1079 lines
28 KiB
Plaintext
1079 lines
28 KiB
Plaintext
# Portuguese translation for diffuse.
|
|
# Copyright © 2006-2013 Derrick Moser
|
|
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
|
|
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2018.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-16 14:09-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-04 12:19-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
|
"Language-Team: Português <pmra@gmx.com>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../src/usr/bin\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:4
|
|
msgid "Diffuse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:5
|
|
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
|
|
msgstr "Ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto"
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:7
|
|
msgid ""
|
|
"Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve "
|
|
"files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, and "
|
|
"Subversion repositories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:28
|
|
msgid "Main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:32
|
|
msgid "About window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/constants.py:26
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:46 src/diffuse/dialogs.py:89 src/diffuse/dialogs.py:133
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:254 src/diffuse/preferences.py:483
|
|
#: src/diffuse/window.py:309 src/diffuse/window.py:1107
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:50
|
|
msgid "Encoding: "
|
|
msgstr "Codificação: "
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:62
|
|
msgid "Revision: "
|
|
msgstr "Revisão: "
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:90 src/diffuse/dialogs.py:134
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:255
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:130
|
|
msgid "Find..."
|
|
msgstr "Localizar..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:140
|
|
msgid "Search For: "
|
|
msgstr "Procurar por: "
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:165
|
|
msgid "Match Case"
|
|
msgstr "Comparar maiúsculas"
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:170
|
|
msgid "Search Backwards"
|
|
msgstr "Procurar para trás"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:53
|
|
msgid "Display version and copyright information"
|
|
msgstr "Mostra informação da versão e direitos de autor"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:61
|
|
msgid "Do not read any resource files"
|
|
msgstr "Não lê qualquer ficheiro de recursos"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:69
|
|
msgid "Specify explicit resource file"
|
|
msgstr "especifica um ficheiro de recursos especifico"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:77
|
|
msgid "File revisions <rev-1> and <rev>"
|
|
msgstr "revisões de ficheiros <rev-1> e <rev>"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:85
|
|
msgid "Close all tabs with no differences"
|
|
msgstr "fecha todos os separadores sem diferenças"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:92
|
|
msgid "Use <codec> to read and write files"
|
|
msgstr "Usa <codec> para ler e escreve ficheiros"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:100
|
|
msgid "Display <label> instead of the file name"
|
|
msgstr "Mostra <etiqueta> em vez do nome do ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:108
|
|
msgid "Create a new tab for each modified file"
|
|
msgstr "Cria um novo separador para cada ficheiro modificado"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:115
|
|
msgid "File revision <rev>"
|
|
msgstr "Revisão de ficheiro <rev>"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:123
|
|
msgid "Create a new tab for each file"
|
|
msgstr "Cria um novo separador para cada ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:130
|
|
msgid "Start a new tab"
|
|
msgstr "Começa um novo separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:137 src/diffuse/preferences.py:159
|
|
msgid "Version control system search order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:145
|
|
msgid "Start with line <line> selected"
|
|
msgstr "Começa com a linha <linha> seleccionada"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:153
|
|
msgid "Create a blank file comparison pane"
|
|
msgstr "Cria um novo painel de comparação"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:160 src/diffuse/preferences.py:86
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:95
|
|
msgid "Ignore changes to white space"
|
|
msgstr "Ignorar alterações a espaços"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:167
|
|
msgid "Ignore changes in blank lines"
|
|
msgstr "Ignora alterações a linhas em branco"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:174 src/diffuse/preferences.py:88
|
|
msgid "Ignore end of line differences"
|
|
msgstr "Ignorar diferenças de fins de linha"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:181 src/diffuse/preferences.py:84
|
|
msgid "Ignore case differences"
|
|
msgstr "Ignorar diferenças de maiúsculas"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:188 src/diffuse/preferences.py:85
|
|
msgid "Ignore white space differences"
|
|
msgstr "Ignorar diferenças de espaços"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:191
|
|
msgid ""
|
|
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
|
|
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
|
|
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
|
|
"also retrieve revisions of files from several VCSs for comparison and merging."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:247 src/diffuse/window.py:420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading %s."
|
|
msgstr "Erro ao ler %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:327
|
|
msgid "Error parsing line number."
|
|
msgstr "Erro ao analisar o número de linha."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:343
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
|
|
msgstr "Erro ao processar o argumento \"%s\". Pasta inesperada."
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:75
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:78
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Letra"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:79
|
|
msgid "Tab width"
|
|
msgstr "Largura de tabulação"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:80
|
|
msgid "Show right margin"
|
|
msgstr "Mostrar margem direita"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:81
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "Margem direita"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:82
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr "Mostrar números de linha"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:83
|
|
msgid "Show white space characters"
|
|
msgstr "Mostrar espaços em branco"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:87
|
|
msgid "Ignore blank line differences"
|
|
msgstr "Ignorar diferenças de linhas em branco"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:90
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alinhamento"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:93
|
|
msgid "Ignore case"
|
|
msgstr "Ignorar maiúsculas"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:94
|
|
msgid "Ignore white space"
|
|
msgstr "Ignorar espaços"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:96
|
|
msgid "Ignore blank lines"
|
|
msgstr "Ignorar linhas em branco"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:97
|
|
msgid "Ignore end of line characters"
|
|
msgstr "Ignorar caracteres de fim de linha"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:99
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:102
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Indentação automática"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:103
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
msgstr "Expandir tabulações para espaços"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:104
|
|
msgid "Soft tab width"
|
|
msgstr "Largura de tabulação suave"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:106
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Separadores"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:109
|
|
msgid "Default panes"
|
|
msgstr "Painéis predefinidos"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:110
|
|
msgid "Always show the tab bar"
|
|
msgstr "Mostrar sempre a barra de separadores"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
|
|
msgstr "Avisar se fechar um separador fecha o %s"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:113
|
|
msgid "Regional Settings"
|
|
msgstr "Definições regionais"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:116
|
|
msgid "Default codec"
|
|
msgstr "Codificação predefinida"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:117
|
|
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
|
|
msgstr "Ordem de codificações para identificar a codificação"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:138
|
|
msgid "Cygwin"
|
|
msgstr "Cygwin"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:140
|
|
msgid "Root directory"
|
|
msgstr "Pasta raiz"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:141
|
|
msgid "Cygdrive prefix"
|
|
msgstr "Prefixo cygdrive"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:167
|
|
msgid "\"co\" command"
|
|
msgstr "comando \"co\""
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:168
|
|
msgid "\"rlog\" command"
|
|
msgstr "comando \"rlog\""
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:170
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:176
|
|
msgid "Launch from a Bash login shell"
|
|
msgstr "Iniciar numa consola de sessão bash"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:183
|
|
msgid "Update paths for Cygwin"
|
|
msgstr "Actualizar caminhos para o Cygwin"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:188
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Controlo de versões"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:253
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:294 src/diffuse/window.py:580
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error writing %s."
|
|
msgstr "Erro ao excrever %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:483 src/diffuse/window.py:446
|
|
#: src/diffuse/window.py:1413 src/diffuse/window.py:1436 src/diffuse/window.py:1459
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:242 src/diffuse/resources.py:246
|
|
#: src/diffuse/resources.py:249
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The key binding \"{key}\" is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:376
|
|
msgid "Imports must have one argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:392
|
|
msgid "Key bindings must have three arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:398
|
|
msgid "Colors must have four arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:404
|
|
msgid "Floats must have two arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:410
|
|
msgid "Options must have two arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:413
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Option \"{option}\" is unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:420
|
|
msgid "Strings must have two arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:431
|
|
msgid "Syntaxes must have two or three arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:459
|
|
msgid "Syntax patterns must have at least four arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:465 src/diffuse/resources.py:509
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Value \"{value}\" is unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:476
|
|
msgid "Syntax files must have one or two arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:494
|
|
msgid "Syntax magics must have at least one argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:513
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Keyword \"{keyword}\" is unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:515
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
msgid "Syntax error at line {line} of {file}"
|
|
msgstr "Erro ao processar a linha {line} de {file}."
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:521
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
msgid "Value error at line {line} of {file}"
|
|
msgstr "Erro ao processar a linha {line} de {file}."
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:527
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
msgid "Regex error at line {line} of {file}."
|
|
msgstr "Erro ao processar a linha {line} de {file}."
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:530
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
msgid "Unhandled error at line {line} of {file}."
|
|
msgstr "Erro ao processar a linha {line} de {file}."
|
|
|
|
#: src/diffuse/utils.py:66
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
msgstr "Detecção automática"
|
|
|
|
#: src/diffuse/vcs/cvs.py:54 src/diffuse/vcs/rcs.py:63 src/diffuse/vcs/svn.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing revision %s."
|
|
msgstr "Erro ao analisar a revisão %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/widgets.py:1857
|
|
msgid "Align with Selection"
|
|
msgstr "Alinhar com a selecção"
|
|
|
|
#: src/diffuse/widgets.py:1858
|
|
msgid "Isolate"
|
|
msgstr "Isolar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/widgets.py:1859
|
|
msgid "Merge Selection"
|
|
msgstr "Unir selecção"
|
|
|
|
#: src/diffuse/widgets.py:1861 src/diffuse/window.py:865
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/widgets.py:1862 src/diffuse/window.py:866
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/widgets.py:1863 src/diffuse/window.py:867
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Colar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/widgets.py:1865
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleccionar tudo"
|
|
|
|
#: src/diffuse/widgets.py:1866 src/diffuse/window.py:868
|
|
msgid "Clear Edits"
|
|
msgstr "Limpar edição"
|
|
|
|
#: src/diffuse/widgets.py:1868
|
|
msgid "Swap with Selected Pane"
|
|
msgstr "Trocar com o painel seleccionado"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:83
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Fechar separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:126
|
|
msgid "Open File..."
|
|
msgstr "Abrir ficheiro..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:127
|
|
msgid "Reload File"
|
|
msgstr "Recarregar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:128
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Gravar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:129
|
|
msgid "Save File As..."
|
|
msgstr "Gravar ficheiro como..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Column %d"
|
|
msgstr "Coluna %d"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:306
|
|
msgid "Save changes before loading the new file?"
|
|
msgstr "Gravar alterações antes de carregar o novo ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:310
|
|
msgid "_No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:311
|
|
msgid "_Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:417
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
|
|
msgstr "Erro ao ler a revisão %(rev)s de %(file)s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:442
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Abrir ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:495
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
|
|
msgstr "Gravar %(title)s painel %(pane)d"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:499 src/diffuse/window.py:1111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Gravar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:527
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Já existe um ficheiro chamado %s. Deseja sobrescrevê-lo?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:534
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, "
|
|
"all the external changes could be lost. Save anyways?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro %s foi modificado por outro processo desde a leitura. Se gravar, "
|
|
"perderá todas as alterações externas. Gravar mesmo assim?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:576
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error encoding to %s."
|
|
msgstr "Erro ao codificar para %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:610
|
|
msgid "Go To Line..."
|
|
msgstr "Ir para linha..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:611
|
|
msgid "Line Number: "
|
|
msgstr "Número de linha: "
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:642
|
|
msgid ""
|
|
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB "
|
|
"menu to manually align."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prima Enter ou faça duplo clique para editar. Prima a barra de espaços ou use o "
|
|
"menu RMB para alinhar manualmente."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:646
|
|
msgid "Press the escape key to finish editing."
|
|
msgstr "Prima Esc para terminar a edição."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:649
|
|
msgid ""
|
|
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to "
|
|
"cancel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione a linha alvo e prima a barra de espaço para alinhar. Prima Esc para "
|
|
"cancelar."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:710
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:712
|
|
msgid "_Open File..."
|
|
msgstr "Abrir ficheir_o..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:713
|
|
msgid "Open File In New _Tab..."
|
|
msgstr "Abrir ficheiro em no_vo separador..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:714
|
|
msgid "Open _Modified Files..."
|
|
msgstr "Abrir ficheiros _modificados..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:715
|
|
msgid "Open Commi_t..."
|
|
msgstr "Abrir rev_isão..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:716
|
|
msgid "_Reload File"
|
|
msgstr "_Recarregar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:718
|
|
msgid "_Save File"
|
|
msgstr "_Gravar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:719
|
|
msgid "Save File _As..."
|
|
msgstr "Gr_avar ficheiro como..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:720
|
|
msgid "Save A_ll"
|
|
msgstr "Gravar _tudo"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:722
|
|
msgid "New _2-Way File Merge"
|
|
msgstr "Nova união de _2 vias"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:723
|
|
msgid "New _3-Way File Merge"
|
|
msgstr "Nova união de _3 vias"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:724
|
|
msgid "New _N-Way File Merge..."
|
|
msgstr "Nova união de _N vias..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:726
|
|
msgid "_Close Tab"
|
|
msgstr "Fe_char separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:727
|
|
msgid "_Undo Close Tab"
|
|
msgstr "Desfa_zer Fechar separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:728
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Sair"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:732
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Editar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:734
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Desfazer"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:735
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "_Refazer"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:737
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "Cor_tar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:738
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Copiar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:739
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "Co_lar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:741
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "Seleccion_ar tudo"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:742
|
|
msgid "C_lear Edits"
|
|
msgstr "_Limpar edição"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:743
|
|
msgid "_Dismiss All Edits"
|
|
msgstr "_Descartar toda a edição"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:745
|
|
msgid "_Find..."
|
|
msgstr "_Localizar..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:746
|
|
msgid "Find _Next"
|
|
msgstr "Localizar segui_nte"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:747
|
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|
msgstr "Localizar _anterior"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:748
|
|
msgid "_Go To Line..."
|
|
msgstr "_Ir para linha..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:750
|
|
msgid "Pr_eferences..."
|
|
msgstr "Pr_eferências..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:754
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:776
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Ver"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:778
|
|
msgid "_Syntax Highlighting"
|
|
msgstr "Realce de _sintaxe"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:780
|
|
msgid "Re_align All"
|
|
msgstr "Re_alinhar tudo"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:781
|
|
msgid "_Isolate"
|
|
msgstr "_Isolar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:783
|
|
msgid "_First Difference"
|
|
msgstr "_Primeira diferença"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:784
|
|
msgid "_Previous Difference"
|
|
msgstr "Diferença _anterior"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:785
|
|
msgid "_Next Difference"
|
|
msgstr "Diferença segui_nte"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:786
|
|
msgid "_Last Difference"
|
|
msgstr "Ú_ltima diferença"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:788
|
|
msgid "Fir_st Tab"
|
|
msgstr "P_rimeiro separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:789
|
|
msgid "Pre_vious Tab"
|
|
msgstr "_Separador anterior"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:790
|
|
msgid "Next _Tab"
|
|
msgstr "Separador seguin_te"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:791
|
|
msgid "Las_t Tab"
|
|
msgstr "Úl_timo separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:793
|
|
msgid "Shift Pane _Right"
|
|
msgstr "Mover separador à di_reita"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:794
|
|
msgid "Shift Pane _Left"
|
|
msgstr "Mover separador à es_querda"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:798
|
|
msgid "F_ormat"
|
|
msgstr "F_ormatar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:800
|
|
msgid "Convert To _Upper Case"
|
|
msgstr "Converter para maiúsc_ulas"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:801
|
|
msgid "Convert To _Lower Case"
|
|
msgstr "Converter para minúscu_las"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:803
|
|
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
|
|
msgstr "Ordenar linhas _ascendentemente"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:804
|
|
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
|
|
msgstr "Ordenar linhas d_escendentemente"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:806
|
|
msgid "Remove Trailing _White Space"
|
|
msgstr "Remover espaços _finais"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:807
|
|
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
|
|
msgstr "Converter tabulações em e_spaços"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:808
|
|
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
|
|
msgstr "Converter espaços iniciais em _tabulações"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:810
|
|
msgid "_Increase Indenting"
|
|
msgstr "Aumentar _indentação"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:811
|
|
msgid "De_crease Indenting"
|
|
msgstr "Di_minuir indentação"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:813
|
|
msgid "Convert To _DOS Format"
|
|
msgstr "Converter para formato _DOS"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:814
|
|
msgid "Convert To _Mac Format"
|
|
msgstr "Converter para formato _Mac"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:815
|
|
msgid "Convert To Uni_x Format"
|
|
msgstr "Converter para formato Uni_x"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:819
|
|
msgid "_Merge"
|
|
msgstr "_Unir"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:821
|
|
msgid "Copy Selection _Right"
|
|
msgstr "Copiar selecção à di_reita"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:822
|
|
msgid "Copy Selection _Left"
|
|
msgstr "Copiar selecção à es_querda"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:824
|
|
msgid "Copy Left _Into Selection"
|
|
msgstr "Cop_iar esquerda para a selecção"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:825
|
|
msgid "Copy Right I_nto Selection"
|
|
msgstr "Copiar _direita para a selecção"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:826
|
|
msgid "_Merge From Left Then Right"
|
|
msgstr "U_nir da esquerda e depois da direita"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:827
|
|
msgid "M_erge From Right Then Left"
|
|
msgstr "Unir da dir_eita e depois da esquerda"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:831
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "A_juda"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:833
|
|
msgid "_Help Contents..."
|
|
msgstr "Conteúdo da a_juda..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:835
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_About %s..."
|
|
msgstr "_Acerca do %s..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:847
|
|
msgid "New 2-Way File Merge"
|
|
msgstr "Nova união de _2 vias"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:848
|
|
msgid "New 3-Way File Merge"
|
|
msgstr "Nova união de _3 vias"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:850
|
|
msgid "Realign All"
|
|
msgstr "Realinhar tudo"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:851
|
|
msgid "First Difference"
|
|
msgstr "Primeira diferença"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:852
|
|
msgid "Previous Difference"
|
|
msgstr "Diferença anterior"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:853
|
|
msgid "Next Difference"
|
|
msgstr "Diferença seguinte"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:854
|
|
msgid "Last Difference"
|
|
msgstr "Última diferença"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:856
|
|
msgid "Copy Selection Right"
|
|
msgstr "Copiar selecção à direita"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:857
|
|
msgid "Copy Selection Left"
|
|
msgstr "Copiar selecção à esquerda"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:858
|
|
msgid "Copy Left Into Selection"
|
|
msgstr "Copiar esquerda para a selecção"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:859
|
|
msgid "Copy Right Into Selection"
|
|
msgstr "Copiar direita para a selecção"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:860
|
|
msgid "Merge From Left Then Right"
|
|
msgstr "Unir da esquerda e depois da direita"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:861
|
|
msgid "Merge From Right Then Left"
|
|
msgstr "Unir da direita e depois da esquerda"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:863
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desfazer"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:864
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refazer"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:950
|
|
msgid "Changes detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:954
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file \"%s\" changed on disk.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to reload the file?"
|
|
msgstr "O ficheiro %s foi alterado no disco. Deseja recarregá-lo?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:959
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following files changed on disk:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to reload these files?"
|
|
msgstr "O ficheiro %s foi alterado no disco. Deseja recarregá-lo?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1078
|
|
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguns ficheiros têm alterações por gravar. Seleccione os ficheiros a gravar "
|
|
"antes de fechar."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1092
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1097
|
|
msgid "Pane"
|
|
msgstr "Painel"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1108
|
|
msgid "Close _Without Saving"
|
|
msgstr "Fechar sem gra_var"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing this tab will quit %s."
|
|
msgstr "Fechar este painel sai do %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Merge %d"
|
|
msgstr "União de ficheiros %d"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error retrieving commits for %s."
|
|
msgstr "Erro ao obter revisões de %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error retrieving modifications for %s."
|
|
msgstr "Erro ao obter modificações de %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1409
|
|
msgid "Open File In New Tab"
|
|
msgstr "Abrir ficheiro em novo separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1432
|
|
msgid "Choose Folder With Modified Files"
|
|
msgstr "Escolher pasta com ficheiros modificados"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1450
|
|
msgid "No modified files found."
|
|
msgstr "Sem ficheiros modificados."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1456
|
|
msgid "Choose Folder With Commit"
|
|
msgstr "Escolher pasta com revisão"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1476
|
|
msgid "No committed files found."
|
|
msgstr "Sem ficheiros revistos."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1512
|
|
msgid "New N-Way File Merge..."
|
|
msgstr "Nova união de N vias..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1513
|
|
msgid "Number of panes: "
|
|
msgstr "Número de painéis: "
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1587
|
|
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
|
|
msgstr "Frase não encontrada. Continuar do final do ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1589
|
|
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
|
|
msgstr "Frase não encontrada. Continuar do início do ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1762
|
|
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
|
|
msgstr "O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto."
|
|
|
|
#: src/diffuse/window.py:1766
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage:\n"
|
|
#~ " diffuse [OPTION...] [FILE...]\n"
|
|
#~ " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
|
|
#~ "able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
|
|
#~ "ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
|
|
#~ "also retrieve revisions of files from several VCSs for comparison and "
|
|
#~ "merging.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Help Options:\n"
|
|
#~ " ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
|
|
#~ " ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Configuration Options:\n"
|
|
#~ " --no-rcfile Do not read any resource files\n"
|
|
#~ " --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "General Options:\n"
|
|
#~ " ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
|
|
#~ " ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
|
|
#~ " ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
|
|
#~ " ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
|
|
#~ " ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
|
|
#~ " ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
|
|
#~ " ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
|
|
#~ " ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
|
|
#~ " ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
|
|
#~ " --line <line> Start with line <line> selected\n"
|
|
#~ " --null-file Create a blank file comparison pane\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Display Options:\n"
|
|
#~ " ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
|
|
#~ " ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
|
|
#~ " ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
|
|
#~ " ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
|
|
#~ " ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uso:\n"
|
|
#~ " diffuse [ [OPÇÃO...] [FICHEIRO...] ]...\n"
|
|
#~ " diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto.\n"
|
|
#~ "É capaz de comparar um número arbitrário de ficheiros lado-a-lado e dá aos\n"
|
|
#~ "utilizadores a possibilidade de ajustar manualmente as linhas com edição "
|
|
#~ "directa.\n"
|
|
#~ "Pode ainda obter revisões de ficheiros de repositórios Bazaar, CVS, Darcs, "
|
|
#~ "Git,\n"
|
|
#~ "Mercurial, Monotone, RCS, Subversion e SVK para comparação e união.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Opções de ajuda:\n"
|
|
#~ " ( -h | -? | --help ) mostra esta ajuda\n"
|
|
#~ " ( -v | --version ) mostra informação da versão e direitos de "
|
|
#~ "autor\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Opções de configuração:\n"
|
|
#~ " --no-rcfile não lê qualquer ficheiro de recursos\n"
|
|
#~ " --rcfile <file> especifica um ficheiro de recursos "
|
|
#~ "especifico\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Opções gerais:\n"
|
|
#~ " ( -c | --commit ) <rev> revisões de ficheiros <rev-1> e <rev>\n"
|
|
#~ " ( -D | --close-if-same ) fecha todos os separadores sem diferenças\n"
|
|
#~ " ( -e | --encoding ) <codec> usa <codec> para ler e escreve ficheiros\n"
|
|
#~ " ( -L | --label ) <etiqueta> mostra <etiqueta> em vez do nome do "
|
|
#~ "ficheiro\n"
|
|
#~ " ( -m | --modified ) cria um novo separador para cada ficheiro "
|
|
#~ "modificado\n"
|
|
#~ " ( -r | --revision ) <rev> revisão de ficheiro <rev>\n"
|
|
#~ " ( -s | --separate ) cria um novo separador para cada ficheiro\n"
|
|
#~ " ( -t | --tab ) começa um novo separador\n"
|
|
#~ " ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
|
|
#~ " --line <linha> começa com a linha <linha> seleccionada\n"
|
|
#~ " --null-file cria um novo painel de comparação\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Opções de vista:\n"
|
|
#~ " ( -b | --ignore-space-change ) ignora alterações a espaços\n"
|
|
#~ " ( -B | --ignore-blank-lines ) ignora alterações a linhas em branco\n"
|
|
#~ " ( -E | --ignore-end-of-line ) ignora diferenças de fim de linha\n"
|
|
#~ " ( -i | --ignore-case ) ignora diferenças entre maiúsculas\n"
|
|
#~ " ( -w | --ignore-all-space ) ignora diferenças de espaços"
|