Tough_Crowd/translations/es.po

878 lines
24 KiB
Plaintext

# Spanish translations for diffuse package.
# This is an alpha release.
# Copyright (C) 2010 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-20 15:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: David Marín Carreño <davefx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <henrimenke4@aim.com>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:901
msgid "\"co\" command"
msgstr "Comando \"co\""
#: ../src/usr/bin/diffuse:902
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "Comando \"rlog\""
#: ../src/usr/bin/diffuse:7226
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado %s. ¿Quiere reemplazarlo?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4737
msgid "Align with Selection"
msgstr "Alinear con la selección."
#: ../src/usr/bin/diffuse:835
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: ../src/usr/bin/diffuse:852
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Mostrar siempre barra de pestañas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:725
msgid "Auto Detect"
msgstr "Reconocimiento automático"
#: ../src/usr/bin/diffuse:845
msgid "Auto indent"
msgstr "Sangría automática"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7464
msgid "C_lear Edits"
msgstr "_Deshacer todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8021
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Seleccionar carpeta con revisiónes"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8001
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Seleccionar carpeta con archivos modificados"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4746
#: ../src/usr/bin/diffuse:7566
msgid "Clear Edits"
msgstr "Deshacer todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6774
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7707
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6647
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Cerrar esta pestaña terminará %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6912
#, python-format
msgid "Column %d"
msgstr "Columna %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:904
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7510
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Transformar espacios iniciales en _tabuladores"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7509
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Transformar tabuladores en e_spacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7517
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Transformar a formato Uni_x"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7515
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Transformar a formato _DOS"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7503
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Transformar en letras minúsculas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7516
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Transformar a formato _Mac"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7502
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Transformar en letras mayúsculas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4742
#: ../src/usr/bin/diffuse:7564
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7556
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Copiar de izquierda a la selección"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7523
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Copiar de _izquierda a la selección"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7524
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Copiar de de_recha a la selección"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7557
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Copiar de derecha a la selección"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7555
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Copiar selección a la izquierda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7554
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Copiar selección a la derecha"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7521
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Copiar selección a la i_zquierda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7520
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "Copiar selección a la de_recha"
#: ../src/usr/bin/diffuse:68
msgid "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser"
"Copyright © 2015-2020 Romain Failliot"
msgstr "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser"
"Copyright © 2015-2020 Romain Failliot"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7459
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4741
#: ../src/usr/bin/diffuse:7563
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:881
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Prefijo de Cygdrive"
#: ../src/usr/bin/diffuse:878
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7513
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Dis_minuir sangría"
#: ../src/usr/bin/diffuse:857
msgid "Default codec"
msgstr "Codificación estándar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:851
msgid "Default panes"
msgstr "Paneles predeterminados"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6736
msgid "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
msgstr "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6733
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse es una herramienta para mezclar y comparar archivos de texto."
#: ../src/usr/bin/diffuse:821
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6659
msgid "Encoding: "
msgstr "Codificación:"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7272
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Error codificando a %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:2528
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Error analizando %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8399
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Error analizando número de líneas."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1630
#: ../src/usr/bin/diffuse:2193
#: ../src/usr/bin/diffuse:2321
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Error analizando revisión %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8416
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Error processando parámetro \"%s\". No se esperaba un directorio."
#: ../src/usr/bin/diffuse:706
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Error procesando línea %(line)d de %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7107
#: ../src/usr/bin/diffuse:8322
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Error leyendo %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7105
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Error leyendo revisión %(rev)s de %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7921
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Error recibiendo commits de %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7952
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Error recibiendo modificaciones de %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1013
#: ../src/usr/bin/diffuse:7276
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Error guardando %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:846
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Ampliar tabuladores a espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7501
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7818
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Mezcla de archivo %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7469
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar an_terior"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7468
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar siguie_nte"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6597
msgid "Find..."
msgstr "Buscar..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7493
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Prime_ra pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7549
msgid "First Difference"
msgstr "Primera diferencía"
#: ../src/usr/bin/diffuse:823
msgid "Font"
msgstr "Tipo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
msgid "Go To Line..."
msgstr "Ir a línea..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Ignorar diferencías de líneas vacías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:840
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Ignorar líneas vacías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar capitalización"
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignorar diferencías de capitalización"
#: ../src/usr/bin/diffuse:831
#: ../src/usr/bin/diffuse:839
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Ignorar cambios de espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:841
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Ignorar caracteres de fin de línea"
#: ../src/usr/bin/diffuse:833
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Ignorar diferencias en caracteres de fin de línea"
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
msgid "Ignore white space"
msgstr "Ignorar espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:830
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Ignorar diferencías de espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4738
msgid "Isolate"
msgstr "Aislar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7496
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Ul_tima pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7552
msgid "Last Difference"
msgstr "Última diferencía"
#: ../src/usr/bin/diffuse:906
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Lanzar desde línea de comandos Bash"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
msgid "Line Number: "
msgstr "Número de línea: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "M_ezclar desde derecha, después desde izquierda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6628
msgid "Match Case"
msgstr "Coincidencia de capitalización"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7558
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Mezclar desde izquierda, después desde derecha"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Mezclar desde derecha, después desde izquierda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4739
msgid "Merge Selection"
msgstr "Mezclar selección"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7545
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de 2 vías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7546
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de 3 vías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de N vías..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7447
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _2 vías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7448
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _3 vías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7449
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _N vías..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
msgid "Next Difference"
msgstr "Siguiente diferencia"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7495
msgid "Next _Tab"
msgstr "Siguiente _pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8034
msgid "No committed files found."
msgstr "No se encontraron ficheros confirmados."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8014
msgid "No modified files found."
msgstr "No se encontraron ficheros modificados."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7474
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
msgid "Number of panes: "
msgstr "Número de paneles: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7440
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Abrir revi_sión..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7130
msgid "Open File"
msgstr "Abrir fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7985
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Abrir fichero en nueva pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7438
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Abrir fichero en nueva _pestaña..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6829
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir fichero..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7439
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Abrir ficheros _modificados..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:858
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Orden de codificaciones en identificación"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7696
msgid "Pane"
msgstr "Panel"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4743
#: ../src/usr/bin/diffuse:7565
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8135
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Frase no encontrada. ¿Continuar desde final del fichero?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8137
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Frase no encontrada. ¿Continuar desde principio del fichero?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7472
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferencias..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7494
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Pestaña ante_rior"
#: ../src/usr/bin/diffuse:975
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7332
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Pulse Enter o haga doble clic para editar. Pulse el espaciador o use el menú RMB para alinear manualmente."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7334
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Pulse Escape para finalizar la edición."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
msgid "Previous Difference"
msgstr "Diferencía anterior"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7485
msgid "Re_align All"
msgstr "Re_alinear todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7548
msgid "Realign All"
msgstr "Realinear todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7562
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: ../src/usr/bin/diffuse:855
msgid "Regional Settings"
msgstr "Ajustes regionales"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6830
msgid "Reload File"
msgstr "Recargar fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7508
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Quitar _espacios finales"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6669
msgid "Revision: "
msgstr "Revision: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:826
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
#: ../src/usr/bin/diffuse:880
msgid "Root directory"
msgstr "Directorio raíz"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7200
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Guardar Panel %(title)s %(pane)d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7445
msgid "Save A_ll"
msgstr "Gu_ardar todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6831
msgid "Save File"
msgstr "Guardar fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6832
msgid "Save File As..."
msgstr "Guardar fichero como..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7444
msgid "Save File _As..."
msgstr "Guardar _fichero como..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6977
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "¿Guardar cambios antes de abrir nuevo fichero?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6633
msgid "Search Backwards"
msgstr "Buscar hacia atrás"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6603
msgid "Search For: "
msgstr "Buscar: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:4745
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7463
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_ar todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7336
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Selecciona la línea y pulsa espacio para alinear. Pulsa Escape para cancelar."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7499
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Cambiar panel _izquierdo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7498
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Cambiar panel _derecho"
#: ../src/usr/bin/diffuse:827
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de línea"
#: ../src/usr/bin/diffuse:825
msgid "Show right margin"
msgstr "Mostrar margen derecho"
#: ../src/usr/bin/diffuse:828
msgid "Show white space characters"
msgstr "Mostrar espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8409
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Omitiendo argumento desconocido \"%s\"."
#: ../src/usr/bin/diffuse:847
msgid "Soft tab width"
msgstr "Tabuladores blandos"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7678
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Unos ficheros tienen cambios. Elige los ficheros a guardar antes de cerrar."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7506
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Ordenar lineas en orden _descendente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7505
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Ordenar lineas en orden _ascendente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4748
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Reemplazar con panel seleccionado"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7691
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:824
msgid "Tab width"
msgstr "Tamaño de tabulador"
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7180
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "El fichero %s ha cambiado en disco. ¿Quieres recargarlo?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7231
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "El fichero %s ha sido modificado por otro proceso desde que se cargó. Sí se guarda, todos los cambios realizados por procesos externos se perderán. ¿Deseas guardar de todos modos?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6740
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7561
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../src/usr/bin/diffuse:908
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Actualizar rutas de Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:86
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Uso:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse es una herramienta gráfica para la mezcla y comparación de ficheros de\n"
"texto. Diffuse puede comparar un número arbitrario de ficheros lado a lado y\n"
"da a los usuarior la capacidad de realizar un ajuste de lineas manual y de\n"
"editar los ficheros directamente. Diffuse puede también recuperar versiones\n"
"de ficheros a partir de repositorios de Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion y SVK para su comparación y mezcla.\n"
"\n"
"Opciones de ayuda:\n"
" ( -h | -? | --help ) Muestra esta información de uso\n"
" ( -v | --version ) Muestra información de versionado y copyright\n"
"\n"
"Opciones de configuración:\n"
" --no-rcfile No leer ficheros de recursos\n"
" --rcfile <file> Especificar fichero de recursos explícitamente\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Revisiones de fich. <rev-1> y <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Cerrar pestañas sin diferencias\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Usa codificación <codec> al leer y escribir\n"
" ( -m | --modified ) Crea nueva pestaña para cada fich. modificado\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Revisión de fichero <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Crea nueva pestaña para cada fichero\n"
" ( -t | --tab ) Inicia pestaña nueva\n"
" --null-file Crea panel vacío de comparación de ficheros\n"
"\n"
"Opciones de visualización:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignorar cambios en espaciado\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignorar cambios en líneas vacías\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignorar cambios en fin de línea\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignorar cambios de capitalización\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignorar todos los cambios en espaciado"
#: ../src/usr/bin/diffuse:911
msgid "Version Control"
msgstr "Control de versión"
#: ../src/usr/bin/diffuse:853
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Avísar sí cerrar la ultima pestaña cerrará la aplicación %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7531
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "_Acerca de %s..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7451
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7460
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7465
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "_Ignorar todas las ediciones"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7455
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7436
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7467
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7488
msgid "_First Difference"
msgstr "Primera di_ferencia"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7470
msgid "_Go To Line..."
msgstr "_Ir a la línea..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7528
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7529
msgid "_Help Contents..."
msgstr "Índ_ice de ayuda..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7512
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Aumentar sangr_ía"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7486
msgid "_Isolate"
msgstr "A_islar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7491
msgid "_Last Difference"
msgstr "Ú_ltima diferencia"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7519
msgid "_Merge"
msgstr "_Mezcla"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7525
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "_Mezclar desde izquierda, después desde derecha"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7490
msgid "_Next Difference"
msgstr "Diferencia siguie_nte"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7437
msgid "_Open File..."
msgstr "_Abrir fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7461
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7489
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Diferencia an_terior"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7453
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7457
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7441
msgid "_Reload File"
msgstr "_Recargar fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7443
msgid "_Save File"
msgstr "_Guardar fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7483
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Coloreado _sintáctico"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7456
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7452
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Deshacer cerrar pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7482
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6737
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Henri Menke <henrimenke4@aim.com>\n"
"David Marín Carreño <davefx@gmail.com>"