878 lines
24 KiB
Plaintext
878 lines
24 KiB
Plaintext
# Spanish translations for diffuse package.
|
|
# This is an alpha release.
|
|
# Copyright (C) 2010 Derrick Moser
|
|
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
|
|
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-20 15:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: David Marín Carreño <davefx@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <henrimenke4@aim.com>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:901
|
|
msgid "\"co\" command"
|
|
msgstr "Comando \"co\""
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:902
|
|
msgid "\"rlog\" command"
|
|
msgstr "Comando \"rlog\""
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Ya existe un archivo llamado %s. ¿Quiere reemplazarlo?"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:4737
|
|
msgid "Align with Selection"
|
|
msgstr "Alinear con la selección."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:835
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alineación"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:852
|
|
msgid "Always show the tab bar"
|
|
msgstr "Mostrar siempre lista de pestañas"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:725
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
msgstr "Reconocimiento automático"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:845
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Sangría automática"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7464
|
|
msgid "C_lear Edits"
|
|
msgstr "_Deshacer todo"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:8021
|
|
msgid "Choose Folder With Commit"
|
|
msgstr "Seleccionar carpeta con revisiónes"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:8001
|
|
msgid "Choose Folder With Modified Files"
|
|
msgstr "Seleccionar carpeta con archivos modificados"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:4746
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7566
|
|
msgid "Clear Edits"
|
|
msgstr "Deshacer todo"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6774
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Cerrar pestaña"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7707
|
|
msgid "Close _Without Saving"
|
|
msgstr "Cerrar _sin guardar"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6647
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing this tab will quit %s."
|
|
msgstr "Cerrar esta pestaña terminará %s."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6912
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Column %d"
|
|
msgstr "Columna %d"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:904
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7510
|
|
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
|
|
msgstr "Transformar espacios iniciales en _tabuladores"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7509
|
|
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
|
|
msgstr "Transformar tabuladores en e_spacios"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7517
|
|
msgid "Convert To Uni_x Format"
|
|
msgstr "Transformar a formato Uni_x"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7515
|
|
msgid "Convert To _DOS Format"
|
|
msgstr "Transformar a formato _DOS"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7503
|
|
msgid "Convert To _Lower Case"
|
|
msgstr "Transformar en letras minúsculas"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7516
|
|
msgid "Convert To _Mac Format"
|
|
msgstr "Transformar a formato _Mac"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7502
|
|
msgid "Convert To _Upper Case"
|
|
msgstr "Transformar en letras mayúsculas"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:4742
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7564
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7556
|
|
msgid "Copy Left Into Selection"
|
|
msgstr "Copiar de izquierda a la selección"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7523
|
|
msgid "Copy Left _Into Selection"
|
|
msgstr "Copiar de _izquierda a la selección"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7524
|
|
msgid "Copy Right I_nto Selection"
|
|
msgstr "Copiar de de_recha a la selección"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7557
|
|
msgid "Copy Right Into Selection"
|
|
msgstr "Copiar de derecha a la selección"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7555
|
|
msgid "Copy Selection Left"
|
|
msgstr "Copiar selección a la izquierda"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7554
|
|
msgid "Copy Selection Right"
|
|
msgstr "Copiar selección a la derecha"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7521
|
|
msgid "Copy Selection _Left"
|
|
msgstr "Copiar selección a la i_zquierda"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7520
|
|
msgid "Copy Selection _Right"
|
|
msgstr "Copiar selección a la de_recha"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:68
|
|
msgid "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser"
|
|
"Copyright © 2015-2020 Romain Failliot"
|
|
msgstr "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser"
|
|
"Copyright © 2015-2020 Romain Failliot"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7459
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "Cor_tar"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:4741
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7563
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:881
|
|
msgid "Cygdrive prefix"
|
|
msgstr "Prefijo de Cygdrive"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:878
|
|
msgid "Cygwin"
|
|
msgstr "Cygwin"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7513
|
|
msgid "De_crease Indenting"
|
|
msgstr "Dis_minuir sangría"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:857
|
|
msgid "Default codec"
|
|
msgstr "Codificación estándar"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:851
|
|
msgid "Default panes"
|
|
msgstr "Paneles predeterminados"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6736
|
|
msgid "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
|
|
msgstr "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6733
|
|
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
|
|
msgstr "Diffuse es una herramienta para mezclar y comparar archivos de texto."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:821
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualización"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6659
|
|
msgid "Encoding: "
|
|
msgstr "Codificación:"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error encoding to %s."
|
|
msgstr "Error codificando a %s."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:2528
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing %s."
|
|
msgstr "Error analizando %s."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:8399
|
|
msgid "Error parsing line number."
|
|
msgstr "Error analizando número de líneas."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:1630
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:2193
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:2321
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing revision %s."
|
|
msgstr "Error analizando revisión %s."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:8416
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
|
|
msgstr "Error processando parámetro \"%s\". No se esperaba un directorio."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:706
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
|
|
msgstr "Error procesando línea %(line)d de %(file)s."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7107
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:8322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading %s."
|
|
msgstr "Error leyendo %s."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
|
|
msgstr "Error leyendo revisión %(rev)s de %(file)s."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7921
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error retrieving commits for %s."
|
|
msgstr "Error recibiendo commits de %s."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7952
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error retrieving modifications for %s."
|
|
msgstr "Error recibiendo modificaciones de %s."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:1013
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7276
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error writing %s."
|
|
msgstr "Error guardando %s."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:846
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
msgstr "Ampliar tabuladores a espacios"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7501
|
|
msgid "F_ormat"
|
|
msgstr "F_ormato"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7818
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Merge %d"
|
|
msgstr "Mezcla de archivo %d"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7469
|
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|
msgstr "Buscar an_terior"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7468
|
|
msgid "Find _Next"
|
|
msgstr "Buscar siguie_nte"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6597
|
|
msgid "Find..."
|
|
msgstr "Buscar..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7493
|
|
msgid "Fir_st Tab"
|
|
msgstr "Prime_ra pestaña"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7549
|
|
msgid "First Difference"
|
|
msgstr "Primera diferencía"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:823
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
|
|
msgid "Go To Line..."
|
|
msgstr "Ir a línea..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
|
|
msgid "Ignore blank line differences"
|
|
msgstr "Ignorar diferencías de líneas vacías"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:840
|
|
msgid "Ignore blank lines"
|
|
msgstr "Ignorar líneas vacías"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
|
|
msgid "Ignore case"
|
|
msgstr "Ignorar capitalización"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
|
|
msgid "Ignore case differences"
|
|
msgstr "Ignorar diferencías de capitalización"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:831
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:839
|
|
msgid "Ignore changes to white space"
|
|
msgstr "Ignorar cambios de espacios"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:841
|
|
msgid "Ignore end of line characters"
|
|
msgstr "Ignorar caracteres de fin de línea"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:833
|
|
msgid "Ignore end of line differences"
|
|
msgstr "Ignorar diferencias en caracteres de fin de línea"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
|
|
msgid "Ignore white space"
|
|
msgstr "Ignorar espacios"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:830
|
|
msgid "Ignore white space differences"
|
|
msgstr "Ignorar diferencías de espacios"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:4738
|
|
msgid "Isolate"
|
|
msgstr "Aislar"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7496
|
|
msgid "Las_t Tab"
|
|
msgstr "Ul_tima pestaña"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7552
|
|
msgid "Last Difference"
|
|
msgstr "Última diferencía"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:906
|
|
msgid "Launch from a Bash login shell"
|
|
msgstr "Lanzar desde línea de comandos Bash"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
|
|
msgid "Line Number: "
|
|
msgstr "Número de línea: "
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
|
|
msgid "M_erge From Right Then Left"
|
|
msgstr "M_ezclar desde derecha, después desde izquierda"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6628
|
|
msgid "Match Case"
|
|
msgstr "Coincidencia de capitalización"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7558
|
|
msgid "Merge From Left Then Right"
|
|
msgstr "Mezclar desde izquierda, después desde derecha"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
|
|
msgid "Merge From Right Then Left"
|
|
msgstr "Mezclar desde derecha, después desde izquierda"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:4739
|
|
msgid "Merge Selection"
|
|
msgstr "Mezclar selección"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7545
|
|
msgid "New 2-Way File Merge"
|
|
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de 2 vías"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7546
|
|
msgid "New 3-Way File Merge"
|
|
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de 3 vías"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
|
|
msgid "New N-Way File Merge..."
|
|
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de N vías..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7447
|
|
msgid "New _2-Way File Merge"
|
|
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _2 vías"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7448
|
|
msgid "New _3-Way File Merge"
|
|
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _3 vías"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7449
|
|
msgid "New _N-Way File Merge..."
|
|
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _N vías..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
|
|
msgid "Next Difference"
|
|
msgstr "Siguiente diferencia"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7495
|
|
msgid "Next _Tab"
|
|
msgstr "Siguiente _pestaña"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:8034
|
|
msgid "No committed files found."
|
|
msgstr "No se encontraron ficheros confirmados."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:8014
|
|
msgid "No modified files found."
|
|
msgstr "No se encontraron ficheros modificados."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7474
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
|
|
msgid "Number of panes: "
|
|
msgstr "Número de paneles: "
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7440
|
|
msgid "Open Commi_t..."
|
|
msgstr "Abrir revi_sión..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7130
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Abrir fichero"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7985
|
|
msgid "Open File In New Tab"
|
|
msgstr "Abrir fichero en nueva pestaña"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7438
|
|
msgid "Open File In New _Tab..."
|
|
msgstr "Abrir fichero en nueva _pestaña..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6829
|
|
msgid "Open File..."
|
|
msgstr "Abrir fichero..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7439
|
|
msgid "Open _Modified Files..."
|
|
msgstr "Abrir ficheros _modificados..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:858
|
|
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
|
|
msgstr "Orden de codificaciones en identificación"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7696
|
|
msgid "Pane"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:4743
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7565
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:8135
|
|
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
|
|
msgstr "Frase no encontrada. ¿Continuar desde final del fichero?"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:8137
|
|
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
|
|
msgstr "Frase no encontrada. ¿Continuar desde principio del fichero?"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7472
|
|
msgid "Pr_eferences..."
|
|
msgstr "Pr_eferencias..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7494
|
|
msgid "Pre_vious Tab"
|
|
msgstr "Pestaña ante_rior"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:975
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7332
|
|
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
|
|
msgstr "Pulse Enter o haga doble clic para editar. Pulse el espaciador o use el menú RMB para alinear manualmente."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7334
|
|
msgid "Press the escape key to finish editing."
|
|
msgstr "Pulse Escape para finalizar la edición."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
|
|
msgid "Previous Difference"
|
|
msgstr "Diferencía anterior"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7485
|
|
msgid "Re_align All"
|
|
msgstr "Re_alinear todo"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7548
|
|
msgid "Realign All"
|
|
msgstr "Realinear todo"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7562
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Rehacer"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:855
|
|
msgid "Regional Settings"
|
|
msgstr "Ajustes regionales"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6830
|
|
msgid "Reload File"
|
|
msgstr "Recargar fichero"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7508
|
|
msgid "Remove Trailing _White Space"
|
|
msgstr "Quitar _espacios finales"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6669
|
|
msgid "Revision: "
|
|
msgstr "Revision: "
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:826
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "Margen derecho"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:880
|
|
msgid "Root directory"
|
|
msgstr "Directorio raíz"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7200
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
|
|
msgstr "Guardar Panel %(title)s %(pane)d"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7445
|
|
msgid "Save A_ll"
|
|
msgstr "Gu_ardar todo"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6831
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Guardar fichero"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6832
|
|
msgid "Save File As..."
|
|
msgstr "Guardar fichero como..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7444
|
|
msgid "Save File _As..."
|
|
msgstr "Guardar _fichero como..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6977
|
|
msgid "Save changes before loading the new file?"
|
|
msgstr "¿Guardar cambios antes de abrir nuevo fichero?"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6633
|
|
msgid "Search Backwards"
|
|
msgstr "Buscar hacia atrás"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6603
|
|
msgid "Search For: "
|
|
msgstr "Buscar: "
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:4745
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleccionar todo"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7463
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "Seleccion_ar todo"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7336
|
|
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
|
|
msgstr "Selecciona la línea y pulsa espacio para alinear. Pulsa Escape para cancelar."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7499
|
|
msgid "Shift Pane _Left"
|
|
msgstr "Cambiar panel _izquierdo"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7498
|
|
msgid "Shift Pane _Right"
|
|
msgstr "Cambiar panel _derecho"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:827
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr "Mostrar números de línea"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:825
|
|
msgid "Show right margin"
|
|
msgstr "Mostrar margen derecho"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:828
|
|
msgid "Show white space characters"
|
|
msgstr "Mostrar espacios"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:8409
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
|
|
msgstr "Omitiendo argumento desconocido \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:847
|
|
msgid "Soft tab width"
|
|
msgstr "Tabuladores blandos"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7678
|
|
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
|
|
msgstr "Unos ficheros tienen cambios. Elige los ficheros a guardar antes de cerrar."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7506
|
|
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
|
|
msgstr "Ordenar lineas en orden _descendente"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7505
|
|
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
|
|
msgstr "Ordenar lineas en orden _ascendente"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:4748
|
|
msgid "Swap with Selected Pane"
|
|
msgstr "Reemplazar con panel seleccionado"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7691
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Pestaña"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:824
|
|
msgid "Tab width"
|
|
msgstr "Tamaño de tabulador"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Pestañas"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
|
|
msgstr "El fichero %s ha cambiado en disco. ¿Quieres recargarlo?"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
|
|
msgstr "El fichero %s ha sido modificado por otro proceso desde que se cargó. Sí se guarda, todos los cambios realizados por procesos externos se perderán. ¿Deseas guardar de todos modos?"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6740
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo según los términos de la GNU General Public License según está publicada por la Free Software Foundation; tanto la versión 2 de la licencia, o (como desee) cualquier versión posterior.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este programa se distribuye esperando que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin las garantías implícitas de CAPACIDAD DE COMERCIALIZACIÓN o de ADAPTACIÓN A UN PROPÓSITO. Véase la GNU General Public License para más detalles.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con este programa. Puede obtener una copia de la GNU General Public License en la Free Software Foundation visitando su sitio web (http://www.fsf.org/) o escribiendo a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7561
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Deshacer"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:908
|
|
msgid "Update paths for Cygwin"
|
|
msgstr "Actualizar rutas de Cygwin"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:86
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\n"
|
|
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
|
|
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
|
|
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
|
|
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
|
|
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
|
|
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Help Options:\n"
|
|
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
|
|
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
|
|
"\n"
|
|
"Configuration Options:\n"
|
|
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
|
|
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
|
|
"\n"
|
|
"General Options:\n"
|
|
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
|
|
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
|
|
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
|
|
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
|
|
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
|
|
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
|
|
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
|
|
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
|
|
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
|
|
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
|
|
"\n"
|
|
"Display Options:\n"
|
|
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
|
|
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
|
|
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
|
|
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
|
|
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso:\n"
|
|
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
|
|
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diffuse es una herramienta gráfica para la mezcla y comparación de ficheros de\n"
|
|
"texto. Diffuse puede comparar un número arbitrario de ficheros lado a lado y\n"
|
|
"da a los usuarior la capacidad de realizar un ajuste de lineas manual y de\n"
|
|
"editar los ficheros directamente. Diffuse puede también recuperar versiones\n"
|
|
"de ficheros a partir de repositorios de Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
|
|
"Monotone, RCS, Subversion y SVK para su comparación y mezcla.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opciones de ayuda:\n"
|
|
" ( -h | -? | --help ) Muestra esta información de uso\n"
|
|
" ( -v | --version ) Muestra información de versionado y copyright\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opciones de configuración:\n"
|
|
" --no-rcfile No leer ficheros de recursos\n"
|
|
" --rcfile <file> Especificar fichero de recursos explícitamente\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opciones generales:\n"
|
|
" ( -c | --commit ) <rev> Revisiones de fich. <rev-1> y <rev>\n"
|
|
" ( -D | --close-if-same ) Cerrar pestañas sin diferencias\n"
|
|
" ( -e | --encoding ) <cod> Usa codificación <cod> al leer y escribir\n"
|
|
" ( -m | --modified ) Crea nueva pestaña para cada fich. modificado\n"
|
|
" ( -r | --revision ) <rev> Revisión de fichero <rev>\n"
|
|
" ( -s | --separate ) Crea nueva pestaña para cada fichero\n"
|
|
" ( -t | --tab ) Inicia pestaña nueva\n"
|
|
" --null-file Crea panel vacío de comparación de ficheros\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opciones de visualización:\n"
|
|
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignorar cambios en espaciado\n"
|
|
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignorar cambios en líneas vacías\n"
|
|
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignorar cambios en fin de línea\n"
|
|
" ( -i | --ignore-case ) Ignorar cambios de capitalización\n"
|
|
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignorar todos los cambios en espaciado"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:911
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Control de versión"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:853
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
|
|
msgstr "Avísar sí cerrar la ultima pestaña cerrará la aplicación %s"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7531
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_About %s..."
|
|
msgstr "_Acerca de %s..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7451
|
|
msgid "_Close Tab"
|
|
msgstr "_Cerrar pestaña"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7460
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Copiar"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7465
|
|
msgid "_Dismiss All Edits"
|
|
msgstr "_Ignorar todas las ediciones"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7455
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Editar"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7436
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fichero"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7467
|
|
msgid "_Find..."
|
|
msgstr "_Buscar..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7488
|
|
msgid "_First Difference"
|
|
msgstr "Primera di_ferencia"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7470
|
|
msgid "_Go To Line..."
|
|
msgstr "_Ir a la línea..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7528
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Ayuda"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7529
|
|
msgid "_Help Contents..."
|
|
msgstr "Índ_ice de ayuda..."
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7512
|
|
msgid "_Increase Indenting"
|
|
msgstr "Aumentar sangr_ía"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7486
|
|
msgid "_Isolate"
|
|
msgstr "A_islar"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7491
|
|
msgid "_Last Difference"
|
|
msgstr "Ú_ltima diferencia"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7519
|
|
msgid "_Merge"
|
|
msgstr "_Mezcla"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7525
|
|
msgid "_Merge From Left Then Right"
|
|
msgstr "_Mezclar desde izquierda, después desde derecha"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7490
|
|
msgid "_Next Difference"
|
|
msgstr "Diferencia siguie_nte"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7437
|
|
msgid "_Open File..."
|
|
msgstr "_Abrir fichero"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7461
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "_Pegar"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7489
|
|
msgid "_Previous Difference"
|
|
msgstr "Diferencia an_terior"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7453
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Salir"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7457
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "_Rehacer"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7441
|
|
msgid "_Reload File"
|
|
msgstr "_Recargar fichero"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7443
|
|
msgid "_Save File"
|
|
msgstr "_Guardar fichero"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7483
|
|
msgid "_Syntax Highlighting"
|
|
msgstr "Coloreado _sintáctico"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7456
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Deshacer"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7452
|
|
msgid "_Undo Close Tab"
|
|
msgstr "_Deshacer cerrar pestaña"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:7482
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Ver"
|
|
|
|
#: ../src/usr/bin/diffuse:6737
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Henri Menke <henrimenke4@aim.com>\n"
|
|
"David Marín Carreño <davefx@gmail.com>"
|