839 lines
23 KiB
Plaintext
839 lines
23 KiB
Plaintext
# Swedish translation for Diffuse.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2017, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:26-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-17 22:14+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
|
"Language-Team: Svenska Språkfiler <contactform@svenskasprakfiler.se>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:4
|
|
msgid "Diffuse Merge Tool"
|
|
msgstr "Diffuse sammanfogningsverktyg"
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:5
|
|
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
|
|
msgstr "Grafiskt verktyg för jämförelse och sammanfogning av textfiler"
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:7
|
|
msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:21
|
|
msgid "Main window: diff between two files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/constants.py.in:23
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:77
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Stäng fliken"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:120
|
|
msgid "Open File..."
|
|
msgstr "Öppna fil..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:121
|
|
msgid "Reload File"
|
|
msgstr "Läs in filen igen"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:122
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Spara filen"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:123
|
|
msgid "Save File As..."
|
|
msgstr "Spara filen som..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:268
|
|
msgid "Save changes before loading the new file?"
|
|
msgstr "Vill du spara ändringar före inläsning av den ny filen?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
|
|
msgstr "Fel vid läsning av revision %(rev)s i %(file)s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:379 src/diffuse/main.py:1712
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading %s."
|
|
msgstr "Fel vid läsning av %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:400
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Öppna fil"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
|
|
msgstr "Filen %s har ändrats på disk. Vill du läsa in filen igen?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:470
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
|
|
msgstr "Spara %(title)s Panel %(pane)d"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:496
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Det finns redan en fil som heter %s. Vill du skriva över den?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:501
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
|
|
msgstr "Filen %s har ändrats av en annan process sedan inläsning. Om du sparar kan alla externa ändringar förloras. Vill du spara ändå?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:540
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error encoding to %s."
|
|
msgstr "Fel vid kodning till %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:542
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error writing %s."
|
|
msgstr "Fel vid skrivning av %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:570
|
|
msgid "Go To Line..."
|
|
msgstr "Gå till rad..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:570
|
|
msgid "Line Number: "
|
|
msgstr "Radnummer: "
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:596
|
|
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
|
|
msgstr "Tryck på returtangenten eller dubbelklicka för att redigera. Tryck blanksteg eller använd kontextmenyn för att justera manuellt."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:598
|
|
msgid "Press the escape key to finish editing."
|
|
msgstr "Tryck på Esc-tangenten för att avsluta redigering."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:600
|
|
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
|
|
msgstr "Välj målrad och tryck blanksteg för att justera. Tryck Esc för att avbryta."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:711
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Arkiv"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:712
|
|
msgid "_Open File..."
|
|
msgstr "_Öppna fil..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:713
|
|
msgid "Open File In New _Tab..."
|
|
msgstr "Öppna fil i ny _flik..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:714
|
|
msgid "Open _Modified Files..."
|
|
msgstr "Öppna _ändrade filer..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:715
|
|
msgid "Open Commi_t..."
|
|
msgstr "_Öppna arkivering..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:716
|
|
msgid "_Reload File"
|
|
msgstr "_Läs in filen igen"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:718
|
|
msgid "_Save File"
|
|
msgstr "_Spara filen"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:719
|
|
msgid "Save File _As..."
|
|
msgstr "Spara filen _som..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:720
|
|
msgid "Save A_ll"
|
|
msgstr "Spara a_lla"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:722
|
|
msgid "New _2-Way File Merge"
|
|
msgstr "Ny _2-vägs filsammanslagning"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:723
|
|
msgid "New _3-Way File Merge"
|
|
msgstr "Ny _3-vägs filsammanslagning"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:724
|
|
msgid "New _N-Way File Merge..."
|
|
msgstr "Ny _x-vägs filsammanslagning..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:726
|
|
msgid "_Close Tab"
|
|
msgstr "_Stäng fliken"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:727
|
|
msgid "_Undo Close Tab"
|
|
msgstr "_Ångra flikstängning"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:728
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Avsluta"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:730
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Redigera"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:731
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Ångra"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:732
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "_Upprepa"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:734
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "Klipp _ut"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:735
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Kopiera"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:736
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "_Klistra in"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:738
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "Markera _alla"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:739
|
|
msgid "C_lear Edits"
|
|
msgstr "_Rensa bort ändringar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:740
|
|
msgid "_Dismiss All Edits"
|
|
msgstr "_Förkasta alla ändringar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:742
|
|
msgid "_Find..."
|
|
msgstr "_Sök..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:743
|
|
msgid "Find _Next"
|
|
msgstr "Sök _nästa"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:744
|
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|
msgstr "Sök _föregående"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:745
|
|
msgid "_Go To Line..."
|
|
msgstr "_Gå till rad..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:747
|
|
msgid "Pr_eferences..."
|
|
msgstr "_Inställningar..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:749
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:757
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Visa"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:758
|
|
msgid "_Syntax Highlighting"
|
|
msgstr "_Syntaxmarkering"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:760
|
|
msgid "Re_align All"
|
|
msgstr "_Omjustera alla"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:761
|
|
msgid "_Isolate"
|
|
msgstr "_Isolera"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:763
|
|
msgid "_First Difference"
|
|
msgstr "_Första olikheten"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:764
|
|
msgid "_Previous Difference"
|
|
msgstr "_Föregående olikhet"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:765
|
|
msgid "_Next Difference"
|
|
msgstr "_Nästa olikhet"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:766
|
|
msgid "_Last Difference"
|
|
msgstr "_Sista olikheten"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:768
|
|
msgid "Fir_st Tab"
|
|
msgstr "F_örsta fliken"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:769
|
|
msgid "Pre_vious Tab"
|
|
msgstr "Före_gående flik"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:770
|
|
msgid "Next _Tab"
|
|
msgstr "Nästa _flik"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:771
|
|
msgid "Las_t Tab"
|
|
msgstr "S_ista fliken"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:773
|
|
msgid "Shift Pane _Right"
|
|
msgstr "Växla panel _höger"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:774
|
|
msgid "Shift Pane _Left"
|
|
msgstr "Växla panel _vänster"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:776
|
|
msgid "F_ormat"
|
|
msgstr "F_ormat"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:777
|
|
msgid "Convert To _Upper Case"
|
|
msgstr "Konvertera till _VERSALER"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:778
|
|
msgid "Convert To _Lower Case"
|
|
msgstr "Konvertera till _gemener"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:780
|
|
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
|
|
msgstr "Sortera rader i _stigande ordning"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:781
|
|
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
|
|
msgstr "Sortera rader i _fallande ordning"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:783
|
|
msgid "Remove Trailing _White Space"
|
|
msgstr "Ta bort avslutande blanksteg"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:784
|
|
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
|
|
msgstr "Konvertera tabbar till _blanksteg"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:785
|
|
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
|
|
msgstr "Konvertera inledande blanksteg till _tabbar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:787
|
|
msgid "_Increase Indenting"
|
|
msgstr "_Utöka indrag"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:788
|
|
msgid "De_crease Indenting"
|
|
msgstr "Mi_nska indrag"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:790
|
|
msgid "Convert To _DOS Format"
|
|
msgstr "Konvertera till _DOS-format"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:791
|
|
msgid "Convert To _Mac Format"
|
|
msgstr "Konvertera till _MAC-format"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:792
|
|
msgid "Convert To Uni_x Format"
|
|
msgstr "Konvertera till _Unix-format"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:794
|
|
msgid "_Merge"
|
|
msgstr "_Sammanfoga"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:795
|
|
msgid "Copy Selection _Right"
|
|
msgstr "Kopiera från markerat till _höger"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:796
|
|
msgid "Copy Selection _Left"
|
|
msgstr "Kopiera från markerat till _vänster"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:798
|
|
msgid "Copy Left _Into Selection"
|
|
msgstr "Kopiera från vänster till _markerat"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:799
|
|
msgid "Copy Right I_nto Selection"
|
|
msgstr "Kopiera från höger till m_arkerat"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:800
|
|
msgid "_Merge From Left Then Right"
|
|
msgstr "_Sammanfoga från vänster, sedan höger"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:801
|
|
msgid "M_erge From Right Then Left"
|
|
msgstr "S_ammanfoga från höger, sedan vänster"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:803
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hjälp"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:804
|
|
msgid "_Help Contents..."
|
|
msgstr "_Hjälpinnehåll..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:806
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_About %s..."
|
|
msgstr "_Om %s..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:820
|
|
msgid "New 2-Way File Merge"
|
|
msgstr "Ny 2-vägs filsammanslagning"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:821
|
|
msgid "New 3-Way File Merge"
|
|
msgstr "Ny 3-vägs filsammanslagning"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:823
|
|
msgid "Realign All"
|
|
msgstr "Omjustera alla"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:824
|
|
msgid "First Difference"
|
|
msgstr "Första olikheten"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:825
|
|
msgid "Previous Difference"
|
|
msgstr "Föregående olikhet"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:826
|
|
msgid "Next Difference"
|
|
msgstr "Nästa olikhet"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:827
|
|
msgid "Last Difference"
|
|
msgstr "Sista olikheten"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:829
|
|
msgid "Copy Selection Right"
|
|
msgstr "Kopiera från markerat till höger"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:830
|
|
msgid "Copy Selection Left"
|
|
msgstr "Kopiera från markerat till vänster"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:831
|
|
msgid "Copy Left Into Selection"
|
|
msgstr "Kopiera från vänster till markerat"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:832
|
|
msgid "Copy Right Into Selection"
|
|
msgstr "Kopiera från höger till markerat"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:833
|
|
msgid "Merge From Left Then Right"
|
|
msgstr "Sammanfoga från vänster, sedan höger"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:834
|
|
msgid "Merge From Right Then Left"
|
|
msgstr "Sammanfoga från höger, sedan vänster"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:836
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ångra"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:837
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Upprepa"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:838
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Klipp ut"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:839
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiera"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:840
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Klistra in"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:841
|
|
msgid "Clear Edits"
|
|
msgstr "Rensa bort ändringar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:961
|
|
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
|
|
msgstr "Vissa filer har ändringar som inte sparats. Välj filer att spara före stängning."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:974
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Flik"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:979
|
|
msgid "Pane"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:990
|
|
msgid "Close _Without Saving"
|
|
msgstr "Stäng _utan att spara"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1026
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing this tab will quit %s."
|
|
msgstr "Stängning av denna flik, avslutar %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Merge %d"
|
|
msgstr "Filsammanslagning %d"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error retrieving commits for %s."
|
|
msgstr "Fel vid hämtning av arkiveringar för %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error retrieving modifications for %s."
|
|
msgstr "Fel vid hämtning av ändringar för %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1270
|
|
msgid "Open File In New Tab"
|
|
msgstr "Öppna fil i ny flik"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1286
|
|
msgid "Choose Folder With Modified Files"
|
|
msgstr "Välj mapp med ändrade filer"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1299
|
|
msgid "No modified files found."
|
|
msgstr "Inga ändrade filer hittades."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1304
|
|
msgid "Choose Folder With Commit"
|
|
msgstr "Välj mapp för arkiveringar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1317
|
|
msgid "No committed files found."
|
|
msgstr "Inga arkiverade filer hittades."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1351
|
|
msgid "New N-Way File Merge..."
|
|
msgstr "Ny x-vägs filsammanslagning..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1351
|
|
msgid "Number of panes: "
|
|
msgstr "Antal paneler: "
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1416
|
|
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
|
|
msgstr "Frasen kan inte hittas. Vill du fortsätta från slutet på filen?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1418
|
|
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
|
|
msgstr "Frasen kan inte hittas. Vill du fortsätta från början på filen?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1631
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\n"
|
|
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
|
|
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
|
|
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
|
|
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
|
|
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
|
|
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Help Options:\n"
|
|
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
|
|
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
|
|
"\n"
|
|
"Configuration Options:\n"
|
|
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
|
|
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
|
|
"\n"
|
|
"General Options:\n"
|
|
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
|
|
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
|
|
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
|
|
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
|
|
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
|
|
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
|
|
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
|
|
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
|
|
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
|
|
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
|
|
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
|
|
"\n"
|
|
"Display Options:\n"
|
|
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
|
|
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
|
|
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
|
|
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
|
|
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
|
|
msgstr ""
|
|
"Användning:\n"
|
|
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
|
|
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diffuse är ett grafiskt verktyg för sammanfogning och jämförelse av textfiler. \n"
|
|
"Diffuse kan jämföra ett godtyckligt antal filer sida vid sida och ger användaren\n"
|
|
"en möjlighet att manuellt justera radmatchning och att direktredigera filer.\n"
|
|
"Diffuse kan också hämta revideringar av filer från Bazaar, CVS, Darcs, Git,\n"
|
|
"Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, och SVK för jämförelse och sammanfogning.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hjälpalternativ:\n"
|
|
" ( -h | -? | --help ) Visa användningsinformation\n"
|
|
" ( -v | --version ) Visa version och upphovsrättsinformation\n"
|
|
"\n"
|
|
"Konfigurationsalternativ:\n"
|
|
" --no-rcfile Läs inga resursfiler\n"
|
|
" --rcfile <file> Specificera explicit resursfil\n"
|
|
"\n"
|
|
"General Options:\n"
|
|
" ( -c | --commit ) <rev> Filrevisioner <rev-1> och <rev>\n"
|
|
" ( -D | --close-if-same ) Stäng alla flikar som saknar olikheter\n"
|
|
" ( -e | --encoding ) <codec> Använd <teckentabell> för att läsa och skriva filer\n"
|
|
" ( -L | --label ) <label> Visa <etikett> istället för filnamn\n"
|
|
" ( -m | --modified ) Skapa ny flik för varje ändrad fil\n"
|
|
" ( -r | --revision ) <rev> Filrevision <rev>\n"
|
|
" ( -s | --separate ) Skapa ny flik för varje fil\n"
|
|
" ( -t | --tab ) Starta en ny flik\n"
|
|
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
|
|
" --line <line> Starta med rad <radnummer> markerad\n"
|
|
" --null-file Skapa en tom filjämförelsepanel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Display Options:\n"
|
|
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignorera ändringar i blanksteg\n"
|
|
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignorera ändringar i tomma rader\n"
|
|
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignorera olikheter i radslut\n"
|
|
" ( -i | --ignore-case ) Ignorera olikheter i skiftläge\n"
|
|
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignorera olikheter i blanksteg"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1802
|
|
msgid "Error parsing line number."
|
|
msgstr "Fel vid tolkning av radnummer."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1812
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
|
|
msgstr "Undantar okänt argument \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1819
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
|
|
msgstr "Fel vid bearbetning av argumentet \"%s\". Katalogen inte den förväntade."
|
|
|
|
#: src/diffuse/vcs/cvs.py:51 src/diffuse/vcs/rcs.py:60
|
|
#: src/diffuse/vcs/svn.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing revision %s."
|
|
msgstr "Fel vid tolkning av revision %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/vcs/vcs_registry.py:231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing %s."
|
|
msgstr "Fel vid tolkning av %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
|
|
#~ msgstr "Fel vid bearbetning av rad %(line)d i %(file)s."
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Detect"
|
|
#~ msgstr "Identifiera automatiskt"
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
#~ msgstr "Visning"
|
|
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
#~ msgstr "Teckensnitt"
|
|
|
|
#~ msgid "Tab width"
|
|
#~ msgstr "Tabulatorbredd"
|
|
|
|
#~ msgid "Show right margin"
|
|
#~ msgstr "Visa höger marginal"
|
|
|
|
#~ msgid "Right margin"
|
|
#~ msgstr "Höger marginal"
|
|
|
|
#~ msgid "Show line numbers"
|
|
#~ msgstr "Visa radnummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Show white space characters"
|
|
#~ msgstr "Visa blankstegstecken"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore case differences"
|
|
#~ msgstr "Ignorera olikheter i skiftläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore white space differences"
|
|
#~ msgstr "Ignorera olikheter i blanksteg"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore changes to white space"
|
|
#~ msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore blank line differences"
|
|
#~ msgstr "Ignorera olikheter i tomma rader"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore end of line differences"
|
|
#~ msgstr "Ignorera olikheter i radavslut"
|
|
|
|
#~ msgid "Alignment"
|
|
#~ msgstr "Justering"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore case"
|
|
#~ msgstr "Ignorera skiftläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore white space"
|
|
#~ msgstr "Ignorera blanksteg"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore blank lines"
|
|
#~ msgstr "Ignorera tomma rader"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore end of line characters"
|
|
#~ msgstr "Ignorera tecken för radavslut"
|
|
|
|
#~ msgid "Editor"
|
|
#~ msgstr "Redigerare"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto indent"
|
|
#~ msgstr "Automatiskt indrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
#~ msgstr "Expandera tabbar till blanksteg"
|
|
|
|
#~ msgid "Soft tab width"
|
|
#~ msgstr "Mjuk tabulatorbredd"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabs"
|
|
#~ msgstr "Flikar"
|
|
|
|
#~ msgid "Default panes"
|
|
#~ msgstr "Standardpaneler"
|
|
|
|
#~ msgid "Always show the tab bar"
|
|
#~ msgstr "Visa alltid flikfältet"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
|
|
#~ msgstr "Varna mig när flikstängning kommer att avsluta %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Regional Settings"
|
|
#~ msgstr "Regionala inställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Default codec"
|
|
#~ msgstr "Standardkodning"
|
|
|
|
#~ msgid "Order of codecs used to identify encoding"
|
|
#~ msgstr "Tabellordning för att identifiera kodning"
|
|
|
|
#~ msgid "Cygwin"
|
|
#~ msgstr "Cygwin"
|
|
|
|
#~ msgid "Root directory"
|
|
#~ msgstr "Root-mapp"
|
|
|
|
#~ msgid "Cygdrive prefix"
|
|
#~ msgstr "Cygdrive-prefix"
|
|
|
|
#~ msgid "Version control system search order"
|
|
#~ msgstr "Sökordning för versionskontrollsystem"
|
|
|
|
#~ msgid "\"co\" command"
|
|
#~ msgstr "\"co\" kommando"
|
|
|
|
#~ msgid "\"rlog\" command"
|
|
#~ msgstr "\"rlog\" kommando"
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#~ msgid "Launch from a Bash login shell"
|
|
#~ msgstr "Starta från ett Bash inloggningsskal"
|
|
|
|
#~ msgid "Update paths for Cygwin"
|
|
#~ msgstr "Uppdatera sökvägar för Cygwin"
|
|
|
|
#~ msgid "Version Control"
|
|
#~ msgstr "Versionskontroll"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
#~ msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Align with Selection"
|
|
#~ msgstr "Justera till markerat"
|
|
|
|
#~ msgid "Isolate"
|
|
#~ msgstr "Isolera"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge Selection"
|
|
#~ msgstr "Sammanfoga markerat"
|
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
#~ msgstr "Markera alla"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap with Selected Pane"
|
|
#~ msgstr "Växla med markerad panel"
|
|
|
|
#~ msgid "Find..."
|
|
#~ msgstr "Sök..."
|
|
|
|
#~ msgid "Search For: "
|
|
#~ msgstr "Sök efter: "
|
|
|
|
#~ msgid "Match Case"
|
|
#~ msgstr "Skiftlägeskänslig"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Backwards"
|
|
#~ msgstr "Sök bakifrån"
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding: "
|
|
#~ msgstr "Teckentabell: "
|
|
|
|
#~ msgid "Revision: "
|
|
#~ msgstr "Revision: "
|
|
|
|
#~ msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
|
|
#~ msgstr "Diffuse är ett grafiskt verktyg för att jämföra och sammanfoga textfiler."
|
|
|
|
#~ msgid "translator-credits"
|
|
#~ msgstr "Åke Engelbrektson"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
|
|
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
|
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detta program är fri mjukvara! Du kan återdistribuera det och/eller modifiera det, under villkoren för GNU General Public License som den publiceras av Free Software Foundation. Antingen version 2 av licensen, eller valfri senare version.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Programmet distribueras i hopp om att det skall vara användbart, men UTAN NÅGRA GARANTIER. Utan ens underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för mer detaljerad info.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med det här programmet. Du kan också hämta en kopia av GNU General Public License från Free Software Foundation genom att besöka deras webbsida (http://www.fsf.org/) eller skriva till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Column %d"
|
|
#~ msgstr "Kolumn %d"
|