General Public License, как опубликовано Free Software Foundation; либо версия 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любая более поздняя версия.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; без даже подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Смотрите GNU General Public License для дополнительных подробностей.\n" "\n" "Вам Следует получить копию GNU General Public License вместе с этой программой. Вы можете также получить копию GNU General Public License от Free Software Foundation, посетив их web-сайт (http://www.fsf.org/) или написав по адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: src/main.py:5322 msgid "Close Tab" msgstr "Закрыть Вкладку" #: src/main.py:5377 msgid "Open File..." msgstr "Открыть Файл..." #: src/main.py:5378 msgid "Reload File" msgstr "Перезагрузить Файл" #: src/main.py:5379 msgid "Save File" msgstr "Сохранить Файл" #: src/main.py:5380 msgid "Save File As..." msgstr "Сохранить Файл Как..." #: src/main.py:5525 msgid "Save changes before loading the new file?" msgstr "Сохранить изменения перед загрузкой нового файла?" #: src/main.py:5635 #, python-format msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s." msgstr "Ошибка считывания ревизии %(rev)s из %(file)s." #: src/main.py:5637 src/main.py:6900 #, python-format msgid "Error reading %s." msgstr "Ошибка чтения %s." #: src/main.py:5658 msgid "Open File" msgstr "Открыть Файл" #: src/main.py:5708 #, python-format msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?" msgstr "Файл %s изменен на диске. Вы хотите перезагрузить этот файл?" #: src/main.py:5728 #, python-format msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d" msgstr "Сохранить %(title)s Субокно %(pane)d" #: src/main.py:5754 #, python-format msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл под именем %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?" #: src/main.py:5759 #, python-format msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?" msgstr "Файл %s был изменен другим процессом после его прочтения. На сохранении все внешние изменения будут потеряны. Сохранить все равно?" #: src/main.py:5800 #, python-format msgid "Error encoding to %s." msgstr "Ошибка кодирования в %s." #: src/main.py:5830 msgid "Go To Line..." msgstr "Перейти на Строку..." #: src/main.py:5830 msgid "Line Number: " msgstr "Номер строки: " #: src/main.py:5856 msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align." msgstr "Нажатие Enter или двойной щелчок для редактирования. Нажатие Space или меню правого щелчка для выравнивания вручную." #: src/main.py:5858 msgid "Press the escape key to finish editing." msgstr "Нажмите клавишу Escape, чтобы закончить редактирование." #: src/main.py:5860 msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel." msgstr "Выберите целевую строку и нажмите клавишу Space, чтобы выровнять. Нажмите Еscape для отмены." #: src/main.py:5971 msgid "_File" msgstr "Фа_йл" #: src/main.py:5972 msgid "_Open File..." msgstr "О_ткрыть Файл..." #: src/main.py:5973 msgid "Open File In New _Tab..." msgstr "Открыт_ь Файл в Новой Вкладке..." #: src/main.py:5974 msgid "Open _Modified Files..." msgstr "Открыть И_змененные Файлы..." #: src/main.py:5975 msgid "Open Commi_t..." msgstr "Открыть Зафи_ксированные..." #: src/main.py:5976 msgid "_Reload File" msgstr "Пер_езагрузить Файл" #: src/main.py:5978 msgid "_Save File" msgstr "С_охранить Файл" #: src/main.py:5979 msgid "Save File _As..." msgstr "Сохра_нить Файл Как..." #: src/main.py:5980 msgid "Save A_ll" msgstr "Сохран_ить Все" #: src/main.py:5982 msgid "New _2-Way File Merge" msgstr "Новое _2-Оконное Слияние Файлов" #: src/main.py:5983 msgid "New _3-Way File Merge" msgstr "Новое _3-Оконное Слияние Файлов" #: src/main.py:5984 msgid "New _N-Way File Merge..." msgstr "Новое _Многооконное Слияние Файлов..." #: src/main.py:5986 msgid "_Close Tab" msgstr "З_акрыть Вкладку" #: src/main.py:5987 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "От_менить Закрытие Вкладки" #: src/main.py:5988 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" #: src/main.py:5990 msgid "_Edit" msgstr "Пра_вка" #: src/main.py:5991 msgid "_Undo" msgstr "От_менить" #: src/main.py:5992 msgid "_Redo" msgstr "Вер_нуть" #: src/main.py:5994 msgid "Cu_t" msgstr "Выре_зать" #: src/main.py:5995 msgid "_Copy" msgstr "Ко_пировать" #: src/main.py:5996 msgid "_Paste" msgstr "В_ставить" #: src/main.py:5998 msgid "Select _All" msgstr "В_ыбрать Все" #: src/main.py:5999 msgid "C_lear Edits" msgstr "Оч_истить Правки" #: src/main.py:6000 msgid "_Dismiss All Edits" msgstr "Сбр_осить Все Правки" #: src/main.py:6002 msgid "_Find..." msgstr "На_йти..." #: src/main.py:6003 msgid "Find _Next" msgstr "Н_айти Следующее" #: src/main.py:6004 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Най_ти Предыдущее" #: src/main.py:6005 msgid "_Go To Line..." msgstr "Пер_ейти на Строку..." #: src/main.py:6007 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Предпо_чтения..." #: src/main.py:6009 msgid "None" msgstr "Нет" #: src/main.py:6017 msgid "_View" msgstr "В_ид" #: src/main.py:6018 msgid "_Syntax Highlighting" msgstr "Подсве_тка Синтаксиса" #: src/main.py:6020 msgid "Re_align All" msgstr "Пере_строить Все" #: src/main.py:6021 msgid "_Isolate" msgstr "И_золировать" #: src/main.py:6023 msgid "_First Difference" msgstr "Пер_вое Различие" #: src/main.py:6024 msgid "_Previous Difference" msgstr "Предыдуще_е Различие" #: src/main.py:6025 msgid "_Next Difference" msgstr "Следу_ющее Различие" #: src/main.py:6026 msgid "_Last Difference" msgstr "П_оследнее Различие" #: src/main.py:6028 msgid "Fir_st Tab" msgstr "Перв_ая Вкладка" #: src/main.py:6029 msgid "Pre_vious Tab" msgstr "Предыдуща_я Вкладка" #: src/main.py:6030 msgid "Next _Tab" msgstr "С_ледующая Вкладка" #: src/main.py:6031 msgid "Las_t Tab" msgstr "Послед_няя Вкладка" #: src/main.py:6033 msgid "Shift Pane _Right" msgstr "Пере_местить Субокно Вправо" #: src/main.py:6034 msgid "Shift Pane _Left" msgstr "Перемест_ить Субокно Влево" #: src/main.py:6036 msgid "F_ormat" msgstr "Фор_мат" #: src/main.py:6037 msgid "Convert To _Upper Case" msgstr "Пр_еобразовать в Верхний Регистр" #: src/main.py:6038 msgid "Convert To _Lower Case" msgstr "Пре_образовать в Нижний Регистр" #: src/main.py:6040 msgid "Sort Lines In _Ascending Order" msgstr "Сор_тировать Строки в Порядке Возрастания" #: src/main.py:6041 msgid "Sort Lines In D_escending Order" msgstr "Сорт_ировать Строки в Порядке Убывания" #: src/main.py:6043 msgid "Remove Trailing _White Space" msgstr "Уда_лить Замыкающие Пробелы" #: src/main.py:6044 msgid "Convert Tabs To _Spaces" msgstr "Преобр_азовать Табуляторы в Пробелы" #: src/main.py:6045 msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs" msgstr "Преобра_зовать Вводные Пробелы в Табуляторы" #: src/main.py:6047 msgid "_Increase Indenting" msgstr "У_величить Отступ" #: src/main.py:6048 msgid "De_crease Indenting" msgstr "У_меньшить Отступ" #: src/main.py:6050 msgid "Convert To _DOS Format" msgstr "Преобразоват_ь в DOS Формат" #: src/main.py:6051 msgid "Convert To _Mac Format" msgstr "Преобразовать в Ma_с Формат" #: src/main.py:6052 msgid "Convert To Uni_x Format" msgstr "Преобразовать в Uni_х Формат" #: src/main.py:6054 msgid "_Merge" msgstr "С_лияние" #: src/main.py:6055 msgid "Copy Selection _Right" msgstr "К_опировать Выборку Вправо" #: src/main.py:6056 msgid "Copy Selection _Left" msgstr "Ко_пировать Выборку Влево" #: src/main.py:6058 msgid "Copy Left _Into Selection" msgstr "Копиро_вать Слева в Выборку" #: src/main.py:6059 msgid "Copy Right I_nto Selection" msgstr "Копиров_ать Справа в Выборку" #: src/main.py:6060 msgid "_Merge From Left Then Right" msgstr "С_лияние Слева Затем Справа" #: src/main.py:6061 msgid "M_erge From Right Then Left" msgstr "Сл_ияние Справа Затем Слева" #: src/main.py:6063 msgid "_Help" msgstr "Спр_авка" #: src/main.py:6064 msgid "_Help Contents..." msgstr "Содер_жание Справки..." #: src/main.py:6066 #, python-format msgid "_About %s..." msgstr "О пр_ограмме %s..." #: src/main.py:6080 msgid "New 2-Way File Merge" msgstr "Новое 2-Оконное Слияние Файлов" #: src/main.py:6081 msgid "New 3-Way File Merge" msgstr "Новое 3-Оконное Слияние Файлов" #: src/main.py:6083 msgid "Realign All" msgstr "Перестроить Все" #: src/main.py:6084 msgid "First Difference" msgstr "Первое Различие" #: src/main.py:6085 msgid "Previous Difference" msgstr "Предыдущее Различие" #: src/main.py:6086 msgid "Next Difference" msgstr "Следующее Различие" #: src/main.py:6087 msgid "Last Difference" msgstr "Последнее Различие" #: src/main.py:6089 msgid "Copy Selection Right" msgstr "Копировать Выборку Вправо" #: src/main.py:6090 msgid "Copy Selection Left" msgstr "Копировать Выборку Влево" #: src/main.py:6091 msgid "Copy Left Into Selection" msgstr "Копировать Слева в Выборку" #: src/main.py:6092 msgid "Copy Right Into Selection" msgstr "Копировать Справа в Выборку" #: src/main.py:6093 msgid "Merge From Left Then Right" msgstr "Слияние Слева Затем Справа" #: src/main.py:6094 msgid "Merge From Right Then Left" msgstr "Слияние Справа Затем Слева" #: src/main.py:6096 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: src/main.py:6097 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: src/main.py:6221 msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing." msgstr "" "Некоторые файлы имеют несохраненные изменения.\n" "Выберите файлы для сохранения перед закрытием." #: src/main.py:6234 msgid "Tab" msgstr "Вкладка" #: src/main.py:6239 msgid "Pane" msgstr "Субокно" #: src/main.py:6250 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Закр_ыть Без Сохранения" #: src/main.py:6361 #, python-format msgid "File Merge %d" msgstr "Слияние Файлов %d" #: src/main.py:6464 #, python-format msgid "Error retrieving commits for %s." msgstr "Ошибка извлечения фиксаций для %s." #: src/main.py:6493 #, python-format msgid "Error retrieving modifications for %s." msgstr "Ошибка извлечения модификаций для %s." #: src/main.py:6523 msgid "Open File In New Tab" msgstr "Открыть Файл в Новой Вкладке" #: src/main.py:6539 msgid "Choose Folder With Modified Files" msgstr "Выбрать Папку с Измененными Файлами" #: src/main.py:6552 msgid "No modified files found." msgstr "Модифицированные файлы не найдены." #: src/main.py:6557 msgid "Choose Folder With Commit" msgstr "Выбрать Папку с Зафиксированными Изменениями" #: src/main.py:6570 msgid "No committed files found." msgstr "Файлы с фиксациями не найдены." #: src/main.py:6604 msgid "New N-Way File Merge..." msgstr "Новое Многооконное Слияние Файлов..." #: src/main.py:6604 msgid "Number of panes: " msgstr "Количество субокна: " #: src/main.py:6669 msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?" msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с конца файла?" #: src/main.py:6671 msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?" msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с начала файла?" #: src/main.py:6819 msgid "" "Usage:\n" " diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n" " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n" "\n" "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n" "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n" "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n" "also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n" "Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n" "\n" "Help Options:\n" " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n" " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n" "\n" "Configuration Options:\n" " --no-rcfile Do not read any resource files\n" " --rcfile Specify explicit resource file\n" "\n" "General Options:\n" " ( -c | --commit ) File revisions and \n" " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n" " ( -e | --encoding ) Use to read and write files\n" " ( -L | --label )