Tough_Crowd/po/ja.po

677 lines
19 KiB
Plaintext

# Japanese translations for Diffuse package.
# Copyright (C) 2010 Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>
# This file is distributed under the same license as the Diffuse package.
# Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn r316\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:4
msgid "Diffuse Merge Tool"
msgstr "Diffuse マージツール"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:5
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "テキストファイルをマージして比較するためのグラフィックツール"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:7
msgid ""
"Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can "
"retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, "
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:21
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: src/diffuse/constants.py.in:23
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/diffuse/main.py:77
msgid "Close Tab"
msgstr "タブを閉じる"
#: src/diffuse/main.py:120
msgid "Open File..."
msgstr "ファイルを開く..."
#: src/diffuse/main.py:121
msgid "Reload File"
msgstr "ファイルを再読込み"
#: src/diffuse/main.py:122
msgid "Save File"
msgstr "ファイルを保存"
#: src/diffuse/main.py:123
msgid "Save File As..."
msgstr "ファイルとして保存..."
#: src/diffuse/main.py:268
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "新しいファイルをロードする前に、変更したデータを保存しますか?"
#: src/diffuse/main.py:377
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "%(file)s の %(rev)s というリビジョンを読み込む際にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/main.py:379 src/diffuse/main.py:1712
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "%s を読み込む際にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/main.py:400
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
#: src/diffuse/main.py:450
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "ファイル %s が変更されたようです。 そのファイルを再読み込みしますか?"
#: src/diffuse/main.py:470
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "%(title)s の%(pane)d番目の枠を保存"
#: src/diffuse/main.py:496
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%s というファイルは既に存在しています。それを上書きしますか?"
#: src/diffuse/main.py:501
#, python-format
msgid ""
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you "
"save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr ""
"ファイル %s は、変更されています。保存する場合は、これらの変更が失われること"
"があります。保存しますか?"
#: src/diffuse/main.py:540
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "%s に変える際にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/main.py:542
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "%s へ書き込む際にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/main.py:570
msgid "Go To Line..."
msgstr "指定行へジャンプ..."
#: src/diffuse/main.py:570
msgid "Line Number: "
msgstr "行番号: "
#: src/diffuse/main.py:596
msgid ""
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the "
"RMB menu to manually align."
msgstr ""
"編集するためにエンターキーを押すか、ダブルクリックします。手動で整列させるた"
"めにスペースバーを押すか、RMBを使います。"
#: src/diffuse/main.py:598
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "ESCキーを押して、編集を終了します。"
#: src/diffuse/main.py:600
msgid ""
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key "
"to cancel."
msgstr ""
"目標行を選択してスペースバーを押すと整列します。取り消す場合は、ESCキーを押し"
"ます。"
#: src/diffuse/main.py:711
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
#: src/diffuse/main.py:712
msgid "_Open File..."
msgstr "ファイルを開く...(_O)"
#: src/diffuse/main.py:713
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "新しいタブにファイルを開く...(_T)"
#: src/diffuse/main.py:714
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "変更のあるファイルを開く...(_M)"
#: src/diffuse/main.py:715
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "コミットを開く...(_T)"
#: src/diffuse/main.py:716
msgid "_Reload File"
msgstr "ファイルの再読込み(_R)"
#: src/diffuse/main.py:718
msgid "_Save File"
msgstr "ファイルを保存(_S)"
#: src/diffuse/main.py:719
msgid "Save File _As..."
msgstr "ファイルとして保存...(_A)"
#: src/diffuse/main.py:720
msgid "Save A_ll"
msgstr "全て保存(_L)"
#: src/diffuse/main.py:722
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "新しい2つのファイルの比較(_2)"
#: src/diffuse/main.py:723
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "新しい3つのファイルの比較(_3)"
#: src/diffuse/main.py:724
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "新しい複数のファイルの比較...(_N)"
#: src/diffuse/main.py:726
msgid "_Close Tab"
msgstr "タブを閉じる(_C)"
#: src/diffuse/main.py:727
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "閉じたタブを元に戻す(_U)"
#: src/diffuse/main.py:728
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: src/diffuse/main.py:730
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
#: src/diffuse/main.py:731
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
#: src/diffuse/main.py:732
msgid "_Redo"
msgstr "やり直す(_R)"
#: src/diffuse/main.py:734
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"
#: src/diffuse/main.py:735
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
#: src/diffuse/main.py:736
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
#: src/diffuse/main.py:738
msgid "Select _All"
msgstr "全て選択(_A)"
#: src/diffuse/main.py:739
msgid "C_lear Edits"
msgstr "編集をクリア(_L)"
#: src/diffuse/main.py:740
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "全ての編集を破棄(_D)"
#: src/diffuse/main.py:742
msgid "_Find..."
msgstr "検索...(_F)"
#: src/diffuse/main.py:743
msgid "Find _Next"
msgstr "次の検索(_N)"
#: src/diffuse/main.py:744
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前の検索(_V)"
#: src/diffuse/main.py:745
msgid "_Go To Line..."
msgstr "指定行へジャンプ...(_G)"
#: src/diffuse/main.py:747
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "設定...(_E)"
#: src/diffuse/main.py:749
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/diffuse/main.py:757
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
#: src/diffuse/main.py:758
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "構文の強調表示(_S)"
#: src/diffuse/main.py:760
msgid "Re_align All"
msgstr "全て再整列(_A)"
#: src/diffuse/main.py:761
msgid "_Isolate"
msgstr "分離(_I)"
#: src/diffuse/main.py:763
msgid "_First Difference"
msgstr "最初の差分(_F)"
#: src/diffuse/main.py:764
msgid "_Previous Difference"
msgstr "前の差分(_P)"
#: src/diffuse/main.py:765
msgid "_Next Difference"
msgstr "次の差分(_N)"
#: src/diffuse/main.py:766
msgid "_Last Difference"
msgstr "最後の差分(_L)"
#: src/diffuse/main.py:768
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "最初のタブ(_S)"
#: src/diffuse/main.py:769
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "前のタブ(_V)"
#: src/diffuse/main.py:770
msgid "Next _Tab"
msgstr "次のタブ(_T)"
#: src/diffuse/main.py:771
msgid "Las_t Tab"
msgstr "最後のタブ(_T)"
#: src/diffuse/main.py:773
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "枠を右に動かす(_R)"
#: src/diffuse/main.py:774
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "枠を左に動かす(_L)"
#: src/diffuse/main.py:776
msgid "F_ormat"
msgstr "フォーマット(_O)"
#: src/diffuse/main.py:777
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "大文字に変換(_U)"
#: src/diffuse/main.py:778
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "小文字に変換(_L)"
#: src/diffuse/main.py:780
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "行を昇順に並べる(_A)"
#: src/diffuse/main.py:781
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "行を降順に並べる(_E)"
#: src/diffuse/main.py:783
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "末尾の空白を削除(_W)"
#: src/diffuse/main.py:784
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "タブをスペースに変換(_S)"
#: src/diffuse/main.py:785
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "先頭のスペースをタブに変換(_T)"
#: src/diffuse/main.py:787
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "インデントを増やす(_I)"
#: src/diffuse/main.py:788
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "インデントを減らす(_C)"
#: src/diffuse/main.py:790
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "DOS 形式に変換(_D)"
#: src/diffuse/main.py:791
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Mac 形式に変換(_M)"
#: src/diffuse/main.py:792
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Unix 形式に変換(_X)"
#: src/diffuse/main.py:794
msgid "_Merge"
msgstr "マージ(_M)"
#: src/diffuse/main.py:795
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "選択を右にコピー(_R)"
#: src/diffuse/main.py:796
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "選択を左にコピー(_L)"
#: src/diffuse/main.py:798
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "左から選択枠にコピー(_I)"
#: src/diffuse/main.py:799
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "右から選択枠にコピー(_N)"
#: src/diffuse/main.py:800
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "左からマージした後、右からマージ(_M)"
#: src/diffuse/main.py:801
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "右からマージした後、左からマージ(_E)"
#: src/diffuse/main.py:803
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: src/diffuse/main.py:804
msgid "_Help Contents..."
msgstr "ヘルプの目次...(_H)"
#: src/diffuse/main.py:806
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "%s について...(_A)"
#: src/diffuse/main.py:820
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "新しい2つのファイルの比較"
#: src/diffuse/main.py:821
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "新しい3つのファイルの比較"
#: src/diffuse/main.py:823
msgid "Realign All"
msgstr "全て再整列"
#: src/diffuse/main.py:824
msgid "First Difference"
msgstr "最初の差分"
#: src/diffuse/main.py:825
msgid "Previous Difference"
msgstr "前の差分"
#: src/diffuse/main.py:826
msgid "Next Difference"
msgstr "次の差分"
#: src/diffuse/main.py:827
msgid "Last Difference"
msgstr "最後の差分"
#: src/diffuse/main.py:829
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "選択を右にコピー"
#: src/diffuse/main.py:830
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "選択を左にコピー"
#: src/diffuse/main.py:831
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "左から選択枠にコピー"
#: src/diffuse/main.py:832
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "右から選択枠にコピー"
#: src/diffuse/main.py:833
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "左からマージした後、右からマージ"
#: src/diffuse/main.py:834
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "右からマージした後、左からマージ"
#: src/diffuse/main.py:836
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: src/diffuse/main.py:837
msgid "Redo"
msgstr "やり直す"
#: src/diffuse/main.py:838
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
#: src/diffuse/main.py:839
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: src/diffuse/main.py:840
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: src/diffuse/main.py:841
msgid "Clear Edits"
msgstr "編集をクリア"
#: src/diffuse/main.py:961
msgid ""
"Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr ""
"変更が保存されていないファイルがあります。終了前に保存するファイルを選択しま"
"す。"
#: src/diffuse/main.py:974
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: src/diffuse/main.py:979
msgid "Pane"
msgstr "枠"
#: src/diffuse/main.py:990
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
#: src/diffuse/main.py:1026
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "このタブを閉じると、%sは終了します。"
#: src/diffuse/main.py:1108
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "ファイルマージ%d"
#: src/diffuse/main.py:1211
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "%s のコミットの取得中にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/main.py:1240
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "%s の変更の取得中にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/main.py:1270
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "新しいタブにファイルを開く"
#: src/diffuse/main.py:1286
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "変更なったファイルがあるフォルダを選択"
#: src/diffuse/main.py:1299
msgid "No modified files found."
msgstr "変更なったファイルが見つかりませんでした。"
#: src/diffuse/main.py:1304
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "コミットがあるフォルダを選択"
#: src/diffuse/main.py:1317
msgid "No committed files found."
msgstr "コミットされたファイルが見つかりませんでした。"
#: src/diffuse/main.py:1351
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "新しい複数のファイルの比較..."
#: src/diffuse/main.py:1351
msgid "Number of panes: "
msgstr "枠の数: "
#: src/diffuse/main.py:1416
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "文字列が見つかりませんでした。ファイルの終わりから続けますか。"
#: src/diffuse/main.py:1418
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "文字列が見つかりませんでした。ファイルの始めから続けますか。"
#: src/diffuse/main.py:1631
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse "
"is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users "
"the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse "
"can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright "
"information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"使用方法:\n"
" diffuse [ [オプション...] [ファイル...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse は、テキストファイルをマージして比較するためのグラフィックツールで"
"す。\n"
"任意の数の並行なファイルを比較できます。ユーザは、手動で行を再整列し、\n"
"ファイルを直接編集できます。また、Diffuse は比較やマージするためにBazaar、"
"CVS、\n"
"Darcs、Git、Mercurial、Monotone、RCS、Subversion、および SVK リポジトリから\n"
"ファイルリビジョンを取得できます。\n"
"\n"
"ヘルプオプション:\n"
" ( -h | -? | --help ) この使用方法の情報を表示\n"
" ( -v | --version ) バージョンと著作権情報を表示\n"
"\n"
"構成のオプション:\n"
" --no-rcfile リソースファイルを読まない\n"
" --rcfile <file> 指定されたリソースファイルを読む\n"
"\n"
"一般的なオプション:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> <rev-1> と <rev> というファイルリビジョ"
"ン\n"
" ( -D | --close-if-same ) 差分がないタブを閉じる\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> <codec> でファイルを読み書き\n"
" ( -L | --label ) <label> ファイル名の代わりに <label> を表示\n"
" ( -m | --modified ) 変更になったファイルのために新しいタブを作"
"る\n"
" ( -r | --revision ) <rev> <rev> というファイルリビジョン\n"
" ( -s | --separate ) 各ファイルのために新しいタブを作る\n"
" ( -t | --tab ) 新しいタブを始める\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> 初めに <line> 行を選択してから\n"
" --null-file 空白のファイル比較枠を作る\n"
"\n"
"表示オプション:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) 空白の変更を無視\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) 空白行の違いを無視\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) 行の最後の違いを無視\n"
" ( -i | --ignore-case ) 大文字小文字の違いを無視\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) 空白の違いを無視"
#: src/diffuse/main.py:1802
msgid "Error parsing line number."
msgstr "行番号をパースする際にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/main.py:1812
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "未知の引数「%s」を飛ばします。"
#: src/diffuse/main.py:1819
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr ""
"%s の引数を処理しているときにエラーが生じました。ディレクトリは予測できません"
"でした。"
#: src/diffuse/vcs/cvs.py:51 src/diffuse/vcs/rcs.py:60
#: src/diffuse/vcs/svn.py:93
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "%s というリビジョンをパースする際にエラーが生じました。"
#: src/diffuse/vcs/vcs_registry.py:231
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "%s をパースする際にエラーが生じました。"