Tough_Crowd/po/zh_CN.po

1093 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese translations for diffuse package
# Diffuse 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2009 THE X'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the X package.
# <jarryson@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Diffuse svn 316\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: <jarryson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4
msgid "Diffuse Merge Tool"
msgstr "Diffuse 比较合并工具"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "图形化的比较和合并文本文件的工具"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7
msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26
msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146
msgid "Fixed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31
msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40
msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47
msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123
msgid "Added:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53
msgid "New icon and in SVG now"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54
msgid "Started to modularize the code"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136
msgid "Changed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58
msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62
msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63
msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64
msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68
msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69
msgid "Add .desktop translations in .po files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73
msgid "Fixed some GTK deprecation warnings"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79
msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85
msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91
msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95
msgid "Replace old install.py with the more standard Meson"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96
msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97
msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98
msgid "Use the window scale factor for the icons generation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104
msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108
msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115
msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120
msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125
msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126
msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127
msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128
msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129
msgid "Added support for Git submodules"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130
msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131
msgid "Added .editorconfig file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132
msgid "Added .gitignore file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133
msgid "Added message when removing files during uninstallation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134
msgid "Added Python script to update all the translation files at once"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138
msgid "Convert to Python 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139
msgid "Convert to GTK 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140
msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141
msgid "Updated copyrights years and authors"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142
msgid "Improve Spanish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143
msgid "Convert translation README to MarkDown"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144
msgid "Updated all the translation files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148
msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149
msgid "Fixed missing directories when uninstalling"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150
msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151
msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152
msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157
msgid "Romain Failliot"
msgstr ""
#: src/constants.py.in:23
msgid "Copyright"
msgstr "版权所有"
#: src/main.py:591
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "处理到文件%(file)s的%(line)d行时出错。"
#: src/main.py:610
msgid "Auto Detect"
msgstr "自动探测"
#: src/main.py:706
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: src/main.py:708
msgid "Font"
msgstr "字体"
#: src/main.py:709
msgid "Tab width"
msgstr "制表符宽度"
#: src/main.py:710
msgid "Show right margin"
msgstr "显示右边距"
#: src/main.py:711
msgid "Right margin"
msgstr "右边距"
#: src/main.py:712
msgid "Show line numbers"
msgstr "显示行号"
#: src/main.py:713
msgid "Show white space characters"
msgstr "显示空格字符"
#: src/main.py:714
msgid "Ignore case differences"
msgstr "忽略大小写的不同"
#: src/main.py:715
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "忽略空格的不同"
#: src/main.py:716 src/main.py:724
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "忽略对空格的改变"
#: src/main.py:717
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "忽略空行的不同"
#: src/main.py:718
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "忽略行尾的不同"
#: src/main.py:720
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
#: src/main.py:722
msgid "Ignore case"
msgstr "忽略大小写"
#: src/main.py:723
msgid "Ignore white space"
msgstr "忽略空格"
#: src/main.py:725
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "忽略空行"
#: src/main.py:726
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "忽略行尾结束符"
#: src/main.py:728
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: src/main.py:730
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
#: src/main.py:731
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "展开制表符为空格"
#: src/main.py:732
msgid "Soft tab width"
msgstr "软制表符宽度"
#: src/main.py:734
msgid "Tabs"
msgstr "标签"
#: src/main.py:736
msgid "Default panes"
msgstr "默认窗格"
#: src/main.py:737
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "总是显示标签栏"
#: src/main.py:738
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "当关闭标签会退出%s的时候提醒我"
#: src/main.py:740
msgid "Regional Settings"
msgstr "区域性设置"
#: src/main.py:742
msgid "Default codec"
msgstr "默认编码"
#: src/main.py:743
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "用来识别编码的编码顺序"
#: src/main.py:763
msgid "Cygwin"
msgstr ""
#: src/main.py:765
msgid "Root directory"
msgstr "根目录"
#: src/main.py:766
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr ""
#: src/main.py:782
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
#: src/main.py:788
msgid "\"co\" command"
msgstr "\"co\"命令"
#: src/main.py:789
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "\"rlog\"命令"
#: src/main.py:791
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: src/main.py:793
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "从命令行登录界面加载"
#: src/main.py:795
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "为Cygwin更新路径"
#: src/main.py:799
msgid "Version Control"
msgstr "版本控制"
#: src/main.py:863
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: src/main.py:904 src/main.py:5802
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "无法写入%s"
#: src/main.py:3282
msgid "Align with Selection"
msgstr "向选中的对齐"
#: src/main.py:3283
msgid "Isolate"
msgstr "分离"
#: src/main.py:3284
msgid "Merge Selection"
msgstr "合并选择之处"
#: src/main.py:3286 src/main.py:6098
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: src/main.py:3287 src/main.py:6099
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: src/main.py:3288 src/main.py:6100
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: src/main.py:3290
msgid "Select All"
msgstr "选择所有"
#: src/main.py:3291 src/main.py:6101
msgid "Clear Edits"
msgstr "取消编辑"
#: src/main.py:3293
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "交换选中的窗格"
#: src/main.py:5124
msgid "Find..."
msgstr "查找..."
#: src/main.py:5132
msgid "Search For: "
msgstr "搜索:"
#: src/main.py:5157
msgid "Match Case"
msgstr "符合大小写"
#: src/main.py:5162
msgid "Search Backwards"
msgstr "反向搜索"
#: src/main.py:5176
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "关闭此标签将会退出%s"
#: src/main.py:5198
msgid "Encoding: "
msgstr "编码:"
#: src/main.py:5208
msgid "Revision: "
msgstr "修订:"
#: src/main.py:5272
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse是一个合并和比较文本文件的图形化程序。"
#: src/main.py:5277
msgid "translator-credits"
msgstr "Liu Hao <jarryson@gmail.com>"
#: src/main.py:5281
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
#: src/main.py:5322
msgid "Close Tab"
msgstr "关闭标签"
#: src/main.py:5377
msgid "Open File..."
msgstr "打开文件"
#: src/main.py:5378
msgid "Reload File"
msgstr "重新加载文件"
#: src/main.py:5379
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"
#: src/main.py:5380
msgid "Save File As..."
msgstr "另存为"
#: src/main.py:5525
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "加载新文件之前保存更改吗?"
#: src/main.py:5635
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "无法读取文件%(file)s中的修订版本%(rev)s。"
#: src/main.py:5637 src/main.py:6900
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "无法读取%s。"
#: src/main.py:5658
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: src/main.py:5708
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "磁盘文件%s已被更改是否重新载入"
#: src/main.py:5728
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "保存%(title)s窗格%(pane)d"
#: src/main.py:5754
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "已存在名为%s的文件您希望覆盖它吗"
#: src/main.py:5759
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "文件%s打开后被其他进程更改过了如果保存其他程序的修改将会丢失保存吗"
#: src/main.py:5800
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "无法编码为%s。"
#: src/main.py:5830
msgid "Go To Line..."
msgstr "跳到行..."
#: src/main.py:5830
msgid "Line Number: "
msgstr "行数:"
#: src/main.py:5856
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "按回车或者鼠标双击进行编译。空格键或者右键菜单手动对齐。"
#: src/main.py:5858
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "按ESC键结束编辑"
#: src/main.py:5860
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "选择目标行然后按空格键进行对齐按ESC取消。"
#: src/main.py:5971
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#: src/main.py:5972
msgid "_Open File..."
msgstr "打开文件(_O)"
#: src/main.py:5973
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "在新标签里打开文件(_T)"
#: src/main.py:5974
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "打开修改过的文件(_M)"
#: src/main.py:5975
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "打开提交(_T)"
#: src/main.py:5976
msgid "_Reload File"
msgstr "重新加载文件(_R)"
#: src/main.py:5978
msgid "_Save File"
msgstr "保存(_S)"
#: src/main.py:5979
msgid "Save File _As..."
msgstr "另存为(_A)"
#: src/main.py:5980
msgid "Save A_ll"
msgstr "保存所有(_L)"
#: src/main.py:5982
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "新建2方文件合并(_2)"
#: src/main.py:5983
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "新建3方文件合并(_3)"
#: src/main.py:5984
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "新建多方文件合并(_N)"
#: src/main.py:5986
msgid "_Close Tab"
msgstr "关闭标签(_C)"
#: src/main.py:5987
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "恢复关闭的标签"
#: src/main.py:5988
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: src/main.py:5990
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#: src/main.py:5991
msgid "_Undo"
msgstr "恢复(_U)"
#: src/main.py:5992
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
#: src/main.py:5994
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"
#: src/main.py:5995
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
#: src/main.py:5996
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
#: src/main.py:5998
msgid "Select _All"
msgstr "选择所有(_A)"
#: src/main.py:5999
msgid "C_lear Edits"
msgstr "取消编辑(L)"
#: src/main.py:6000
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "撤销所有更改(_D)"
#: src/main.py:6002
msgid "_Find..."
msgstr "查找(_F)"
#: src/main.py:6003
msgid "Find _Next"
msgstr "找下一个(_N)"
#: src/main.py:6004
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一个(_V)"
#: src/main.py:6005
msgid "_Go To Line..."
msgstr "跳到行(_G)"
#: src/main.py:6007
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "首选项(_E)"
#: src/main.py:6009
msgid "None"
msgstr "无"
#: src/main.py:6017
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
#: src/main.py:6018
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "_Syntax高亮"
#: src/main.py:6020
msgid "Re_align All"
msgstr "重新对齐所有(_A)"
#: src/main.py:6021
msgid "_Isolate"
msgstr "分离(_I)"
#: src/main.py:6023
msgid "_First Difference"
msgstr "第一个不同之处(_F)"
#: src/main.py:6024
msgid "_Previous Difference"
msgstr "前一个不同之处(_P)"
#: src/main.py:6025
msgid "_Next Difference"
msgstr "下一个不同之处(_N)"
#: src/main.py:6026
msgid "_Last Difference"
msgstr "最后一个不同之处(_L)"
#: src/main.py:6028
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "第一个标签(_S)"
#: src/main.py:6029
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "前一个标签(_V)"
#: src/main.py:6030
msgid "Next _Tab"
msgstr "下一个标签(_T)"
#: src/main.py:6031
msgid "Las_t Tab"
msgstr "最后一个标签(_T)"
#: src/main.py:6033
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "右移窗格(_R)"
#: src/main.py:6034
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "左移窗格(_L)"
#: src/main.py:6036
msgid "F_ormat"
msgstr "格式(_O)"
#: src/main.py:6037
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "转换成大写"
#: src/main.py:6038
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "转换成小写"
#: src/main.py:6040
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "以递增的顺序排列行"
#: src/main.py:6041
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "以递减的顺序排列行"
#: src/main.py:6043
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "删除多余的空格(_W)"
#: src/main.py:6044
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "转换制表符为空格(_S)"
#: src/main.py:6045
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "转换开头的空格为制表符(_T)"
#: src/main.py:6047
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "减少缩进(_I)"
#: src/main.py:6048
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "减少缩进"
#: src/main.py:6050
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "转换为DOS格式(_D)"
#: src/main.py:6051
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "转换为Mac格式(_M)"
#: src/main.py:6052
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "转换为Unix格式(_X)"
#: src/main.py:6054
msgid "_Merge"
msgstr "合并(_M)"
#: src/main.py:6055
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "复制选择之处到右边(_R)"
#: src/main.py:6056
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "复制选择之处到左边(_L)"
#: src/main.py:6058
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "复制左边内容到选择之处(_L)"
#: src/main.py:6059
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "复制右边内容到选择之处(_L)"
#: src/main.py:6060
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "先左再右合并(_M)"
#: src/main.py:6061
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "先右后左合并(_E)"
#: src/main.py:6063
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: src/main.py:6064
msgid "_Help Contents..."
msgstr "帮助内容(_H)"
#: src/main.py:6066
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "关于%s(_A)"
#: src/main.py:6080
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "新建2方文件合并"
#: src/main.py:6081
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "新建3方文件合并"
#: src/main.py:6083
msgid "Realign All"
msgstr "重新对齐所有"
#: src/main.py:6084
msgid "First Difference"
msgstr "第一个不同之处"
#: src/main.py:6085
msgid "Previous Difference"
msgstr "前一个不同之处"
#: src/main.py:6086
msgid "Next Difference"
msgstr "下一个不同之处"
#: src/main.py:6087
msgid "Last Difference"
msgstr "最后一个不同之处"
#: src/main.py:6089
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "复制选择之处到右边"
#: src/main.py:6090
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "复制选择之处到左边"
#: src/main.py:6091
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "复制左边内容到选择之处"
#: src/main.py:6092
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "复制右边内容到选择之处"
#: src/main.py:6093
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "先左后右合并"
#: src/main.py:6094
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "先右后左合并(_T)"
#: src/main.py:6096
msgid "Undo"
msgstr "恢复"
#: src/main.py:6097
msgid "Redo"
msgstr "重做"
#: src/main.py:6221
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "一些文件包含未保存的更改。请在关闭前保存这些文件。"
#: src/main.py:6234
msgid "Tab"
msgstr "标签"
#: src/main.py:6239
msgid "Pane"
msgstr "窗格"
#: src/main.py:6250
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "不保存而关闭"
#: src/main.py:6361
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "文件合并%d"
#: src/main.py:6464
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "錯誤修改提交%s。"
#: src/main.py:6493
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "无法恢复对%s的修改。"
#: src/main.py:6523
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "在新标签里打开文件"
#: src/main.py:6539
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "选择更改过的文件夹"
#: src/main.py:6552
msgid "No modified files found."
msgstr "没有找到修改过的文件。"
#: src/main.py:6557
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "选择提交的文件夹"
#: src/main.py:6570
msgid "No committed files found."
msgstr "没有找到提交的文件。"
#: src/main.py:6604
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "新建多方文件合并"
#: src/main.py:6604
msgid "Number of panes: "
msgstr "窗格数: "
#: src/main.py:6669
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "短语未找到,从文件结尾继续吗?"
#: src/main.py:6671
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "短语未找到,从文件开头继续吗?"
#: src/main.py:6819
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"用法:\n"
" diffuse [ [参数...] [文件...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"帮助参数:\n"
" ( -h | -? | --help ) 显示词使用信息\n"
" ( -v | --version ) 现实版本和版权信息\n"
"\n"
"配置参数:\n"
" --no-rcfile 不要读取任何源文件\n"
" --rcfile <file> 指定明确的源文件\n"
"\n"
"其它参数:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"显示参数:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) 忽略对空白的改变\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) 忽略对空行的改变\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) 忽略行尾的不同\n"
" ( -i | --ignore-case ) 忽略小结的不同\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) 忽略所有空白的不同"
#: src/main.py:6990
msgid "Error parsing line number."
msgstr "解析行数时错误。"
#: src/main.py:7000
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "跳过未知参数\"%s\"。"
#: src/main.py:7007
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "无法处理\"%s\"。目录不存在。"
#: src/vcs/cvs.py:50 src/vcs/rcs.py:54 src/vcs/svn.py:89
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "无法解析修订版本%s。"
#: src/vcs/vcs_registry.py:216
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "无法解析%s。"
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "%d列"