Tough_Crowd/po/ru.po

929 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for diffuse package.
# This is an alpha release.
# Copyright (C) 2009 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 13:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Oleg Pakhtusov <opakhtusov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <opakhtusov@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:4
msgid "Diffuse Merge Tool"
msgstr "Diffuse Инструмент Слияния"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:5
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "Графический инструмент для слияния и сравнения текстовых файлов"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:7
msgid ""
"Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve "
"files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, "
"Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:21
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: src/diffuse/constants.py.in:23
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/diffuse/dialogs.py:38
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr ""
"Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых "
"файлов."
#: src/diffuse/dialogs.py:43
msgid "translator-credits"
msgstr "v.01 О.Ю.Пахтусов (Oleg Pakhtusov) <oupakhtusov@gmail.com> "
#: src/diffuse/dialogs.py:47
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
"Эта программа является бесплатным ПО; Вы можете распространять программу и/или "
"изменять ее в соответствии с GNU General Public License, как опубликовано Free "
"Software Foundation; либо версия 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любая более "
"поздняя версия.\n"
"\n"
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ КАКИХ-"
"ЛИБО ГАРАНТИЙ; без даже подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или "
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Смотрите GNU General Public License для "
"дополнительных подробностей.\n"
"\n"
"Вам Следует получить копию GNU General Public License вместе с этой программой. "
"Вы можете также получить копию GNU General Public License от Free Software "
"Foundation, посетив их web-сайт (http://www.fsf.org/) или написав по адресу: Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA\n"
#: src/diffuse/dialogs.py:81
msgid "Encoding: "
msgstr "Кодировка: "
#: src/diffuse/dialogs.py:93
msgid "Revision: "
msgstr "Ревизия: "
#: src/diffuse/dialogs.py:149
msgid "Find..."
msgstr "Найти..."
#: src/diffuse/dialogs.py:157
msgid "Search For: "
msgstr "Искать: "
#: src/diffuse/dialogs.py:182
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
#: src/diffuse/dialogs.py:187
msgid "Search Backwards"
msgstr "Поиск в обратном направлении"
#: src/diffuse/main.py:77
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть Вкладку"
#: src/diffuse/main.py:120
msgid "Open File..."
msgstr "Открыть Файл..."
#: src/diffuse/main.py:121
msgid "Reload File"
msgstr "Перезагрузить Файл"
#: src/diffuse/main.py:122
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить Файл"
#: src/diffuse/main.py:123
msgid "Save File As..."
msgstr "Сохранить Файл Как..."
#: src/diffuse/main.py:268
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Сохранить изменения перед загрузкой нового файла?"
#: src/diffuse/main.py:377
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Ошибка считывания ревизии %(rev)s из %(file)s."
#: src/diffuse/main.py:379 src/diffuse/main.py:1712
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Ошибка чтения %s."
#: src/diffuse/main.py:400
msgid "Open File"
msgstr "Открыть Файл"
#: src/diffuse/main.py:450
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Файл %s изменен на диске. Вы хотите перезагрузить этот файл?"
#: src/diffuse/main.py:470
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Сохранить %(title)s Субокно %(pane)d"
#: src/diffuse/main.py:496
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл под именем %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
#: src/diffuse/main.py:501
#, python-format
msgid ""
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, "
"all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr ""
"Файл %s был изменен другим процессом после его прочтения. На сохранении все "
"внешние изменения будут потеряны. Сохранить все равно?"
#: src/diffuse/main.py:540
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Ошибка кодирования в %s."
#: src/diffuse/main.py:542 src/diffuse/preferences.py:296
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Ошибка записи %s."
#: src/diffuse/main.py:570
msgid "Go To Line..."
msgstr "Перейти на Строку..."
#: src/diffuse/main.py:570
msgid "Line Number: "
msgstr "Номер строки: "
#: src/diffuse/main.py:596
msgid ""
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB "
"menu to manually align."
msgstr ""
"Нажатие Enter или двойной щелчок для редактирования. Нажатие Space или меню "
"правого щелчка для выравнивания вручную."
#: src/diffuse/main.py:598
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Нажмите клавишу Escape, чтобы закончить редактирование."
#: src/diffuse/main.py:600
msgid ""
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to "
"cancel."
msgstr ""
"Выберите целевую строку и нажмите клавишу Space, чтобы выровнять. Нажмите Еscape "
"для отмены."
#: src/diffuse/main.py:711
msgid "_File"
msgstr "Фа_йл"
#: src/diffuse/main.py:712
msgid "_Open File..."
msgstr "О_ткрыть Файл..."
#: src/diffuse/main.py:713
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Открыт_ь Файл в Новой Вкладке..."
#: src/diffuse/main.py:714
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Открыть И_змененные Файлы..."
#: src/diffuse/main.py:715
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Открыть Зафи_ксированные..."
#: src/diffuse/main.py:716
msgid "_Reload File"
msgstr "Пер_езагрузить Файл"
#: src/diffuse/main.py:718
msgid "_Save File"
msgstr "С_охранить Файл"
#: src/diffuse/main.py:719
msgid "Save File _As..."
msgstr "Сохра_нить Файл Как..."
#: src/diffuse/main.py:720
msgid "Save A_ll"
msgstr "Сохран_ить Все"
#: src/diffuse/main.py:722
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Новое _2-Оконное Слияние Файлов"
#: src/diffuse/main.py:723
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Новое _3-Оконное Слияние Файлов"
#: src/diffuse/main.py:724
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Новое _Многооконное Слияние Файлов..."
#: src/diffuse/main.py:726
msgid "_Close Tab"
msgstr "З_акрыть Вкладку"
#: src/diffuse/main.py:727
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "От_менить Закрытие Вкладки"
#: src/diffuse/main.py:728
msgid "_Quit"
msgstr "Вход"
#: src/diffuse/main.py:730
msgid "_Edit"
msgstr "Пра_вка"
#: src/diffuse/main.py:731
msgid "_Undo"
msgstr "От_менить"
#: src/diffuse/main.py:732
msgid "_Redo"
msgstr "Веруть"
#: src/diffuse/main.py:734
msgid "Cu_t"
msgstr "Выреать"
#: src/diffuse/main.py:735
msgid "_Copy"
msgstr "Ко_пировать"
#: src/diffuse/main.py:736
msgid "_Paste"
msgstr "В_ставить"
#: src/diffuse/main.py:738
msgid "Select _All"
msgstr "Вбрать Все"
#: src/diffuse/main.py:739
msgid "C_lear Edits"
msgstr "Оч_истить Правки"
#: src/diffuse/main.py:740
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "Сбр_осить Все Правки"
#: src/diffuse/main.py:742
msgid "_Find..."
msgstr "На_йти..."
#: src/diffuse/main.py:743
msgid "Find _Next"
msgstr "Н_айти Следующее"
#: src/diffuse/main.py:744
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Най_ти Предыдущее"
#: src/diffuse/main.py:745
msgid "_Go To Line..."
msgstr "Пер_ейти на Строку..."
#: src/diffuse/main.py:747
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Предпо_чтения..."
#: src/diffuse/main.py:749
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: src/diffuse/main.py:757
msgid "_View"
msgstr "В_ид"
#: src/diffuse/main.py:758
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Подсве_тка Синтаксиса"
#: src/diffuse/main.py:760
msgid "Re_align All"
msgstr "Пере_строить Все"
#: src/diffuse/main.py:761
msgid "_Isolate"
msgstr "И_золировать"
#: src/diffuse/main.py:763
msgid "_First Difference"
msgstr "Перое Различие"
#: src/diffuse/main.py:764
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Предыдуще_е Различие"
#: src/diffuse/main.py:765
msgid "_Next Difference"
msgstr "Следу_ющее Различие"
#: src/diffuse/main.py:766
msgid "_Last Difference"
msgstr "П_оследнее Различие"
#: src/diffuse/main.py:768
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Перв_ая Вкладка"
#: src/diffuse/main.py:769
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Предыдуща_я Вкладка"
#: src/diffuse/main.py:770
msgid "Next _Tab"
msgstr "Седующая Вкладка"
#: src/diffuse/main.py:771
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Послед_няя Вкладка"
#: src/diffuse/main.py:773
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Переестить Субокно Вправо"
#: src/diffuse/main.py:774
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Перемест_ить Субокно Влево"
#: src/diffuse/main.py:776
msgid "F_ormat"
msgstr "Форат"
#: src/diffuse/main.py:777
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Пр_еобразовать в Верхний Регистр"
#: src/diffuse/main.py:778
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Пре_образовать в Нижний Регистр"
#: src/diffuse/main.py:780
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Сор_тировать Строки в Порядке Возрастания"
#: src/diffuse/main.py:781
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Сорт_ировать Строки в Порядке Убывания"
#: src/diffuse/main.py:783
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Уда_лить Замыкающие Пробелы"
#: src/diffuse/main.py:784
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Преобр_азовать Табуляторы в Пробелы"
#: src/diffuse/main.py:785
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Преобраовать Вводные Пробелы в Табуляторы"
#: src/diffuse/main.py:787
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Уеличить Отступ"
#: src/diffuse/main.py:788
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Уеньшить Отступ"
#: src/diffuse/main.py:790
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Преобразоват_ь в DOS Формат"
#: src/diffuse/main.py:791
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Преобразовать в Ma_с Формат"
#: src/diffuse/main.py:792
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Преобразовать в Uni_х Формат"
#: src/diffuse/main.py:794
msgid "_Merge"
msgstr "С_лияние"
#: src/diffuse/main.py:795
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "К_опировать Выборку Вправо"
#: src/diffuse/main.py:796
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Ко_пировать Выборку Влево"
#: src/diffuse/main.py:798
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Копироать Слева в Выборку"
#: src/diffuse/main.py:799
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Копиров_ать Справа в Выборку"
#: src/diffuse/main.py:800
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "С_лияние Слева Затем Справа"
#: src/diffuse/main.py:801
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Сл_ияние Справа Затем Слева"
#: src/diffuse/main.py:803
msgid "_Help"
msgstr "Спр_авка"
#: src/diffuse/main.py:804
msgid "_Help Contents..."
msgstr "Содерание Справки..."
#: src/diffuse/main.py:806
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "О пр_ограмме %s..."
#: src/diffuse/main.py:820
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Новое 2-Оконное Слияние Файлов"
#: src/diffuse/main.py:821
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Новое 3-Оконное Слияние Файлов"
#: src/diffuse/main.py:823
msgid "Realign All"
msgstr "Перестроить Все"
#: src/diffuse/main.py:824
msgid "First Difference"
msgstr "Первое Различие"
#: src/diffuse/main.py:825
msgid "Previous Difference"
msgstr "Предыдущее Различие"
#: src/diffuse/main.py:826
msgid "Next Difference"
msgstr "Следующее Различие"
#: src/diffuse/main.py:827
msgid "Last Difference"
msgstr "Последнее Различие"
#: src/diffuse/main.py:829
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Копировать Выборку Вправо"
#: src/diffuse/main.py:830
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Копировать Выборку Влево"
#: src/diffuse/main.py:831
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Копировать Слева в Выборку"
#: src/diffuse/main.py:832
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Копировать Справа в Выборку"
#: src/diffuse/main.py:833
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Слияние Слева Затем Справа"
#: src/diffuse/main.py:834
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Слияние Справа Затем Слева"
#: src/diffuse/main.py:836
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: src/diffuse/main.py:837
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
#: src/diffuse/main.py:838 src/diffuse/widgets.py:1846
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/diffuse/main.py:839 src/diffuse/widgets.py:1847
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/diffuse/main.py:840 src/diffuse/widgets.py:1848
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/diffuse/main.py:841 src/diffuse/widgets.py:1851
msgid "Clear Edits"
msgstr "Очистить Правки"
#: src/diffuse/main.py:961
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr ""
"Некоторые файлы имеют несохраненные изменения.\n"
"Выберите файлы для сохранения перед закрытием."
#: src/diffuse/main.py:974
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
#: src/diffuse/main.py:979
msgid "Pane"
msgstr "Субокно"
#: src/diffuse/main.py:990
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Закр_ыть Без Сохранения"
#: src/diffuse/main.py:1026
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Закрытие этой вкладки закроет %s."
#: src/diffuse/main.py:1108
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Слияние Файлов %d"
#: src/diffuse/main.py:1211
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Ошибка извлечения фиксаций для %s."
#: src/diffuse/main.py:1240
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Ошибка извлечения модификаций для %s."
#: src/diffuse/main.py:1270
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Открыть Файл в Новой Вкладке"
#: src/diffuse/main.py:1286
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Выбрать Папку с Измененными Файлами"
#: src/diffuse/main.py:1299
msgid "No modified files found."
msgstr "Модифицированные файлы не найдены."
#: src/diffuse/main.py:1304
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Выбрать Папку с Зафиксированными Изменениями"
#: src/diffuse/main.py:1317
msgid "No committed files found."
msgstr "Файлы с фиксациями не найдены."
#: src/diffuse/main.py:1351
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Новое Многооконное Слияние Файлов..."
#: src/diffuse/main.py:1351
msgid "Number of panes: "
msgstr "Количество субокна: "
#: src/diffuse/main.py:1416
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с конца файла?"
#: src/diffuse/main.py:1418
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с начала файла?"
#: src/diffuse/main.py:1631
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Использование:\n"
" diffuse [ [ОПЦИИ...] [ФАЙЛ...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых\n"
"файлов. Может сравнить произвольное число файлов в представлении бок о бок,\n"
"предоставляет пользователям возможность вручную корректировать соответствие\n"
"строк и редактировать файлы напрямую. Diffuse может также извлекать ревизии\n"
"файлов из Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion и SVK\n"
"репозиториев для их сравнения и слияния.\n"
"\n"
"Параметры Справки:\n"
" ( -h | -? | --help ) Отобразить информацию по использованию\n"
" ( -v | --version ) Отобразить номер версии и авторские права\n"
"\n"
"Параметры Конфигурации:\n"
" --no-rcfile Не читать файлы инициализации\n"
" --rcfile <file> Определить явный файл ресурса\n"
"\n"
"Общие Параметры:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Ревизии файла <rev-1> и <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Закрыть все не имеющие различий вкладки\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Использовать <codec> для чтения и записи "
"файлов\n"
" ( -L | --label ) <label> Отображать <label> ярлык вместо имени файла\n"
" ( -m | --modified ) Создавать новую вкладку для каждого "
"измененного файла\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Файл ревизии <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Создавать новую вкладку для каждого файла\n"
" ( -t | --tab ) Запустить новую вкладку\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Начать с выбранной <line> строки\n"
" --null-file Создать пустое субокно сравнения файла\n"
"\n"
"Параметры Отображения:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Игнорировать изменения свободного места\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Игнорировать изменения в пустых строках\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Игнорировать различия окончания строк\n"
" ( -i | --ignore-case ) Игнорировать различия регистра символов\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Игнорировать различия свободного места"
#: src/diffuse/main.py:1802
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Ошибка анализа номера строки."
#: src/diffuse/main.py:1812
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Пропуск неизвестного параметра \"%s\"."
#: src/diffuse/main.py:1819
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Ошибка обработки параметра \"%s\". Каталог не ожидался."
#: src/diffuse/preferences.py:77
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
#: src/diffuse/preferences.py:80
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: src/diffuse/preferences.py:81
msgid "Tab width"
msgstr "Ширина табулятора"
#: src/diffuse/preferences.py:82
msgid "Show right margin"
msgstr "Показывать правое поле"
#: src/diffuse/preferences.py:83
msgid "Right margin"
msgstr "Правое поле"
#: src/diffuse/preferences.py:84
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
#: src/diffuse/preferences.py:85
msgid "Show white space characters"
msgstr "Показывать символы пробелов"
#: src/diffuse/preferences.py:86
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Игнорировать различия в регистре"
#: src/diffuse/preferences.py:87
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Игнорировать различия пробелов, символов табуляции и пустой строки"
#: src/diffuse/preferences.py:88 src/diffuse/preferences.py:97
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Игнорировать изменения пробелов, символов табуляции и пустой строки"
#: src/diffuse/preferences.py:89
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Игнорировать различия пустых строк"
#: src/diffuse/preferences.py:90
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Игнорировать различия окончания строк (терминаторы)"
#: src/diffuse/preferences.py:92
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: src/diffuse/preferences.py:95
msgid "Ignore case"
msgstr "Игнорировать регистр символов"
#: src/diffuse/preferences.py:96
msgid "Ignore white space"
msgstr "Игнорировать пробелы, символы табуляции и пустой строки"
#: src/diffuse/preferences.py:98
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Игнорировать пустые строки"
#: src/diffuse/preferences.py:99
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Игнорировать символы окончания строк (терминаторы)"
#: src/diffuse/preferences.py:101
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/diffuse/preferences.py:104
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматический отступ"
#: src/diffuse/preferences.py:105
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Расширить табуляторы до пробелов"
#: src/diffuse/preferences.py:106
msgid "Soft tab width"
msgstr "Ширина мягкого табулятора"
#: src/diffuse/preferences.py:108
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#: src/diffuse/preferences.py:111
msgid "Default panes"
msgstr "Субокон по умолчанию"
#: src/diffuse/preferences.py:112
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Всегда показывать панель вкладок"
#: src/diffuse/preferences.py:113
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Предупреждение, когда закрытие вкладки закроет %s"
#: src/diffuse/preferences.py:115
msgid "Regional Settings"
msgstr "Настройки Региона"
#: src/diffuse/preferences.py:118
msgid "Default codec"
msgstr "Кодек по умолчанию"
#: src/diffuse/preferences.py:119
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Порядок кодеков, используемых для распознания кодировки"
#: src/diffuse/preferences.py:140
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: src/diffuse/preferences.py:142
msgid "Root directory"
msgstr "Корневой каталог"
#: src/diffuse/preferences.py:143
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Cygdrive префикс"
#: src/diffuse/preferences.py:162
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
#: src/diffuse/preferences.py:170
msgid "\"co\" command"
msgstr "\"co\" команда"
#: src/diffuse/preferences.py:171
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "\"rlog\" команда"
#: src/diffuse/preferences.py:173
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/diffuse/preferences.py:179
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Запуск из оболочки Bash login"
#: src/diffuse/preferences.py:186
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Обновлять пути для Cygwin"
#: src/diffuse/preferences.py:191
msgid "Version Control"
msgstr "Контроль Версий"
#: src/diffuse/preferences.py:256
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
#: src/diffuse/resources.py:465
#, fuzzy
msgid "Error processing line {i + 1} of {file_name}."
msgstr "Ошибка обработки строки %(line)d из %(file)s."
#: src/diffuse/utils.py:60
msgid "Auto Detect"
msgstr "Автообнаружение "
#: src/diffuse/vcs/cvs.py:51 src/diffuse/vcs/rcs.py:60 src/diffuse/vcs/svn.py:93
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Ошибка анализа ревизии %s."
#: src/diffuse/vcs/vcs_registry.py:231
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Ошибка анализа %s."
#: src/diffuse/widgets.py:1842
msgid "Align with Selection"
msgstr "Выровнять с Выборкой"
#: src/diffuse/widgets.py:1843
msgid "Isolate"
msgstr "Изолировать"
#: src/diffuse/widgets.py:1844
msgid "Merge Selection"
msgstr "Объединить Выборку"
#: src/diffuse/widgets.py:1850
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать Все"
#: src/diffuse/widgets.py:1853
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Обменять с Выбранным Субокном"
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Столбец %d"