929 lines
25 KiB
Plaintext
929 lines
25 KiB
Plaintext
# Portuguese translation for diffuse.
|
|
# Copyright © 2006-2013 Derrick Moser
|
|
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
|
|
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2018.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 18:30-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
|
"Language-Team: Português <pmra@gmx.com>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\\src\\usr\\bin\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:4
|
|
msgid "Diffuse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:5
|
|
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
|
|
msgstr "Ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto"
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:7
|
|
msgid ""
|
|
"Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve "
|
|
"files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, "
|
|
"Subversion, and SVK repositories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:21
|
|
msgid "Main window: diff between two files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/constants.py.in:23
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:38
|
|
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
|
|
msgstr "O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto."
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:43
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>"
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
|
|
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
|
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este programa é gratuito; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da "
|
|
"GNU General Public License como publicada pela Free Software Foundation; seja a "
|
|
"versão 2 da licença, ou (por opção sua) qualquer versão posterior.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; "
|
|
"nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM "
|
|
"PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com o "
|
|
"programa. Também pode obter uma cópia da GNU General Public License da Free "
|
|
"Software Foundation visitando a sua página web (http://www.fsf.org/) ou "
|
|
"escrevendo para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
|
|
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:81
|
|
msgid "Encoding: "
|
|
msgstr "Codificação: "
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:93
|
|
msgid "Revision: "
|
|
msgstr "Revisão: "
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:149
|
|
msgid "Find..."
|
|
msgstr "Localizar..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:157
|
|
msgid "Search For: "
|
|
msgstr "Procurar por: "
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:182
|
|
msgid "Match Case"
|
|
msgstr "Comparar maiúsculas"
|
|
|
|
#: src/diffuse/dialogs.py:187
|
|
msgid "Search Backwards"
|
|
msgstr "Procurar para trás"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:78
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Fechar separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:123
|
|
msgid "Open File..."
|
|
msgstr "Abrir ficheiro..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:124
|
|
msgid "Reload File"
|
|
msgstr "Recarregar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:125
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Gravar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:126
|
|
msgid "Save File As..."
|
|
msgstr "Gravar ficheiro como..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:279
|
|
msgid "Save changes before loading the new file?"
|
|
msgstr "Gravar alterações antes de carregar o novo ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
|
|
msgstr "Erro ao ler a revisão %(rev)s de %(file)s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:393 src/diffuse/main.py:1847
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading %s."
|
|
msgstr "Erro ao ler %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:415
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Abrir ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
|
|
msgstr "O ficheiro %s foi alterado no disco. Deseja recarregá-lo?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:498
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
|
|
msgstr "Gravar %(title)s painel %(pane)d"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:530
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Já existe um ficheiro chamado %s. Deseja sobrescrevê-lo?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:537
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, "
|
|
"all the external changes could be lost. Save anyways?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro %s foi modificado por outro processo desde a leitura. Se gravar, "
|
|
"perderá todas as alterações externas. Gravar mesmo assim?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:579
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error encoding to %s."
|
|
msgstr "Erro ao codificar para %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:583 src/diffuse/preferences.py:296
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error writing %s."
|
|
msgstr "Erro ao excrever %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:613
|
|
msgid "Go To Line..."
|
|
msgstr "Ir para linha..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:614
|
|
msgid "Line Number: "
|
|
msgstr "Número de linha: "
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:645
|
|
msgid ""
|
|
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB "
|
|
"menu to manually align."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prima Enter ou faça duplo clique para editar. Prima a barra de espaços ou use o "
|
|
"menu RMB para alinhar manualmente."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:649
|
|
msgid "Press the escape key to finish editing."
|
|
msgstr "Prima Esc para terminar a edição."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:652
|
|
msgid ""
|
|
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to "
|
|
"cancel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione a linha alvo e prima a barra de espaço para alinhar. Prima Esc para "
|
|
"cancelar."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:775
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:776
|
|
msgid "_Open File..."
|
|
msgstr "Abrir ficheir_o..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:777
|
|
msgid "Open File In New _Tab..."
|
|
msgstr "Abrir ficheiro em no_vo separador..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:778
|
|
msgid "Open _Modified Files..."
|
|
msgstr "Abrir ficheiros _modificados..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:779
|
|
msgid "Open Commi_t..."
|
|
msgstr "Abrir rev_isão..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:780
|
|
msgid "_Reload File"
|
|
msgstr "_Recarregar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:782
|
|
msgid "_Save File"
|
|
msgstr "_Gravar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:783
|
|
msgid "Save File _As..."
|
|
msgstr "Gr_avar ficheiro como..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:784
|
|
msgid "Save A_ll"
|
|
msgstr "Gravar _tudo"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:786
|
|
msgid "New _2-Way File Merge"
|
|
msgstr "Nova união de _2 vias"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:787
|
|
msgid "New _3-Way File Merge"
|
|
msgstr "Nova união de _3 vias"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:788
|
|
msgid "New _N-Way File Merge..."
|
|
msgstr "Nova união de _N vias"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:790
|
|
msgid "_Close Tab"
|
|
msgstr "Fe_char separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:791
|
|
msgid "_Undo Close Tab"
|
|
msgstr "Desfa_zer Fechar separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:792
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Sair"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:795
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Editar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:796
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Desfazer"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:797
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "_Refazer"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:799
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "Cor_tar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:800
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Copiar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:801
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "Co_lar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:803
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "Seleccion_ar tudo"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:804
|
|
msgid "C_lear Edits"
|
|
msgstr "_Limpar edição"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:805
|
|
msgid "_Dismiss All Edits"
|
|
msgstr "_Descartar toda a edição"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:807
|
|
msgid "_Find..."
|
|
msgstr "_Localizar..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:808
|
|
msgid "Find _Next"
|
|
msgstr "Localizar segui_nte"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:809
|
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|
msgstr "Localizar _anterior"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:810
|
|
msgid "_Go To Line..."
|
|
msgstr "_Ir para linha..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:812
|
|
msgid "Pr_eferences..."
|
|
msgstr "Pr_eferências..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:816
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:834
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Ver"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:835
|
|
msgid "_Syntax Highlighting"
|
|
msgstr "Realce de _sintaxe"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:837
|
|
msgid "Re_align All"
|
|
msgstr "Re_alinhar tudo"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:838
|
|
msgid "_Isolate"
|
|
msgstr "_Isolar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:840
|
|
msgid "_First Difference"
|
|
msgstr "_Primeira diferença"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:841
|
|
msgid "_Previous Difference"
|
|
msgstr "Diferença _anterior"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:842
|
|
msgid "_Next Difference"
|
|
msgstr "Diferença segui_nte"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:843
|
|
msgid "_Last Difference"
|
|
msgstr "Ú_ltima diferença"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:845
|
|
msgid "Fir_st Tab"
|
|
msgstr "P_rimeiro separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:846
|
|
msgid "Pre_vious Tab"
|
|
msgstr "_Separador anterior"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:847
|
|
msgid "Next _Tab"
|
|
msgstr "Separador seguin_te"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:848
|
|
msgid "Las_t Tab"
|
|
msgstr "Úl_timo separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:850
|
|
msgid "Shift Pane _Right"
|
|
msgstr "Mover separador à di_reita"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:851
|
|
msgid "Shift Pane _Left"
|
|
msgstr "Mover separador à es_querda"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:854
|
|
msgid "F_ormat"
|
|
msgstr "F_ormatar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:855
|
|
msgid "Convert To _Upper Case"
|
|
msgstr "Converter para maiúsc_ulas"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:856
|
|
msgid "Convert To _Lower Case"
|
|
msgstr "Converter para minúscu_las"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:858
|
|
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
|
|
msgstr "Ordenar linhas _ascendentemente"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:859
|
|
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
|
|
msgstr "Ordenar linhas d_escendentemente"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:861
|
|
msgid "Remove Trailing _White Space"
|
|
msgstr "Remover espaços _finais"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:862
|
|
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
|
|
msgstr "Converter tabulações em e_spaços"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:863
|
|
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
|
|
msgstr "Converter espaços iniciais em _tabulações"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:865
|
|
msgid "_Increase Indenting"
|
|
msgstr "Aumentar _indentação"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:866
|
|
msgid "De_crease Indenting"
|
|
msgstr "Di_minuir indentação"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:868
|
|
msgid "Convert To _DOS Format"
|
|
msgstr "Converter para formato _DOS"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:869
|
|
msgid "Convert To _Mac Format"
|
|
msgstr "Converter para formato _Mac"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:870
|
|
msgid "Convert To Uni_x Format"
|
|
msgstr "Converter para formato Uni_x"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:873
|
|
msgid "_Merge"
|
|
msgstr "_Unir"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:874
|
|
msgid "Copy Selection _Right"
|
|
msgstr "Copiar selecção à di_reita"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:875
|
|
msgid "Copy Selection _Left"
|
|
msgstr "Copiar selecção à es_querda"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:877
|
|
msgid "Copy Left _Into Selection"
|
|
msgstr "Cop_iar esquerda para a selecção"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:878
|
|
msgid "Copy Right I_nto Selection"
|
|
msgstr "Copiar _direita para a selecção"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:879
|
|
msgid "_Merge From Left Then Right"
|
|
msgstr "U_nir da esquerda e depois da direita"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:880
|
|
msgid "M_erge From Right Then Left"
|
|
msgstr "Unir da dir_eita e depois da esquerda"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:883
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "A_juda"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:884
|
|
msgid "_Help Contents..."
|
|
msgstr "Conteúdo da a_juda..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:886
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_About %s..."
|
|
msgstr "_Acerca do %s..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:901
|
|
msgid "New 2-Way File Merge"
|
|
msgstr "Nova união de _2 vias"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:902
|
|
msgid "New 3-Way File Merge"
|
|
msgstr "Nova união de _3 vias"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:904
|
|
msgid "Realign All"
|
|
msgstr "Realinhar tudo"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:905
|
|
msgid "First Difference"
|
|
msgstr "Primeira diferença"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:906
|
|
msgid "Previous Difference"
|
|
msgstr "Diferença anterior"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:907
|
|
msgid "Next Difference"
|
|
msgstr "Diferença seguinte"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:908
|
|
msgid "Last Difference"
|
|
msgstr "Última diferença"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:910
|
|
msgid "Copy Selection Right"
|
|
msgstr "Copiar selecção à direita"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:911
|
|
msgid "Copy Selection Left"
|
|
msgstr "Copiar selecção à esquerda"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:912
|
|
msgid "Copy Left Into Selection"
|
|
msgstr "Copiar esquerda para a selecção"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:913
|
|
msgid "Copy Right Into Selection"
|
|
msgstr "Copiar direita para a selecção"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:914
|
|
msgid "Merge From Left Then Right"
|
|
msgstr "Unir da esquerda e depois da direita"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:915
|
|
msgid "Merge From Right Then Left"
|
|
msgstr "Unir da direita e depois da esquerda"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:917
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desfazer"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:918
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refazer"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:919 src/diffuse/widgets.py:1846
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:920 src/diffuse/widgets.py:1847
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:921 src/diffuse/widgets.py:1848
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Colar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:922 src/diffuse/widgets.py:1851
|
|
msgid "Clear Edits"
|
|
msgstr "Limpar edição"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1045
|
|
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguns ficheiros têm alterações por gravar. Seleccione os ficheiros a gravar "
|
|
"antes de fechar."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1059
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1064
|
|
msgid "Pane"
|
|
msgstr "Painel"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1075
|
|
msgid "Close _Without Saving"
|
|
msgstr "Fechar sem gra_var"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing this tab will quit %s."
|
|
msgstr "Fechar este painel sai do %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Merge %d"
|
|
msgstr "União de ficheiros %d"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error retrieving commits for %s."
|
|
msgstr "Erro ao obter revisões de %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error retrieving modifications for %s."
|
|
msgstr "Erro ao obter modificações de %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1368
|
|
msgid "Open File In New Tab"
|
|
msgstr "Abrir ficheiro em novo separador"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1391
|
|
msgid "Choose Folder With Modified Files"
|
|
msgstr "Escolher pasta com ficheiros modificados"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1409
|
|
msgid "No modified files found."
|
|
msgstr "Sem ficheiros modificados."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1415
|
|
msgid "Choose Folder With Commit"
|
|
msgstr "Escolher pasta com revisão"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1435
|
|
msgid "No committed files found."
|
|
msgstr "Sem ficheiros revistos."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1471
|
|
msgid "New N-Way File Merge..."
|
|
msgstr "Nova união de N vias..."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1472
|
|
msgid "Number of panes: "
|
|
msgstr "Número de painéis: "
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1546
|
|
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
|
|
msgstr "Frase não encontrada. Continuar do final do ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1548
|
|
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
|
|
msgstr "Frase não encontrada. Continuar do início do ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\n"
|
|
" diffuse [OPTION...] [FILE...]\n"
|
|
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
|
|
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
|
|
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
|
|
"also retrieve revisions of files from several VCSs for comparison and merging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Help Options:\n"
|
|
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
|
|
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
|
|
"\n"
|
|
"Configuration Options:\n"
|
|
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
|
|
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
|
|
"\n"
|
|
"General Options:\n"
|
|
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
|
|
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
|
|
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
|
|
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
|
|
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
|
|
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
|
|
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
|
|
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
|
|
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
|
|
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
|
|
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
|
|
"\n"
|
|
"Display Options:\n"
|
|
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
|
|
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
|
|
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
|
|
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
|
|
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso:\n"
|
|
" diffuse [ [OPÇÃO...] [FICHEIRO...] ]...\n"
|
|
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
|
"\n"
|
|
"O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto.\n"
|
|
"É capaz de comparar um número arbitrário de ficheiros lado-a-lado e dá aos\n"
|
|
"utilizadores a possibilidade de ajustar manualmente as linhas com edição "
|
|
"directa.\n"
|
|
"Pode ainda obter revisões de ficheiros de repositórios Bazaar, CVS, Darcs, Git,\n"
|
|
"Mercurial, Monotone, RCS, Subversion e SVK para comparação e união.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opções de ajuda:\n"
|
|
" ( -h | -? | --help ) mostra esta ajuda\n"
|
|
" ( -v | --version ) mostra informação da versão e direitos de "
|
|
"autor\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opções de configuração:\n"
|
|
" --no-rcfile não lê qualquer ficheiro de recursos\n"
|
|
" --rcfile <file> especifica um ficheiro de recursos especifico\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opções gerais:\n"
|
|
" ( -c | --commit ) <rev> revisões de ficheiros <rev-1> e <rev>\n"
|
|
" ( -D | --close-if-same ) fecha todos os separadores sem diferenças\n"
|
|
" ( -e | --encoding ) <codec> usa <codec> para ler e escreve ficheiros\n"
|
|
" ( -L | --label ) <etiqueta> mostra <etiqueta> em vez do nome do ficheiro\n"
|
|
" ( -m | --modified ) cria um novo separador para cada ficheiro "
|
|
"modificado\n"
|
|
" ( -r | --revision ) <rev> revisão de ficheiro <rev>\n"
|
|
" ( -s | --separate ) cria um novo separador para cada ficheiro\n"
|
|
" ( -t | --tab ) começa um novo separador\n"
|
|
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
|
|
" --line <linha> começa com a linha <linha> seleccionada\n"
|
|
" --null-file cria um novo painel de comparação\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opções de vista:\n"
|
|
" ( -b | --ignore-space-change ) ignora alterações a espaços\n"
|
|
" ( -B | --ignore-blank-lines ) ignora alterações a linhas em branco\n"
|
|
" ( -E | --ignore-end-of-line ) ignora diferenças de fim de linha\n"
|
|
" ( -i | --ignore-case ) ignora diferenças entre maiúsculas\n"
|
|
" ( -w | --ignore-all-space ) ignora diferenças de espaços"
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1936
|
|
msgid "Error parsing line number."
|
|
msgstr "Erro ao analisar o número de linha."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1946
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
|
|
msgstr "A ignorar argumento desconhecido \"%s\"."
|
|
|
|
#: src/diffuse/main.py:1954
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
|
|
msgstr "Erro ao processar o argumento \"%s\". Pasta inesperada."
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:77
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:80
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Letra"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:81
|
|
msgid "Tab width"
|
|
msgstr "Largura de tabulação"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:82
|
|
msgid "Show right margin"
|
|
msgstr "Mostrar margem direita"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:83
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "Margem direita"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:84
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr "Mostrar números de linha"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:85
|
|
msgid "Show white space characters"
|
|
msgstr "Mostrar espaços em branco"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:86
|
|
msgid "Ignore case differences"
|
|
msgstr "Ignorar diferenças de maiúsculas"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:87
|
|
msgid "Ignore white space differences"
|
|
msgstr "Ignorar diferenças de espaços"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:88 src/diffuse/preferences.py:97
|
|
msgid "Ignore changes to white space"
|
|
msgstr "Ignorar alterações a espaços"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:89
|
|
msgid "Ignore blank line differences"
|
|
msgstr "Ignorar diferenças de linhas em branco"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:90
|
|
msgid "Ignore end of line differences"
|
|
msgstr "Ignorar diferenças de fins de linha"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:92
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alinhamento"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:95
|
|
msgid "Ignore case"
|
|
msgstr "Ignorar maiúsculas"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:96
|
|
msgid "Ignore white space"
|
|
msgstr "Ignorar espaços"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:98
|
|
msgid "Ignore blank lines"
|
|
msgstr "Ignorar linhas em branco"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:99
|
|
msgid "Ignore end of line characters"
|
|
msgstr "Ignorar caracteres de fim de linha"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:101
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:104
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Indentação automática"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:105
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
msgstr "Expandir tabulações para espaços"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:106
|
|
msgid "Soft tab width"
|
|
msgstr "Largura de tabulação suave"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:108
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Separadores"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:111
|
|
msgid "Default panes"
|
|
msgstr "Painéis predefinidos"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:112
|
|
msgid "Always show the tab bar"
|
|
msgstr "Mostrar sempre a barra de separadores"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
|
|
msgstr "Avisar se fechar um separador fecha o %s"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:115
|
|
msgid "Regional Settings"
|
|
msgstr "Definições regionais"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:118
|
|
msgid "Default codec"
|
|
msgstr "Codificação predefinida"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:119
|
|
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
|
|
msgstr "Ordem de codificações para identificar a codificação"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:140
|
|
msgid "Cygwin"
|
|
msgstr "Cygwin"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:142
|
|
msgid "Root directory"
|
|
msgstr "Pasta raiz"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:143
|
|
msgid "Cygdrive prefix"
|
|
msgstr "Prefixo cygdrive"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:162
|
|
msgid "Version control system search order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:170
|
|
msgid "\"co\" command"
|
|
msgstr "comando \"co\""
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:171
|
|
msgid "\"rlog\" command"
|
|
msgstr "comando \"rlog\""
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:173
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:179
|
|
msgid "Launch from a Bash login shell"
|
|
msgstr "Iniciar numa consola de sessão bash"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:186
|
|
msgid "Update paths for Cygwin"
|
|
msgstr "Actualizar caminhos para o Cygwin"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:191
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Controlo de versões"
|
|
|
|
#: src/diffuse/preferences.py:256
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: src/diffuse/resources.py:465
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Error processing line {line} of {file}."
|
|
msgstr "Erro ao processar a linha {line} de {file}."
|
|
|
|
#: src/diffuse/utils.py:60
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
msgstr "Detecção automática"
|
|
|
|
#: src/diffuse/vcs/cvs.py:51 src/diffuse/vcs/rcs.py:60 src/diffuse/vcs/svn.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing revision %s."
|
|
msgstr "Erro ao analisar a revisão %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/vcs/vcs_registry.py:231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing %s."
|
|
msgstr "Erro ao analisar %s."
|
|
|
|
#: src/diffuse/widgets.py:1842
|
|
msgid "Align with Selection"
|
|
msgstr "Alinhar com a selecção"
|
|
|
|
#: src/diffuse/widgets.py:1843
|
|
msgid "Isolate"
|
|
msgstr "Isolar"
|
|
|
|
#: src/diffuse/widgets.py:1844
|
|
msgid "Merge Selection"
|
|
msgstr "Unir selecção"
|
|
|
|
#: src/diffuse/widgets.py:1850
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleccionar tudo"
|
|
|
|
#: src/diffuse/widgets.py:1853
|
|
msgid "Swap with Selected Pane"
|
|
msgstr "Trocar com o painel seleccionado"
|
|
|
|
#~ msgid "Diffuse Merge Tool"
|
|
#~ msgstr "Diffuse Ferramenta de união"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Column %d"
|
|
#~ msgstr "Coluna %d"
|