Tough_Crowd/po/zh_TW.po

1103 lines
29 KiB
Plaintext

# Traditional Chinese translations for diffuse package
# Copyright (C) 2009 THE diffuse's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# lh <jarryson@gmail.com>, 2009.
# 紀明村 <tw.chi.ming@gmail.com>, 2010.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse 0.4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4
msgid "Diffuse Merge Tool"
msgstr "Diffuse 比較合併工具"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "比較與合併文字檔案的圖形化工具"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7
msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26
msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146
msgid "Fixed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31
msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40
msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47
msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123
msgid "Added:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53
msgid "New icon and in SVG now"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54
msgid "Started to modularize the code"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136
msgid "Changed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58
msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62
msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63
msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64
msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68
msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69
msgid "Add .desktop translations in .po files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73
msgid "Fixed some GTK deprecation warnings"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79
msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85
msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91
msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95
msgid "Replace old install.py with the more standard Meson"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96
msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97
msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98
msgid "Use the window scale factor for the icons generation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104
msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108
msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115
msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120
msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125
msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126
msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127
msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128
msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129
msgid "Added support for Git submodules"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130
msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131
msgid "Added .editorconfig file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132
msgid "Added .gitignore file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133
msgid "Added message when removing files during uninstallation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134
msgid "Added Python script to update all the translation files at once"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138
msgid "Convert to Python 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139
msgid "Convert to GTK 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140
msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141
msgid "Updated copyrights years and authors"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142
msgid "Improve Spanish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143
msgid "Convert translation README to MarkDown"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144
msgid "Updated all the translation files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148
msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149
msgid "Fixed missing directories when uninstalling"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150
msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151
msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152
msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157
msgid "Romain Failliot"
msgstr ""
#: src/constants.py.in:23
msgid "Copyright"
msgstr "著作權"
#: src/main.py:591
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "處理到檔案 %(file)s 的第 %(line)d 列時出錯。"
#: src/main.py:610
msgid "Auto Detect"
msgstr "自動偵測"
#: src/main.py:706
msgid "Display"
msgstr "顯示"
#: src/main.py:708
msgid "Font"
msgstr "字型"
#: src/main.py:709
msgid "Tab width"
msgstr "跳格寬度"
#: src/main.py:710
msgid "Show right margin"
msgstr "顯示右邊距"
#: src/main.py:711
msgid "Right margin"
msgstr "右邊距"
#: src/main.py:712
msgid "Show line numbers"
msgstr "顯示列號"
#: src/main.py:713
msgid "Show white space characters"
msgstr "顯示空格"
#: src/main.py:714
msgid "Ignore case differences"
msgstr "忽略大小寫的差異"
#: src/main.py:715
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "忽略空格的差異"
#: src/main.py:716 src/main.py:724
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "忽略對空格的改變"
#: src/main.py:717
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "忽略空列的差異"
#: src/main.py:718
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "忽略列尾的差異"
#: src/main.py:720
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
#: src/main.py:722
msgid "Ignore case"
msgstr "忽略大小寫"
#: src/main.py:723
msgid "Ignore white space"
msgstr "忽略空格"
#: src/main.py:725
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "忽略空列"
#: src/main.py:726
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "忽略列尾字元"
#: src/main.py:728
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
#: src/main.py:730
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
#: src/main.py:731
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "展開跳格字元為空格"
#: src/main.py:732
msgid "Soft tab width"
msgstr "跳格寬度"
#: src/main.py:734
msgid "Tabs"
msgstr "分頁"
#: src/main.py:736
msgid "Default panes"
msgstr "預設窗格"
#: src/main.py:737
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "總是顯示分頁欄"
#: src/main.py:738
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "當關閉分頁會退出 %s 的時候提醒我"
#: src/main.py:740
msgid "Regional Settings"
msgstr "設定"
#: src/main.py:742
msgid "Default codec"
msgstr "預設解碼器"
#: src/main.py:743
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "用來識別編碼的解碼器順序"
#: src/main.py:763
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: src/main.py:765
msgid "Root directory"
msgstr "根目錄"
#: src/main.py:766
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Cygdrive 前綴"
#: src/main.py:782
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
#: src/main.py:788
msgid "\"co\" command"
msgstr "「co」命令"
#: src/main.py:789
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "「rlog」命令"
#: src/main.py:791
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: src/main.py:793
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "從登入命令列介面啟動"
#: src/main.py:795
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "為 Cygwin 更新路徑"
#: src/main.py:799
msgid "Version Control"
msgstr "版本控制"
#: src/main.py:863
msgid "Preferences"
msgstr "選項"
#: src/main.py:904 src/main.py:5802
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "無法寫入 %s"
#: src/main.py:3282
msgid "Align with Selection"
msgstr "對齊選擇區域"
#: src/main.py:3283
msgid "Isolate"
msgstr "分離"
#: src/main.py:3284
msgid "Merge Selection"
msgstr "合併選擇區域"
#: src/main.py:3286 src/main.py:6098
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: src/main.py:3287 src/main.py:6099
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: src/main.py:3288 src/main.py:6100
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: src/main.py:3290
msgid "Select All"
msgstr "全選"
#: src/main.py:3291 src/main.py:6101
msgid "Clear Edits"
msgstr "取消編輯"
#: src/main.py:3293
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "交換選中的窗格"
#: src/main.py:5124
msgid "Find..."
msgstr "搜尋…"
#: src/main.py:5132
msgid "Search For: "
msgstr "搜尋:"
#: src/main.py:5157
msgid "Match Case"
msgstr "符合大小寫"
#: src/main.py:5162
msgid "Search Backwards"
msgstr "反向搜尋"
#: src/main.py:5176
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "關閉此分頁將會退出 %s"
#: src/main.py:5198
msgid "Encoding: "
msgstr "編碼:"
#: src/main.py:5208
msgid "Revision: "
msgstr "修訂:"
#: src/main.py:5272
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse 是一個合併與比較文字檔案的圖形工具。"
#: src/main.py:5277
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"紀明村 <tw.chi.ming@gmail.com>\n"
"趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>"
#: src/main.py:5281
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
"這個程式是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會所發布的 GNU 通用公共授權條款來再次散布它與/或修改它;無論您依據的是本授權的第二版、或 (您自行選擇的) 任何後續版本。\n"
"\n"
"發行本程式是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與適用性的暗示性擔保。 請參看 GNU 通用公共授權以獲得更多細節。\n"
"\n"
"您應該已經收到隨附於這個程式的 GNU 通用公共授權複本。 您也可以藉由造訪它們的網站 (http://www.fsf.org/),從自由軟體基金會得到 GNU 通用公共授權的複本,或是寫信給 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: src/main.py:5322
msgid "Close Tab"
msgstr "關閉分頁"
#: src/main.py:5377
msgid "Open File..."
msgstr "開啟檔案…"
#: src/main.py:5378
msgid "Reload File"
msgstr "重新載入"
#: src/main.py:5379
msgid "Save File"
msgstr "儲存檔案"
#: src/main.py:5380
msgid "Save File As..."
msgstr "另存為…"
#: src/main.py:5525
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "載入新檔前儲存更改嗎?"
#: src/main.py:5635
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "無法讀取檔案 %(file)s 中的修訂版本 %(rev)s。"
#: src/main.py:5637 src/main.py:6900
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "無法讀取 %s。"
#: src/main.py:5658
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"
#: src/main.py:5708
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "檔案 %s 已被更改,是否重新載入?"
#: src/main.py:5728
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "儲存 %(title)s 窗格 %(pane)d"
#: src/main.py:5754
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%s 的檔案已存在,您希望覆蓋它嗎?"
#: src/main.py:5759
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "檔案 %s 打開後被其他程式變更過了,如果儲存,其他程式的變更修改將會不見,儲存嗎?"
#: src/main.py:5800
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "無法編碼為 %s。"
#: src/main.py:5830
msgid "Go To Line..."
msgstr "跳到列號…"
#: src/main.py:5830
msgid "Line Number: "
msgstr "列數:"
#: src/main.py:5856
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "按確定鍵或雙擊滑鼠進行編輯。空格鍵或者右鍵選單手動對齊。"
#: src/main.py:5858
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "按 ESC 鍵結束編輯"
#: src/main.py:5860
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "選擇目標列然後按空格鍵進行對齊,按 ESC 取消。"
#: src/main.py:5971
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: src/main.py:5972
msgid "_Open File..."
msgstr "開啟檔案(_O)…"
#: src/main.py:5973
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "在新分頁裡開啟檔案(_T)…"
#: src/main.py:5974
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "開啟修改過的檔案(_M)…"
#: src/main.py:5975
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "開啟認可(_T)…"
#: src/main.py:5976
msgid "_Reload File"
msgstr "重新載入(_R)"
#: src/main.py:5978
msgid "_Save File"
msgstr "儲存(_S)"
#: src/main.py:5979
msgid "Save File _As..."
msgstr "另存為(_A)…"
#: src/main.py:5980
msgid "Save A_ll"
msgstr "儲存所有(_L)"
#: src/main.py:5982
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "新的二重檔案合併(_2)"
#: src/main.py:5983
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "新的三重檔案合併(_3)"
#: src/main.py:5984
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "新的多重檔案合併(_N)…"
#: src/main.py:5986
msgid "_Close Tab"
msgstr "關閉分頁(_C)"
#: src/main.py:5987
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "復原關閉的分頁"
#: src/main.py:5988
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: src/main.py:5990
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: src/main.py:5991
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
#: src/main.py:5992
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
#: src/main.py:5994
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
#: src/main.py:5995
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
#: src/main.py:5996
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
#: src/main.py:5998
msgid "Select _All"
msgstr "全選(_A)"
#: src/main.py:5999
msgid "C_lear Edits"
msgstr "取消編輯(L)"
#: src/main.py:6000
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "放棄所有的變更(_D)"
#: src/main.py:6002
msgid "_Find..."
msgstr "搜尋(_F)…"
#: src/main.py:6003
msgid "Find _Next"
msgstr "找下一個(_N)"
#: src/main.py:6004
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
#: src/main.py:6005
msgid "_Go To Line..."
msgstr "跳到列號(_G)…"
#: src/main.py:6007
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "選項(_E)…"
#: src/main.py:6009
msgid "None"
msgstr "無"
#: src/main.py:6017
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#: src/main.py:6018
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "高亮度語法(_S)"
#: src/main.py:6020
msgid "Re_align All"
msgstr "全部重新對齊(_A)"
#: src/main.py:6021
msgid "_Isolate"
msgstr "分離(_I)"
#: src/main.py:6023
msgid "_First Difference"
msgstr "第一個差異(_F)"
#: src/main.py:6024
msgid "_Previous Difference"
msgstr "上一個差異(_P)"
#: src/main.py:6025
msgid "_Next Difference"
msgstr "下一個差異(_N)"
#: src/main.py:6026
msgid "_Last Difference"
msgstr "最後一個差異(_L)"
#: src/main.py:6028
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "第一個分頁(_S)"
#: src/main.py:6029
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "上一個分頁(_V)"
#: src/main.py:6030
msgid "Next _Tab"
msgstr "下一個分頁(_T)"
#: src/main.py:6031
msgid "Las_t Tab"
msgstr "最後一個分頁(_T)"
#: src/main.py:6033
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "右移窗格(_R)"
#: src/main.py:6034
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "左移窗格(_L)"
#: src/main.py:6036
msgid "F_ormat"
msgstr "格式(_O)"
#: src/main.py:6037
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "轉換成大寫"
#: src/main.py:6038
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "轉換成小寫"
#: src/main.py:6040
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "以遞增的順序排列"
#: src/main.py:6041
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "以遞減的順序排列"
#: src/main.py:6043
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "刪除多餘的空格(_W)"
#: src/main.py:6044
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "轉換跳格字元為空格(_S)"
#: src/main.py:6045
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "轉換開頭的空格為跳格字元(_T)"
#: src/main.py:6047
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "減少縮排(_I)"
#: src/main.py:6048
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "減少縮排"
#: src/main.py:6050
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "轉換為 DOS 格式(_D)"
#: src/main.py:6051
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "轉換為 Mac 格式(_M)"
#: src/main.py:6052
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "轉換為 Unix 格式(_X)"
#: src/main.py:6054
msgid "_Merge"
msgstr "合併(_M)"
#: src/main.py:6055
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "複製選擇區域到右邊(_R)"
#: src/main.py:6056
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "複製選擇區域到左邊(_L)"
#: src/main.py:6058
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "複製左邊內容到選擇區域(_L)"
#: src/main.py:6059
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "複製右邊內容到選擇區域(_L)"
#: src/main.py:6060
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "先左再右合併(_M)"
#: src/main.py:6061
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "從右向左合併(_E)"
#: src/main.py:6063
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: src/main.py:6064
msgid "_Help Contents..."
msgstr "說明內容(_H)…"
#: src/main.py:6066
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "關於 %s(_A)…"
#: src/main.py:6080
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "新的二重檔案合併"
#: src/main.py:6081
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "新的三重檔案合併"
#: src/main.py:6083
msgid "Realign All"
msgstr "全部重新對齊"
#: src/main.py:6084
msgid "First Difference"
msgstr "第一個差異"
#: src/main.py:6085
msgid "Previous Difference"
msgstr "上一個差異"
#: src/main.py:6086
msgid "Next Difference"
msgstr "下一個差異"
#: src/main.py:6087
msgid "Last Difference"
msgstr "最後一個差異"
#: src/main.py:6089
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "複製選擇區域到右邊"
#: src/main.py:6090
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "複製選擇區域到左邊"
#: src/main.py:6091
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "複製左邊內容到選擇區域"
#: src/main.py:6092
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "複製右邊內容到選擇區域"
#: src/main.py:6093
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "先左後右合併"
#: src/main.py:6094
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "先右後左合併(_T)"
#: src/main.py:6096
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: src/main.py:6097
msgid "Redo"
msgstr "重做"
#: src/main.py:6221
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "一些檔案已變更但未儲存,請在關閉前儲存這些檔案。"
#: src/main.py:6234
msgid "Tab"
msgstr "跳格字元"
#: src/main.py:6239
msgid "Pane"
msgstr "窗格"
#: src/main.py:6250
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "不儲存而關閉"
#: src/main.py:6361
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "檔案合併 %d"
#: src/main.py:6464
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "無法恢復對 %s 的認可。"
#: src/main.py:6493
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "無法恢復對 %s 的修改。"
#: src/main.py:6523
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "在新分頁裡開啟檔案"
#: src/main.py:6539
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "選擇更改過的檔案夾"
#: src/main.py:6552
msgid "No modified files found."
msgstr "找不到已修改的檔案。"
#: src/main.py:6557
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "選擇認可過的檔案夾"
#: src/main.py:6570
msgid "No committed files found."
msgstr "找不到已認可的檔案。"
#: src/main.py:6604
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "新的多重檔案合併…"
#: src/main.py:6604
msgid "Number of panes: "
msgstr "窗格數: "
#: src/main.py:6669
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "語詞未找到,從檔案結尾繼續嗎?"
#: src/main.py:6671
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "語詞未找到,從檔案開頭繼續嗎?"
#: src/main.py:6819
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"用法:\n"
" diffuse [ [選項…] [檔案…] ]…\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse 是用於合併與比較文字檔的圖形工具。 Diffuse \n"
"能夠一起比較任意數量的檔案,並給予使用者\n"
"手動調整各列匹配與直接編輯檔案的能力。 Diffuse 也可以\n"
"從 Bazaar、CVS、Darcs、Git、Mercurial、Monotone、RCS、\n"
"Subversion 以及 SVK 儲存庫取回修訂的檔案用於比較與合併。\n"
"\n"
"求助選項:\n"
" ( -h | -? | --help ) 顯示這個用法資訊\n"
" ( -v | --version ) 顯示版本與著作權資訊\n"
"\n"
"組態選項:\n"
" --no-rcfile 不讀取任何資源檔案\n"
" --rcfile <file> 指定明確的資源檔案\n"
"\n"
"一般選項:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> 檔案修訂 <rev-1> 與 <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) 關閉所有不具任何差異的分頁\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> 使用 <codec> 以讀取與寫入檔案\n"
" ( -L | --label ) <label> 顯示 <label> 以代替檔案名稱\n"
" ( -m | --modified ) 對於每個已修改檔案建立新的分頁\n"
" ( -r | --revision ) <rev> 檔案修訂 <rev>\n"
" ( -s | --separate ) 對於每個檔案建立新的分頁\n"
" ( -t | --tab ) 開始新的分頁\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> 開始時已選第 <line> 列\n"
" --null-file 建立空白檔案的比較窗格\n"
"\n"
"顯示選項:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) 忽略空白的變更\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) 忽略空列的變更\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) 忽略列尾差異\n"
" ( -i | --ignore-case ) 忽略大小寫差異\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) 忽略空白差異"
#: src/main.py:6990
msgid "Error parsing line number."
msgstr "解析列數時錯誤。"
#: src/main.py:7000
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "跳過未知引數「%s」。"
#: src/main.py:7007
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "無法處理「%s」。目錄不存在。"
#: src/vcs/cvs.py:50 src/vcs/rcs.py:54 src/vcs/svn.py:89
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "無法解析修訂版本 %s。"
#: src/vcs/vcs_registry.py:216
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "無法解析 %s。"
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "第 %d 行"