Tough_Crowd/po/cs.po

872 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translation for diffuse.
# Copyright (C) 2006-2013 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Jindřich Šesták <khagaroth@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Jindřich Šesták <khagaroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE <NONE>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2 ;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\src\\usr\\bin\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:911
msgid "\"co\" command"
msgstr "příkaz \"co\""
#: ../src/usr/bin/diffuse:912
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "příkaz \"rlog\""
#: ../src/usr/bin/diffuse:7305
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor s názvem %s již existuje. Chcete ho přepsat?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4820
msgid "Align with Selection"
msgstr "Zarovnat s výběrem"
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: ../src/usr/bin/diffuse:860
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Vždy zobrazovat lištu s panely"
#: ../src/usr/bin/diffuse:733
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automaticky rozpoznat"
#: ../src/usr/bin/diffuse:853
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsazovat"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
msgid "C_lear Edits"
msgstr "_Smazat úpravy"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8116
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Vyberte adresář se zapsanou revizí"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8096
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Vyberte adresář se změněnými soubory"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4829 ../src/usr/bin/diffuse:7653
msgid "Clear Edits"
msgstr "Smazat úpravy"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6853
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít panel"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7802
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6714
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Zavřením tohoto panelu ukončíte %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:914
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7597
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Nah_radit úvodní mezery tabulátory"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7596
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "_Nahradit tabulátory mezerami"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7604
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Převést na Uni_x formát"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7602
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Převést na _DOS formát"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7590
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Převést na _malá písmena"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7603
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Převést na Ma_c formát"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7589
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Převést na _velká písmena"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4825 ../src/usr/bin/diffuse:7651
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7643
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Kopírovat zleva do výběru"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7610
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Ko_pírovat zleva do výběru"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7611
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Kopí_rovat zprava do výběru"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7644
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Kopírovat zprava do výběru"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7642
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Kopírovat výběr doleva"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7641
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Kopírovat výběr doprava"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7608
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "K_opírovat výběr doleva"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7607
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "_Kopírovat výběr doprava"
#: ../src/usr/bin/diffuse:70
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../src/usr/bin/diffuse:7546
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4824 ../src/usr/bin/diffuse:7650
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: ../src/usr/bin/diffuse:889
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Předpona cygdrive"
#: ../src/usr/bin/diffuse:886
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7600
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Zmenši_t odsazení"
#: ../src/usr/bin/diffuse:865
msgid "Default codec"
msgstr "Výchozí kódování"
#: ../src/usr/bin/diffuse:859
msgid "Default panes"
msgstr "Výchozí počet podoken"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6810
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse je grafický nástroj pro slučování a porovnávání textových souborů."
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
#: ../src/usr/bin/diffuse:851
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6736
msgid "Encoding: "
msgstr "Kódování: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7351
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Při změně kódování do %s došlo k chybě."
#: ../src/usr/bin/diffuse:2657
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Při analýze %s došlo k chybě."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8498
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Při analýze čísla řádku došlo k chybě."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1655 ../src/usr/bin/diffuse:2272
#: ../src/usr/bin/diffuse:2416
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Při analýze revize %s došlo k chybě."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8515
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Při zpracování parametru \"%s\" došlo k chybě. Adresář nebyl očekáván."
#: ../src/usr/bin/diffuse:714
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Při zpracování řádku %(line)d souboru %(file)s došlo k chybě."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7186 ../src/usr/bin/diffuse:8417
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Při čtení souboru %s došlo k chybě."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7184
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Při čtení revize %(rev)s souboru %(file)s došlo k chybě."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8016
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Revize pro %s se nepodařilo načíst."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8047
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Při načítání změn %s došlo k chybě."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1026 ../src/usr/bin/diffuse:7355
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Při ukládání %s došlo k chybě."
#: ../src/usr/bin/diffuse:854
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Nahradit tabulátory mezerami"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7588
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormát"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7913
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Slučování %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7556
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najít _předchozí"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7555
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6662
msgid "Find..."
msgstr "Najít..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7580
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Prv_ní panel"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7636
msgid "First Difference"
msgstr "První rozdíl"
#: ../src/usr/bin/diffuse:831
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7385
msgid "Go To Line..."
msgstr "Přejít na řádek..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:840
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Ignorovat prázdné řádky"
#: ../src/usr/bin/diffuse:848
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Ignorovat prázdné řádky"
#: ../src/usr/bin/diffuse:845
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorovat velikost písmen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignorovat velikost písmen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:839 ../src/usr/bin/diffuse:847
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Ignorovat znaky mezer"
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Ignorovat znaky konce řádku"
#: ../src/usr/bin/diffuse:841
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Ignorovat znaky konce řádku"
#: ../src/usr/bin/diffuse:846
msgid "Ignore white space"
msgstr "Ignorovat netisknutelné znaky"
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Ignorovat netisknutelné znaky"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4821
msgid "Isolate"
msgstr "Izolovat"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7583
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Posl_ední panel"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7639
msgid "Last Difference"
msgstr "Poslední rozdíl"
#: ../src/usr/bin/diffuse:916
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Spustit z příkazové řádky terminálu Bash"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7385
msgid "Line Number: "
msgstr "Řádek číslo: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7613
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "S_loučit zprava a poté zleva"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6695
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7645
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Sloučit zleva a poté zprava"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7646
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Sloučit zprava a poté zleva"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4822
msgid "Merge Selection"
msgstr "Sloučit výběr"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7632
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nové 2směrné slučování"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7633
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nové 3směrné slučování"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8165
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nové Nsměrné slučování"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7534
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nové _2směrné slučování"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7535
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nové _3směrné slučování"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7536
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nové _Nsměrné slučování"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7638
msgid "Next Difference"
msgstr "Další rozdíl"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7582
msgid "Next _Tab"
msgstr "D_alší panel"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8129
msgid "No committed files found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné zapsané soubory."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8109
msgid "No modified files found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné změněné soubory."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7561
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8165
msgid "Number of panes: "
msgstr "Počet podoken: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7527
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Otevřít _revizi..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7209
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8080
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Otevřít soubor v novém panelu"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7525
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Otevřít soubor v novém _panelu..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6908
msgid "Open File..."
msgstr "Otevřít soubor..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Otevřít změněné soubory..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:866
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Pořadí kodeků pro rozpoznání kódování"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7791
msgid "Pane"
msgstr "Podokno"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4826 ../src/usr/bin/diffuse:7652
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8230
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Hledaný výraz nebyl nalezen. Pokračovat v hledání od konce souboru?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8232
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Hledaný výraz nebyl nalezen. Pokračovat v hledání od začátku souboru?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Př_edvolby..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7581
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Předch_ozí panel"
#: ../src/usr/bin/diffuse:986
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7411
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Pro aktivaci úprav stiskněte klávesu Enter, nebo na řádek dvakrát klikněte myší. Pro ruční zarovnání stiskněte Mezerník, nebo použijte místní nabídku dostupnou po kliknutí pravým tlačítkem myši."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7413
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Editaci ukončíte pomocí klávesy escape."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7637
msgid "Previous Difference"
msgstr "Předchozí rozdíl"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7572
msgid "Re_align All"
msgstr "Znovu _zarovnat"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7635
msgid "Realign All"
msgstr "Znovu zarovnat"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7649
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: ../src/usr/bin/diffuse:863
msgid "Regional Settings"
msgstr "Místní nastavení"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6909
msgid "Reload File"
msgstr "Znovu načíst soubor"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7595
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "_Odstranit mezery na koncích řádků"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6746
msgid "Revision: "
msgstr "Revize: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:834
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
#: ../src/usr/bin/diffuse:888
msgid "Root directory"
msgstr "Kořenový adresář"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7279
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Uložit podokno %(pane)d %(title)s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7532
msgid "Save A_ll"
msgstr "Uložit _vše"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6910
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6911
msgid "Save File As..."
msgstr "Uložit soubor jako..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7531
msgid "Save File _As..."
msgstr "Uložit soubor ­_jako..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7056
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Uložit změny před načtením nového souboru?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6700
msgid "Search Backwards"
msgstr "Hledat od konce"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6670
msgid "Search For: "
msgstr "Vyhledat: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:4828
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
msgid "Select _All"
msgstr "V_ybrat vše"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7415
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Vyberte cílový řádek a proveďte zarovnání stisknutím klávesy Mezerník. Pro zrušení stiskněte klávesu Escape."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7586
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Přesunout podokno do_leva"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7585
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Přesunout podokno dop_rava"
#: ../src/usr/bin/diffuse:835
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zobrazit čísla řádků"
#: ../src/usr/bin/diffuse:833
msgid "Show right margin"
msgstr "Zobrazit pravý okraj"
#: ../src/usr/bin/diffuse:836
msgid "Show white space characters"
msgstr "Zobrazit netisknutelné znaky"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8508
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Ignorován neznámý parametr \"%s\"."
#: ../src/usr/bin/diffuse:855
msgid "Soft tab width"
msgstr "Šířka tabulátoru"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7773
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Některé změněné soubory nebyly uloženy. Vyberte soubory, které chcete před zavřením uložit."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7593
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Seřadit řádky _sestupně"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7592
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Seřadit řádky v_zestupně"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4831
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Prohodit s vybraným podoknem"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7786
msgid "Tab"
msgstr "Panel"
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
msgid "Tab width"
msgstr "Šířka tabulátoru"
#: ../src/usr/bin/diffuse:857
msgid "Tabs"
msgstr "Panely"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7259
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Soubor %s byl změněn. Chcete ho znovu načíst?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7310
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "Soubor %s byl od načtení změněn jiným procesem. Pokud ho nyní uložíte, změny provedené tímto externím procesem mohou být ztraceny. Chcete ho přesto uložit?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6818
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Tento program je svobodný software. Můžete ho upravovat a distribuovat za podmínky dodržení pravidel licence GNU General Public License verze 2 (dále jen GPL), nebo (pokud chcete) některé z jejích novějších verzí.\n"
"\n"
"Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY, tedy ani implicitní záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti získáte přečtením GPL.\n"
"\n"
"Spolu s tímto programem by jste měli obdržet i kopii GPL. GPL můžete také získat na domovských stránkách Free Software Foundation (http://www.fsf.org/), nebo můžete zaslat dopis na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franclin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7648
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: ../src/usr/bin/diffuse:918
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Upravit cesty pro Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:81
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Použití:\n"
" diffuse [ [PARAMETR...] [SOUBOR...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse je grafický nástroj pro slučování a porovnávání textových souborů. Diffuse\n"
"dokáže porovnat libovolný počet souborů a nabízí uživatelům možnost ručně upravit\n"
"zarovnání řádků a přímo upravovat porovnávané soubory. Diffuse také umí načíst k\n"
"porovnání a slučování revize souborů přímo z repozitářů Bazaar, CVS, Darcs, Git,\n"
"Mercurial, Monotone,RCS, Subversion, a SVK.\n"
"\n"
"Nápověda:\n"
" ( -h | -? | --help ) Zobrazí tuto nápovědu\n"
" ( -v | --version ) Zobrazí verzi a licenční údaje\n"
"\n"
"Nastavení:\n"
" --no-rcfile Zakáže načítání zdrojových souborů\n"
" --rcfile <file> Použije zadaný zdrojový soubor\n"
"\n"
"Obecné:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Revize souboru ve formátu <rev-1> a <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Zavře panely s identickým obsahem\n"
" ( -e | --encoding ) <kodek> Použije pro čtení a zápis souborů uvedený <kodek>\n"
" ( -L | --label ) <název> Místo názvu soboru zobrazí uvedený <název>\n"
" ( -m | --modified ) Vytvoří pro každý změněný soubor nový panel\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Revize souboru <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Vytvoří pro každý soubor samostatný panel\n"
" ( -t | --tab ) Vytvoří nový panel\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <řádek> Po spuštění přejde na <řádek>\n"
" --null-file Vytvoří prázdné podokno pro porovnání souborů\n"
"\n"
"Zobrazení:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Bude ignorovat změny, pokud jde o znaky mezer\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Bude ignorovat změny pokud, jde o prázdné řádky\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Bude ignorovat změny pokud, jde o znaky konců řádek\n"
" ( -i | --ignore-case ) Bude ignorovat změny pokud, jde jen o změnu velikosti písmen\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Bude ignorovat změny pokud, jde o netisknutelné znaky"
#: ../src/usr/bin/diffuse:922
msgid "Version Control"
msgstr "Správa verzí"
#: ../src/usr/bin/diffuse:905
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
#: ../src/usr/bin/diffuse:861
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Zobrazit upozornění, pokud zavření panelu ukončí %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7618
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "_O programu %s..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7538
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít panel"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7547
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7552
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "Z_rušit všechny úpravy"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7542
msgid "_Edit"
msgstr "Úpr_avy"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7523
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7554
msgid "_Find..."
msgstr "_Najít"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7575
msgid "_First Difference"
msgstr "Pr_vní rozdíl"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7557
msgid "_Go To Line..."
msgstr "Pře_jít na řádek..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7615
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7616
msgid "_Help Contents..."
msgstr "_Zobrazit nápovědu"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7599
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Zvětš_it odsazení"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7573
msgid "_Isolate"
msgstr "_Izolovat"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7578
msgid "_Last Difference"
msgstr "P_oslední rozdíl"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7606
msgid "_Merge"
msgstr "S_loučit"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7612
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "_Sloučit zleva a poté zprava"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7577
msgid "_Next Difference"
msgstr "_Další rozdíl"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7524
msgid "_Open File..."
msgstr "_Otevřít soubor..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7548
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7576
msgid "_Previous Difference"
msgstr "_Předchozí rozdíl"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7540
msgid "_Quit"
msgstr "Kone_c"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7544
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7528
msgid "_Reload File"
msgstr "_Znovu načíst soubor"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7530
msgid "_Save File"
msgstr "_Uložit soubor"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7570
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Zvýraznění _syntaxe"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7543
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7539
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Obnovit zavřený panel"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7569
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6815
msgid "translator-credits"
msgstr "Jindřich Šesták <khagaroth@gmail.com>"
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Sloupec %d"