1099 lines
31 KiB
Plaintext
1099 lines
31 KiB
Plaintext
# korean translations for Diffuse package.
|
|
# Copyright (C) 2010 Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>, 2010.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Diffuse package.
|
|
# Kang bundo <kangbundo@gmail.com>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: diffuse-svn r316\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Kang Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
|
|
"Language-Team: Korean\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4
|
|
msgid "Diffuse Merge Tool"
|
|
msgstr "Diffuse 병합도구"
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5
|
|
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
|
|
msgstr "텍스트 파일을 병합하고 비교하기위한 도구"
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7
|
|
msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19
|
|
msgid "Main window: diff between two files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26
|
|
msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146
|
|
msgid "Fixed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31
|
|
msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40
|
|
msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47
|
|
msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123
|
|
msgid "Added:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53
|
|
msgid "New icon and in SVG now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54
|
|
msgid "Started to modularize the code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136
|
|
msgid "Changed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58
|
|
msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62
|
|
msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63
|
|
msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64
|
|
msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68
|
|
msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69
|
|
msgid "Add .desktop translations in .po files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73
|
|
msgid "Fixed some GTK deprecation warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79
|
|
msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85
|
|
msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91
|
|
msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95
|
|
msgid "Replace old install.py with the more standard Meson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96
|
|
msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97
|
|
msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98
|
|
msgid "Use the window scale factor for the icons generation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104
|
|
msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108
|
|
msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115
|
|
msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120
|
|
msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125
|
|
msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126
|
|
msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127
|
|
msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128
|
|
msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129
|
|
msgid "Added support for Git submodules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130
|
|
msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131
|
|
msgid "Added .editorconfig file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132
|
|
msgid "Added .gitignore file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133
|
|
msgid "Added message when removing files during uninstallation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134
|
|
msgid "Added Python script to update all the translation files at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138
|
|
msgid "Convert to Python 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139
|
|
msgid "Convert to GTK 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140
|
|
msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141
|
|
msgid "Updated copyrights years and authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142
|
|
msgid "Improve Spanish translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143
|
|
msgid "Convert translation README to MarkDown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144
|
|
msgid "Updated all the translation files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148
|
|
msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149
|
|
msgid "Fixed missing directories when uninstalling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150
|
|
msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151
|
|
msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152
|
|
msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157
|
|
msgid "Romain Failliot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/constants.py.in:23
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.py:591
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
|
|
msgstr "%(file)s %(line)d 행을 처리하는 도중 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:610
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
msgstr "자동추출"
|
|
|
|
#: src/main.py:706
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "표시"
|
|
|
|
#: src/main.py:708
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "글꼴"
|
|
|
|
#: src/main.py:709
|
|
msgid "Tab width"
|
|
msgstr "탭 너비"
|
|
|
|
#: src/main.py:710
|
|
msgid "Show right margin"
|
|
msgstr "오른쪽 여백 표시"
|
|
|
|
#: src/main.py:711
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "오른쪽 여백"
|
|
|
|
#: src/main.py:712
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr "줄번호 표시"
|
|
|
|
#: src/main.py:713
|
|
msgid "Show white space characters"
|
|
msgstr "여백 표시"
|
|
|
|
#: src/main.py:714
|
|
msgid "Ignore case differences"
|
|
msgstr "대소문자 차이를 무시"
|
|
|
|
#: src/main.py:715
|
|
msgid "Ignore white space differences"
|
|
msgstr "공백을 차이를 무시"
|
|
|
|
#: src/main.py:716 src/main.py:724
|
|
msgid "Ignore changes to white space"
|
|
msgstr "빈 변화를 무시"
|
|
|
|
#: src/main.py:717
|
|
msgid "Ignore blank line differences"
|
|
msgstr "공백 행은 무시"
|
|
|
|
#: src/main.py:718
|
|
msgid "Ignore end of line differences"
|
|
msgstr "행의 마지막 차이를 무시"
|
|
|
|
#: src/main.py:720
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "정렬"
|
|
|
|
#: src/main.py:722
|
|
msgid "Ignore case"
|
|
msgstr "대소문자 무시"
|
|
|
|
#: src/main.py:723
|
|
msgid "Ignore white space"
|
|
msgstr "공백을 무시"
|
|
|
|
#: src/main.py:725
|
|
msgid "Ignore blank lines"
|
|
msgstr "빈 줄을 무시"
|
|
|
|
#: src/main.py:726
|
|
msgid "Ignore end of line characters"
|
|
msgstr "행의 마지막 문자를 무시"
|
|
|
|
#: src/main.py:728
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "편집기"
|
|
|
|
#: src/main.py:730
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "자동 들여쓰기"
|
|
|
|
#: src/main.py:731
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
msgstr "탭 대신에 공백을 삽입"
|
|
|
|
#: src/main.py:732
|
|
msgid "Soft tab width"
|
|
msgstr "소프트 탭 너비"
|
|
|
|
#: src/main.py:734
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "탭"
|
|
|
|
#: src/main.py:736
|
|
msgid "Default panes"
|
|
msgstr "프레임의 기본 수"
|
|
|
|
#: src/main.py:737
|
|
msgid "Always show the tab bar"
|
|
msgstr "항상 탭 모음 표시"
|
|
|
|
#: src/main.py:738
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
|
|
msgstr "탭을 닫을때 %s 종료 및 경고"
|
|
|
|
#: src/main.py:740
|
|
msgid "Regional Settings"
|
|
msgstr "국가별 설정"
|
|
|
|
#: src/main.py:742
|
|
msgid "Default codec"
|
|
msgstr "기본 코덱"
|
|
|
|
#: src/main.py:743
|
|
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
|
|
msgstr "인코딩을 확인하기 위한 코덱을 주문"
|
|
|
|
#: src/main.py:763
|
|
msgid "Cygwin"
|
|
msgstr "Cygwin"
|
|
|
|
#: src/main.py:765
|
|
msgid "Root directory"
|
|
msgstr "루트 디렉터리"
|
|
|
|
#: src/main.py:766
|
|
msgid "Cygdrive prefix"
|
|
msgstr "Cygdrive 접두어"
|
|
|
|
#: src/main.py:782
|
|
msgid "Version control system search order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.py:788
|
|
msgid "\"co\" command"
|
|
msgstr "co 명령어"
|
|
|
|
#: src/main.py:789
|
|
msgid "\"rlog\" command"
|
|
msgstr "rlog 명령어"
|
|
|
|
#: src/main.py:791
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "명령어"
|
|
|
|
#: src/main.py:793
|
|
msgid "Launch from a Bash login shell"
|
|
msgstr "Bash 로그인 쉘에서 시작"
|
|
|
|
#: src/main.py:795
|
|
msgid "Update paths for Cygwin"
|
|
msgstr "Cygwin을 위해 경로를 업데이트"
|
|
|
|
#: src/main.py:799
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "버전 컨트롤"
|
|
|
|
#: src/main.py:863
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "기본 설정"
|
|
|
|
#: src/main.py:904 src/main.py:5802
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error writing %s."
|
|
msgstr "%s에 쓸 때 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:3282
|
|
msgid "Align with Selection"
|
|
msgstr "선택 정렬"
|
|
|
|
#: src/main.py:3283
|
|
msgid "Isolate"
|
|
msgstr "분리"
|
|
|
|
#: src/main.py:3284
|
|
msgid "Merge Selection"
|
|
msgstr "선택 병합"
|
|
|
|
#: src/main.py:3286 src/main.py:6098
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#: src/main.py:3287 src/main.py:6099
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: src/main.py:3288 src/main.py:6100
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "붙여넣기"
|
|
|
|
#: src/main.py:3290
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "모두 선택"
|
|
|
|
#: src/main.py:3291 src/main.py:6101
|
|
msgid "Clear Edits"
|
|
msgstr "편집 삭제"
|
|
|
|
#: src/main.py:3293
|
|
msgid "Swap with Selected Pane"
|
|
msgstr "선택된 프레임 대신"
|
|
|
|
#: src/main.py:5124
|
|
msgid "Find..."
|
|
msgstr "찾기..."
|
|
|
|
#: src/main.py:5132
|
|
msgid "Search For: "
|
|
msgstr "검색 문자열:"
|
|
|
|
#: src/main.py:5157
|
|
msgid "Match Case"
|
|
msgstr "대소문자 구분"
|
|
|
|
#: src/main.py:5162
|
|
msgid "Search Backwards"
|
|
msgstr "위 방향으로 검색"
|
|
|
|
#: src/main.py:5176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing this tab will quit %s."
|
|
msgstr "이 탭을 닫으면, %s 종료합니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:5198
|
|
msgid "Encoding: "
|
|
msgstr "인코딩: "
|
|
|
|
#: src/main.py:5208
|
|
msgid "Revision: "
|
|
msgstr "수정: "
|
|
|
|
#: src/main.py:5272
|
|
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
|
|
msgstr "Diffuse는 텍스트 파일을 병합하고 비교하기 위한 그래픽 도구입니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:5277
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "강분도 <bundo@bundo.biz>"
|
|
|
|
#: src/main.py:5281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
|
|
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
|
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 의해 발행된 GNU 일반 공중 사용 허가서 (버전 2, 희망은 이후 버전 중 하나)을 결정하는 조건 하에서 재배포 또는 수정 할 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"본 프로그램은 도움이 될 것이라는 희망 배포되지만, * 완전한 무보증 *입니다. 상업적인 가능성의 보증이나 특정 목적에의 적합성은 안다 보이는 것도 포함 전혀 존재하지 않습니다. 자세한 사항은 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참조하십시오.\n"
|
|
"\n"
|
|
"당신은이 프로그램과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서의 복제물을 일부받은 것입니다. 만약받지면 자유 소프트웨어 재단으로 문의하시기 바랍니다 (주소는 the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA).\n"
|
|
|
|
#: src/main.py:5322
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "탭 닫기"
|
|
|
|
#: src/main.py:5377
|
|
msgid "Open File..."
|
|
msgstr "열기..."
|
|
|
|
#: src/main.py:5378
|
|
msgid "Reload File"
|
|
msgstr "파일을 다시 읽기"
|
|
|
|
#: src/main.py:5379
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "파일로 저장"
|
|
|
|
#: src/main.py:5380
|
|
msgid "Save File As..."
|
|
msgstr "파일로 저장..."
|
|
|
|
#: src/main.py:5525
|
|
msgid "Save changes before loading the new file?"
|
|
msgstr "새 파일을 불러오기 전에 변경된 데이터를 저장할까요?"
|
|
|
|
#: src/main.py:5635
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
|
|
msgstr "%(file)s %(rev)s는 수정된점을 가져올 때 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:5637 src/main.py:6900
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading %s."
|
|
msgstr "%s를 읽어올 때 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:5658
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
#: src/main.py:5708
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
|
|
msgstr "%s 파일이 변경된 것 같습니다. 해당 파일을 다시 불러 오시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/main.py:5728
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
|
|
msgstr "%(title)s %(pane)d번째 프레임을 저장"
|
|
|
|
#: src/main.py:5754
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "%s라는 파일이 이미 있습니다. 그것을 덮어 쓰시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/main.py:5759
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
|
|
msgstr "%s 파일은 수정되었습니다. 저장하게되면 이러한 변경 내용이 손실될 수 있습니다. 저장하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/main.py:5800
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error encoding to %s."
|
|
msgstr "%s 바꾸는 데 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:5830
|
|
msgid "Go To Line..."
|
|
msgstr "줄로 이동..."
|
|
|
|
#: src/main.py:5830
|
|
msgid "Line Number: "
|
|
msgstr "줄번호: "
|
|
|
|
#: src/main.py:5856
|
|
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
|
|
msgstr "편집하려면 엔터키를 누르거나 두 번 클릭합니다. 수동으로 정렬하기 위해 스페이스 바를 누르거나, RMB를 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:5858
|
|
msgid "Press the escape key to finish editing."
|
|
msgstr "ESC 키를 눌러 편집을 끝냅니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:5860
|
|
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
|
|
msgstr "목표 행을 선택하고 스페이스 바를 누르면 정렬합니다. 취소하려면 ESC 키를 누르십시오."
|
|
|
|
#: src/main.py:5971
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "파일(_F)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5972
|
|
msgid "_Open File..."
|
|
msgstr "파일 열기...(_O)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5973
|
|
msgid "Open File In New _Tab..."
|
|
msgstr "새 탭에서 열기...(_T)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5974
|
|
msgid "Open _Modified Files..."
|
|
msgstr "변경 파일 열기...(_M)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5975
|
|
msgid "Open Commi_t..."
|
|
msgstr "커밋 열기..."
|
|
|
|
#: src/main.py:5976
|
|
msgid "_Reload File"
|
|
msgstr "파일 다시 읽기(_R)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5978
|
|
msgid "_Save File"
|
|
msgstr "파일 저장(_S)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5979
|
|
msgid "Save File _As..."
|
|
msgstr "파일로 저장...(_A)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5980
|
|
msgid "Save A_ll"
|
|
msgstr "전체 저장(_L)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5982
|
|
msgid "New _2-Way File Merge"
|
|
msgstr "새로운 2개의 파일 비교(_2)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5983
|
|
msgid "New _3-Way File Merge"
|
|
msgstr "새로운 3개의 파일 비교(_3)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5984
|
|
msgid "New _N-Way File Merge..."
|
|
msgstr "새로운 여러개의 파일 비교...(_N)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5986
|
|
msgid "_Close Tab"
|
|
msgstr "탭 닫기(_C)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5987
|
|
msgid "_Undo Close Tab"
|
|
msgstr "탭 닫기 취소(_U)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5988
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "종료(_Q)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5990
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "편집(_E)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5991
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "실행 취소(_U)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5992
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "다시(_R)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5994
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "잘라내기(_T)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5995
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "복사(_C)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5996
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "붙여넣기(_P)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5998
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "모두 선택(_A)"
|
|
|
|
#: src/main.py:5999
|
|
msgid "C_lear Edits"
|
|
msgstr "편집 삭제(_L)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6000
|
|
msgid "_Dismiss All Edits"
|
|
msgstr "모든 편집을 취소(_D)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6002
|
|
msgid "_Find..."
|
|
msgstr "찾기...(_F)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6003
|
|
msgid "Find _Next"
|
|
msgstr "다음 찾기(_N)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6004
|
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|
msgstr "이전 찾기(_V)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6005
|
|
msgid "_Go To Line..."
|
|
msgstr "줄로 이동...(_G)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6007
|
|
msgid "Pr_eferences..."
|
|
msgstr "기본 설정...(_E)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6009
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: src/main.py:6017
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "보기(_V)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6018
|
|
msgid "_Syntax Highlighting"
|
|
msgstr "구문 강조(_S)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6020
|
|
msgid "Re_align All"
|
|
msgstr "전체 다시 정렬(_A)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6021
|
|
msgid "_Isolate"
|
|
msgstr "분리(_I)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6023
|
|
msgid "_First Difference"
|
|
msgstr "첫번째 차이(_F)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6024
|
|
msgid "_Previous Difference"
|
|
msgstr "이전 차이(_P)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6025
|
|
msgid "_Next Difference"
|
|
msgstr "다음 차이(_N)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6026
|
|
msgid "_Last Difference"
|
|
msgstr "마지막 차이(_L)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6028
|
|
msgid "Fir_st Tab"
|
|
msgstr "첫번째 탭(_S)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6029
|
|
msgid "Pre_vious Tab"
|
|
msgstr "이전 탭으로(_V)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6030
|
|
msgid "Next _Tab"
|
|
msgstr "다음 탭으로(_T)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6031
|
|
msgid "Las_t Tab"
|
|
msgstr "마지막 탭(_T)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6033
|
|
msgid "Shift Pane _Right"
|
|
msgstr "페널을 오른쪽으로 이동(_R)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6034
|
|
msgid "Shift Pane _Left"
|
|
msgstr "페널을 왼쪽으로 이동(_L)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6036
|
|
msgid "F_ormat"
|
|
msgstr "형식(_O)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6037
|
|
msgid "Convert To _Upper Case"
|
|
msgstr "대문자로 변환(_U)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6038
|
|
msgid "Convert To _Lower Case"
|
|
msgstr "소문자로 변환(_L)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6040
|
|
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
|
|
msgstr "행을 오름차순으로 정렬(_A)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6041
|
|
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
|
|
msgstr "행을 내림차순으로 정렬(_E)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6043
|
|
msgid "Remove Trailing _White Space"
|
|
msgstr "후행 공백을 제거(_W)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6044
|
|
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
|
|
msgstr "탭을 공백으로 변환(_S)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6045
|
|
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
|
|
msgstr "선행 공백을 탭으로 변환(_T)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6047
|
|
msgid "_Increase Indenting"
|
|
msgstr "들여쓰기(_I)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6048
|
|
msgid "De_crease Indenting"
|
|
msgstr "내어 쓰기(_C)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6050
|
|
msgid "Convert To _DOS Format"
|
|
msgstr "DOS 형식으로 변환(_D)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6051
|
|
msgid "Convert To _Mac Format"
|
|
msgstr "Mac 형식으로 변환(_M)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6052
|
|
msgid "Convert To Uni_x Format"
|
|
msgstr "Unix 형식으로 변환(_X)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6054
|
|
msgid "_Merge"
|
|
msgstr "병합(_M)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6055
|
|
msgid "Copy Selection _Right"
|
|
msgstr "선택을 오른쪽으로 복사(_R)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6056
|
|
msgid "Copy Selection _Left"
|
|
msgstr "선택을 왼쪽으로 복사(_L)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6058
|
|
msgid "Copy Left _Into Selection"
|
|
msgstr "왼쪽에서 선택한 프레임에 복사(_I)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6059
|
|
msgid "Copy Right I_nto Selection"
|
|
msgstr "오른쪽에서 선택한 프레임에 복사(_N)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6060
|
|
msgid "_Merge From Left Then Right"
|
|
msgstr "왼쪽에서 합병 후 오른쪽에서 병합(_M)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6061
|
|
msgid "M_erge From Right Then Left"
|
|
msgstr "오른쪽에서 병합 후 왼쪽에서 합병(_E)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6063
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "도움말(_H)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6064
|
|
msgid "_Help Contents..."
|
|
msgstr "도움말 목차...(_H)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6066
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_About %s..."
|
|
msgstr "%s 정보...(_A)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6080
|
|
msgid "New 2-Way File Merge"
|
|
msgstr "새로운 2개의 파일 비교"
|
|
|
|
#: src/main.py:6081
|
|
msgid "New 3-Way File Merge"
|
|
msgstr "새로운 3개의 파일 비교"
|
|
|
|
#: src/main.py:6083
|
|
msgid "Realign All"
|
|
msgstr "전체 다시 정렬"
|
|
|
|
#: src/main.py:6084
|
|
msgid "First Difference"
|
|
msgstr "첫번째 차이"
|
|
|
|
#: src/main.py:6085
|
|
msgid "Previous Difference"
|
|
msgstr "이전 차이"
|
|
|
|
#: src/main.py:6086
|
|
msgid "Next Difference"
|
|
msgstr "다음 차이"
|
|
|
|
#: src/main.py:6087
|
|
msgid "Last Difference"
|
|
msgstr "마지막 차이"
|
|
|
|
#: src/main.py:6089
|
|
msgid "Copy Selection Right"
|
|
msgstr "선택을 오른쪽으로 복사"
|
|
|
|
#: src/main.py:6090
|
|
msgid "Copy Selection Left"
|
|
msgstr "선택을 왼쪽으로 복사"
|
|
|
|
#: src/main.py:6091
|
|
msgid "Copy Left Into Selection"
|
|
msgstr "왼쪽에서 선택한 프레임에 복사"
|
|
|
|
#: src/main.py:6092
|
|
msgid "Copy Right Into Selection"
|
|
msgstr "오른쪽에서 선택한 프레임에 복사"
|
|
|
|
#: src/main.py:6093
|
|
msgid "Merge From Left Then Right"
|
|
msgstr "왼쪽에서 합병 후 오른쪽에서 병합"
|
|
|
|
#: src/main.py:6094
|
|
msgid "Merge From Right Then Left"
|
|
msgstr "오른쪽에서 병합 후 왼쪽에서 합병"
|
|
|
|
#: src/main.py:6096
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "실행 취소"
|
|
|
|
#: src/main.py:6097
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "작업 재 실행"
|
|
|
|
#: src/main.py:6221
|
|
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
|
|
msgstr "변경 내용이 저장되지 않은 파일이 있습니다. 종료하기 전에 저장할 파일을 선택합니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:6234
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "탭"
|
|
|
|
#: src/main.py:6239
|
|
msgid "Pane"
|
|
msgstr " 패널"
|
|
|
|
#: src/main.py:6250
|
|
msgid "Close _Without Saving"
|
|
msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
|
|
|
|
#: src/main.py:6361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Merge %d"
|
|
msgstr "파일 병합 %d"
|
|
|
|
#: src/main.py:6464
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error retrieving commits for %s."
|
|
msgstr "%s의 커밋을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:6493
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error retrieving modifications for %s."
|
|
msgstr "%s의 변경을 가져오는 중 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:6523
|
|
msgid "Open File In New Tab"
|
|
msgstr "새 탭에서 열기"
|
|
|
|
#: src/main.py:6539
|
|
msgid "Choose Folder With Modified Files"
|
|
msgstr "변경 된 파일이 있는 폴더를 선택"
|
|
|
|
#: src/main.py:6552
|
|
msgid "No modified files found."
|
|
msgstr "변경 된 파일을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:6557
|
|
msgid "Choose Folder With Commit"
|
|
msgstr "커밋이있는 폴더를 선택"
|
|
|
|
#: src/main.py:6570
|
|
msgid "No committed files found."
|
|
msgstr "커밋된 파일을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:6604
|
|
msgid "New N-Way File Merge..."
|
|
msgstr "새로운 여러개의 파일 비교..."
|
|
|
|
#: src/main.py:6604
|
|
msgid "Number of panes: "
|
|
msgstr " 패널수: "
|
|
|
|
#: src/main.py:6669
|
|
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
|
|
msgstr "문자열을 찾을 수 없습니다. 파일의 끝에서 계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/main.py:6671
|
|
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
|
|
msgstr "문자열을 찾을 수 없습니다. 파일의 시작에서 다시하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/main.py:6819
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\n"
|
|
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
|
|
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
|
|
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
|
|
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
|
|
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
|
|
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Help Options:\n"
|
|
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
|
|
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
|
|
"\n"
|
|
"Configuration Options:\n"
|
|
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
|
|
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
|
|
"\n"
|
|
"General Options:\n"
|
|
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
|
|
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
|
|
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
|
|
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
|
|
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
|
|
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
|
|
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
|
|
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
|
|
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
|
|
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
|
|
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
|
|
"\n"
|
|
"Display Options:\n"
|
|
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
|
|
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
|
|
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
|
|
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
|
|
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법:\n"
|
|
" diffuse [옵션 ...] [파일 ...] ...\n"
|
|
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diffuse은 텍스트 파일을 병합하며 비교를 위한 그래픽 도구입니다. 사용자가\n"
|
|
"수동으로 행을 다시 정렬하고, 임의의 숫자를 병행하여 파일을 비교할 수 있습니다.\n"
|
|
"파일을 직접 편집할 수 있습니다. 또한 Diffuse 비교 및 병합하기 위해 Bazaar, CVS,\n"
|
|
"Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion 및 SVK 저장소에서 파일\n"
|
|
"수정된것을 얻을 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"도움말 옵션:\n"
|
|
" ( -h | -? | --help ) 이 사용 정보를 보려면\n"
|
|
" ( -v | --version ) 버전과 저작권 정보를 표시\n"
|
|
"\n"
|
|
"구성 옵션\n"
|
|
" --no-rcfile 리소스 파일을 읽지 않는다\n"
|
|
" --rcfile <file> 지정된 리소스 파일을 읽습니다\n"
|
|
"\n"
|
|
"일반 옵션:\n"
|
|
" ( -c | --commit ) <rev> <rev-1>과 <rev>라는 파일 재버전\n"
|
|
" ( -D | --close-if-same ) 차이가 없다 탭 닫기\n"
|
|
" ( -e | --encoding ) <codec> <codec>에서 파일을 읽고\n"
|
|
" ( -L | --label ) 파일 이름 대신 <label> 표시\n"
|
|
" ( -m | --modified ) 변경된 파일을 위해 새로운 탭을 만듬\n"
|
|
" ( -r | --revision ) <rev> <rev>라는 파일 재버전\n"
|
|
" ( -s | --separate ) 각 파일에 대한 새로운 탭을 만듬\n"
|
|
" ( -t | --tab ) 새 탭에서 시작\n"
|
|
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
|
|
" --line <line> 선택한 라인 <line>으로 시작\n"
|
|
" --null-file 빈 파일 비교 프레임을 만드는\n"
|
|
"\n"
|
|
"표시 옵션:\n"
|
|
" ( -b | --ignore-space-change ) 빈 변경 사항을 무시\n"
|
|
" ( -B | --ignore-blank-lines ) 빈 줄을 무시\n"
|
|
" ( -E | --ignore-end-of-line ) 행의 마지막을 무시\n"
|
|
" ( -i | --ignore-case ) 대소문자 차이를 무시\n"
|
|
" ( -w | --ignore-all-space ) 공백을 무시"
|
|
|
|
#: src/main.py:6990
|
|
msgid "Error parsing line number."
|
|
msgstr "줄 번호를 구문 분석하는 동안 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:7000
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
|
|
msgstr "알수 없는 인수「%s」 유지 합니다."
|
|
|
|
#: src/main.py:7007
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
|
|
msgstr "%s 인수를 처리하는 동안 오류가 발생했습니다. 디렉토리를 예측할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/vcs/cvs.py:50 src/vcs/rcs.py:54 src/vcs/svn.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing revision %s."
|
|
msgstr "%s 버전을 구문 분석하는 동안 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: src/vcs/vcs_registry.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing %s."
|
|
msgstr "%s를 구문 분석하는 동안 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Column %d"
|
|
#~ msgstr "%d열"
|