Tough_Crowd/po/es.po

870 lines
24 KiB
Plaintext

# Spanish translations for diffuse package.
# This is an alpha release.
# Copyright (C) 2010 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: David Marín Carreño <davefx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <henrimenke4@aim.com>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:911
msgid "\"co\" command"
msgstr "Comando \"co\""
#: ../src/usr/bin/diffuse:912
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "Comando \"rlog\""
#: ../src/usr/bin/diffuse:7305
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado %s. ¿Quiere reemplazarlo?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4820
msgid "Align with Selection"
msgstr "Alinear con la selección."
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: ../src/usr/bin/diffuse:860
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Mostrar siempre barra de pestañas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:733
msgid "Auto Detect"
msgstr "Reconocimiento automático"
#: ../src/usr/bin/diffuse:853
msgid "Auto indent"
msgstr "Sangría automática"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
msgid "C_lear Edits"
msgstr "_Deshacer todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8116
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Seleccionar carpeta con revisiónes"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8096
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Seleccionar carpeta con archivos modificados"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4829 ../src/usr/bin/diffuse:7653
msgid "Clear Edits"
msgstr "Deshacer todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6853
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7802
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6714
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Cerrar esta pestaña terminará %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:914
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7597
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Transformar espacios iniciales en _tabuladores"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7596
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Transformar tabuladores en e_spacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7604
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Transformar a formato Uni_x"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7602
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Transformar a formato _DOS"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7590
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Transformar en letras minúsculas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7603
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Transformar a formato _Mac"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7589
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Transformar en letras mayúsculas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4825 ../src/usr/bin/diffuse:7651
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7643
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Copiar de izquierda a la selección"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7610
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Copiar de _izquierda a la selección"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7611
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Copiar de de_recha a la selección"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7644
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Copiar de derecha a la selección"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7642
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Copiar selección a la izquierda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7641
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Copiar selección a la derecha"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7608
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Copiar selección a la i_zquierda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7607
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "Copiar selección a la de_recha"
#: ../src/usr/bin/diffuse:70
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../src/usr/bin/diffuse:7546
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4824 ../src/usr/bin/diffuse:7650
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:889
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Prefijo de Cygdrive"
#: ../src/usr/bin/diffuse:886
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7600
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Dis_minuir sangría"
#: ../src/usr/bin/diffuse:865
msgid "Default codec"
msgstr "Codificación estándar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:859
msgid "Default panes"
msgstr "Paneles predeterminados"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6810
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse es una herramienta para mezclar y comparar archivos de texto."
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#: ../src/usr/bin/diffuse:851
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6736
msgid "Encoding: "
msgstr "Codificación:"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7351
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Error codificando a %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:2657
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Error analizando %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8498
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Error analizando número de líneas."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1655 ../src/usr/bin/diffuse:2272
#: ../src/usr/bin/diffuse:2416
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Error analizando revisión %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8515
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Error processando parámetro \"%s\". No se esperaba un directorio."
#: ../src/usr/bin/diffuse:714
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Error procesando línea %(line)d de %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7186 ../src/usr/bin/diffuse:8417
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Error leyendo %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7184
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Error leyendo revisión %(rev)s de %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8016
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Error recibiendo commits de %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8047
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Error recibiendo modificaciones de %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1026 ../src/usr/bin/diffuse:7355
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Error guardando %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:854
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Ampliar tabuladores a espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7588
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7913
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Mezcla de archivo %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7556
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar an_terior"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7555
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar siguie_nte"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6662
msgid "Find..."
msgstr "Buscar..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7580
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Prime_ra pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7636
msgid "First Difference"
msgstr "Primera diferencía"
#: ../src/usr/bin/diffuse:831
msgid "Font"
msgstr "Tipo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7385
msgid "Go To Line..."
msgstr "Ir a línea..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:840
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Ignorar diferencías de líneas vacías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:848
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Ignorar líneas vacías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:845
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar capitalización"
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignorar diferencías de capitalización"
#: ../src/usr/bin/diffuse:839 ../src/usr/bin/diffuse:847
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Ignorar cambios de espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Ignorar caracteres de fin de línea"
#: ../src/usr/bin/diffuse:841
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Ignorar diferencias en caracteres de fin de línea"
#: ../src/usr/bin/diffuse:846
msgid "Ignore white space"
msgstr "Ignorar espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Ignorar diferencías de espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4821
msgid "Isolate"
msgstr "Aislar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7583
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Ul_tima pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7639
msgid "Last Difference"
msgstr "Última diferencía"
#: ../src/usr/bin/diffuse:916
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Lanzar desde línea de comandos Bash"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7385
msgid "Line Number: "
msgstr "Número de línea: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7613
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "M_ezclar desde derecha, después desde izquierda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6695
msgid "Match Case"
msgstr "Coincidencia de capitalización"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7645
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Mezclar desde izquierda, después desde derecha"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7646
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Mezclar desde derecha, después desde izquierda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4822
msgid "Merge Selection"
msgstr "Mezclar selección"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7632
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de 2 vías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7633
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de 3 vías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8165
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de N vías..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7534
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _2 vías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7535
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _3 vías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7536
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _N vías..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7638
msgid "Next Difference"
msgstr "Siguiente diferencia"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7582
msgid "Next _Tab"
msgstr "Siguiente _pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8129
msgid "No committed files found."
msgstr "No se encontraron ficheros confirmados."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8109
msgid "No modified files found."
msgstr "No se encontraron ficheros modificados."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7561
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8165
msgid "Number of panes: "
msgstr "Número de paneles: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7527
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Abrir revi_sión..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7209
msgid "Open File"
msgstr "Abrir fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8080
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Abrir fichero en nueva pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7525
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Abrir fichero en nueva _pestaña..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6908
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir fichero..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Abrir ficheros _modificados..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:866
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Orden de codificaciones en identificación"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7791
msgid "Pane"
msgstr "Panel"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4826 ../src/usr/bin/diffuse:7652
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8230
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Frase no encontrada. ¿Continuar desde final del fichero?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8232
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Frase no encontrada. ¿Continuar desde principio del fichero?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferencias..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7581
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Pestaña ante_rior"
#: ../src/usr/bin/diffuse:986
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7411
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Pulse Enter o haga doble clic para editar. Pulse el espaciador o use el menú RMB para alinear manualmente."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7413
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Pulse Escape para finalizar la edición."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7637
msgid "Previous Difference"
msgstr "Diferencía anterior"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7572
msgid "Re_align All"
msgstr "Re_alinear todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7635
msgid "Realign All"
msgstr "Realinear todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7649
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: ../src/usr/bin/diffuse:863
msgid "Regional Settings"
msgstr "Ajustes regionales"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6909
msgid "Reload File"
msgstr "Recargar fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7595
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Quitar _espacios finales"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6746
msgid "Revision: "
msgstr "Revision: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:834
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
#: ../src/usr/bin/diffuse:888
msgid "Root directory"
msgstr "Directorio raíz"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7279
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Guardar Panel %(title)s %(pane)d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7532
msgid "Save A_ll"
msgstr "Gu_ardar todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6910
msgid "Save File"
msgstr "Guardar fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6911
msgid "Save File As..."
msgstr "Guardar fichero como..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7531
msgid "Save File _As..."
msgstr "Guardar _fichero como..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7056
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "¿Guardar cambios antes de abrir nuevo fichero?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6700
msgid "Search Backwards"
msgstr "Buscar hacia atrás"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6670
msgid "Search For: "
msgstr "Buscar: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:4828
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_ar todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7415
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Selecciona la línea y pulsa espacio para alinear. Pulsa Escape para cancelar."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7586
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Cambiar panel _izquierdo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7585
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Cambiar panel _derecho"
#: ../src/usr/bin/diffuse:835
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de línea"
#: ../src/usr/bin/diffuse:833
msgid "Show right margin"
msgstr "Mostrar margen derecho"
#: ../src/usr/bin/diffuse:836
msgid "Show white space characters"
msgstr "Mostrar espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8508
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Omitiendo argumento desconocido \"%s\"."
#: ../src/usr/bin/diffuse:855
msgid "Soft tab width"
msgstr "Tabuladores blandos"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7773
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Unos ficheros tienen cambios. Elige los ficheros a guardar antes de cerrar."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7593
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Ordenar lineas en orden _descendente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7592
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Ordenar lineas en orden _ascendente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4831
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Reemplazar con panel seleccionado"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7786
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
msgid "Tab width"
msgstr "Tamaño de tabulador"
#: ../src/usr/bin/diffuse:857
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7259
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "El fichero %s ha cambiado en disco. ¿Quieres recargarlo?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7310
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "El fichero %s ha sido modificado por otro proceso desde que se cargó. Sí se guarda, todos los cambios realizados por procesos externos se perderán. ¿Deseas guardar de todos modos?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6818
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7648
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../src/usr/bin/diffuse:918
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Actualizar rutas de Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:81
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Uso:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse es una herramienta gráfica para la mezcla y comparación de ficheros de\n"
"texto. Diffuse puede comparar un número arbitrario de ficheros lado a lado y\n"
"da a los usuarior la capacidad de realizar un ajuste de lineas manual y de\n"
"editar los ficheros directamente. Diffuse puede también recuperar versiones\n"
"de ficheros a partir de repositorios de Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion y SVK para su comparación y mezcla.\n"
"\n"
"Opciones de ayuda:\n"
" ( -h | -? | --help ) Muestra esta información de uso\n"
" ( -v | --version ) Muestra información de versionado y copyright\n"
"\n"
"Opciones de configuración:\n"
" --no-rcfile No leer ficheros de recursos\n"
" --rcfile <file> Especificar fichero de recursos explícitamente\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Revisiones de fich. <rev-1> y <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Cerrar pestañas sin diferencias\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Usa codificación <codec> al leer y escribir\n"
" ( -m | --modified ) Crea nueva pestaña para cada fich. modificado\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Revisión de fichero <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Crea nueva pestaña para cada fichero\n"
" ( -t | --tab ) Inicia pestaña nueva\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Crea panel vacío de comparación de ficheros\n"
"\n"
"Opciones de visualización:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignorar cambios en espaciado\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignorar cambios en líneas vacías\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignorar cambios en fin de línea\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignorar cambios de capitalización\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignorar todos los cambios en espaciado"
#: ../src/usr/bin/diffuse:922
msgid "Version Control"
msgstr "Control de versión"
#: ../src/usr/bin/diffuse:905
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
#: ../src/usr/bin/diffuse:861
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Avísar sí cerrar la ultima pestaña cerrará la aplicación %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7618
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "_Acerca de %s..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7538
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7547
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7552
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "_Ignorar todas las ediciones"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7542
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7523
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7554
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7575
msgid "_First Difference"
msgstr "Primera di_ferencia"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7557
msgid "_Go To Line..."
msgstr "_Ir a la línea..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7615
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7616
msgid "_Help Contents..."
msgstr "Índ_ice de ayuda..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7599
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Aumentar sangr_ía"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7573
msgid "_Isolate"
msgstr "A_islar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7578
msgid "_Last Difference"
msgstr "Ú_ltima diferencia"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7606
msgid "_Merge"
msgstr "_Mezcla"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7612
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "_Mezclar desde izquierda, después desde derecha"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7577
msgid "_Next Difference"
msgstr "Diferencia siguie_nte"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7524
msgid "_Open File..."
msgstr "_Abrir fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7548
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7576
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Diferencia an_terior"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7540
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7544
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7528
msgid "_Reload File"
msgstr "_Recargar fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7530
msgid "_Save File"
msgstr "_Guardar fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7570
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Coloreado _sintáctico"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7543
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7539
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Deshacer cerrar pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7569
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6815
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Henri Menke <henrimenke4@aim.com>\n"
"David Marín Carreño <davefx@gmail.com>"
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Columna %d"