Tough_Crowd/po/ru.po

874 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for diffuse package.
# This is an alpha release.
# Copyright (C) 2009 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Oleg Pakhtusov <opakhtusov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <opakhtusov@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:911
msgid "\"co\" command"
msgstr "\"co\" команда"
#: ../src/usr/bin/diffuse:912
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "\"rlog\" команда"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7305
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл под именем %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4820
msgid "Align with Selection"
msgstr "Выровнять с Выборкой"
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: ../src/usr/bin/diffuse:860
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Всегда показывать панель вкладок"
#: ../src/usr/bin/diffuse:733
msgid "Auto Detect"
msgstr "Автообнаружение "
#: ../src/usr/bin/diffuse:853
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматический отступ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
msgid "C_lear Edits"
msgstr "Оч_истить Правки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8116
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Выбрать Папку с Зафиксированными Изменениями"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8096
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Выбрать Папку с Измененными Файлами"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4829 ../src/usr/bin/diffuse:7653
msgid "Clear Edits"
msgstr "Очистить Правки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6853
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть Вкладку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7802
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Закр_ыть Без Сохранения"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6714
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Закрытие этой вкладки закроет %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:914
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7597
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Преобраовать Вводные Пробелы в Табуляторы"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7596
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Преобр_азовать Табуляторы в Пробелы"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7604
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Преобразовать в Uni_х Формат"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7602
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Преобразоват_ь в DOS Формат"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7590
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Пре_образовать в Нижний Регистр"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7603
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Преобразовать в Ma_с Формат"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7589
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Пр_еобразовать в Верхний Регистр"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4825 ../src/usr/bin/diffuse:7651
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7643
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Копировать Слева в Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7610
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Копироать Слева в Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7611
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Копиров_ать Справа в Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7644
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Копировать Справа в Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7642
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Копировать Выборку Влево"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7641
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Копировать Выборку Вправо"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7608
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Ко_пировать Выборку Влево"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7607
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "К_опировать Выборку Вправо"
#: ../src/usr/bin/diffuse:70
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../src/usr/bin/diffuse:7546
msgid "Cu_t"
msgstr "Выреать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4824 ../src/usr/bin/diffuse:7650
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:889
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Cygdrive префикс"
#: ../src/usr/bin/diffuse:886
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7600
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Уеньшить Отступ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:865
msgid "Default codec"
msgstr "Кодек по умолчанию"
#: ../src/usr/bin/diffuse:859
msgid "Default panes"
msgstr "Субокон по умолчанию"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6810
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых файлов."
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
#: ../src/usr/bin/diffuse:851
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6736
msgid "Encoding: "
msgstr "Кодировка: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7351
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Ошибка кодирования в %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:2657
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Ошибка анализа %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8498
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Ошибка анализа номера строки."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1655 ../src/usr/bin/diffuse:2272
#: ../src/usr/bin/diffuse:2416
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Ошибка анализа ревизии %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8515
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Ошибка обработки параметра \"%s\". Каталог не ожидался."
#: ../src/usr/bin/diffuse:714
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Ошибка обработки строки %(line)d из %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7186 ../src/usr/bin/diffuse:8417
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Ошибка чтения %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7184
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Ошибка считывания ревизии %(rev)s из %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8016
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Ошибка извлечения фиксаций для %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8047
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Ошибка извлечения модификаций для %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1026 ../src/usr/bin/diffuse:7355
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Ошибка записи %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:854
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Расширить табуляторы до пробелов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7588
msgid "F_ormat"
msgstr "Форат"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7913
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Слияние Файлов %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7556
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Най_ти Предыдущее"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7555
msgid "Find _Next"
msgstr "Н_айти Следующее"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6662
msgid "Find..."
msgstr "Найти..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7580
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Перв_ая Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7636
msgid "First Difference"
msgstr "Первое Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:831
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7385
msgid "Go To Line..."
msgstr "Перейти на Строку..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:840
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Игнорировать различия пустых строк"
#: ../src/usr/bin/diffuse:848
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Игнорировать пустые строки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:845
msgid "Ignore case"
msgstr "Игнорировать регистр символов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Игнорировать различия в регистре"
#: ../src/usr/bin/diffuse:839 ../src/usr/bin/diffuse:847
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Игнорировать изменения пробелов, символов табуляции и пустой строки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Игнорировать символы окончания строк (терминаторы)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:841
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Игнорировать различия окончания строк (терминаторы)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:846
msgid "Ignore white space"
msgstr "Игнорировать пробелы, символы табуляции и пустой строки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Игнорировать различия пробелов, символов табуляции и пустой строки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4821
msgid "Isolate"
msgstr "Изолировать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7583
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Послед_няя Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7639
msgid "Last Difference"
msgstr "Последнее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:916
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Запуск из оболочки Bash login"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7385
msgid "Line Number: "
msgstr "Номер строки: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7613
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Сл_ияние Справа Затем Слева"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6695
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7645
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Слияние Слева Затем Справа"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7646
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Слияние Справа Затем Слева"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4822
msgid "Merge Selection"
msgstr "Объединить Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7632
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Новое 2-Оконное Слияние Файлов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7633
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Новое 3-Оконное Слияние Файлов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8165
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Новое Многооконное Слияние Файлов..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7534
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Новое _2-Оконное Слияние Файлов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7535
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Новое _3-Оконное Слияние Файлов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7536
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Новое _Многооконное Слияние Файлов..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7638
msgid "Next Difference"
msgstr "Следующее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7582
msgid "Next _Tab"
msgstr "Седующая Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8129
msgid "No committed files found."
msgstr "Файлы с фиксациями не найдены."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8109
msgid "No modified files found."
msgstr "Модифицированные файлы не найдены."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7561
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8165
msgid "Number of panes: "
msgstr "Количество субокна: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7527
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Открыть Зафи_ксированные..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7209
msgid "Open File"
msgstr "Открыть Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8080
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Открыть Файл в Новой Вкладке"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7525
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Открыт_ь Файл в Новой Вкладке..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6908
msgid "Open File..."
msgstr "Открыть Файл..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Открыть И_змененные Файлы..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:866
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Порядок кодеков, используемых для распознания кодировки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7791
msgid "Pane"
msgstr "Субокно"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4826 ../src/usr/bin/diffuse:7652
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8230
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с конца файла?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8232
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с начала файла?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Предпо_чтения..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7581
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Предыдуща_я Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:986
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7411
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Нажатие Enter или двойной щелчок для редактирования. Нажатие Space или меню правого щелчка для выравнивания вручную."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7413
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Нажмите клавишу Escape, чтобы закончить редактирование."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7637
msgid "Previous Difference"
msgstr "Предыдущее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7572
msgid "Re_align All"
msgstr "Пере_строить Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7635
msgid "Realign All"
msgstr "Перестроить Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7649
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
#: ../src/usr/bin/diffuse:863
msgid "Regional Settings"
msgstr "Настройки Региона"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6909
msgid "Reload File"
msgstr "Перезагрузить Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7595
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Уда_лить Замыкающие Пробелы"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6746
msgid "Revision: "
msgstr "Ревизия: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:834
msgid "Right margin"
msgstr "Правое поле"
#: ../src/usr/bin/diffuse:888
msgid "Root directory"
msgstr "Корневой каталог"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7279
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Сохранить %(title)s Субокно %(pane)d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7532
msgid "Save A_ll"
msgstr "Сохран_ить Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6910
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6911
msgid "Save File As..."
msgstr "Сохранить Файл Как..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7531
msgid "Save File _As..."
msgstr "Сохра_нить Файл Как..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7056
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Сохранить изменения перед загрузкой нового файла?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6700
msgid "Search Backwards"
msgstr "Поиск в обратном направлении"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6670
msgid "Search For: "
msgstr "Искать: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:4828
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
msgid "Select _All"
msgstr "Вбрать Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7415
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Выберите целевую строку и нажмите клавишу Space, чтобы выровнять. Нажмите Еscape для отмены."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7586
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Перемест_ить Субокно Влево"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7585
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Переестить Субокно Вправо"
#: ../src/usr/bin/diffuse:835
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
#: ../src/usr/bin/diffuse:833
msgid "Show right margin"
msgstr "Показывать правое поле"
#: ../src/usr/bin/diffuse:836
msgid "Show white space characters"
msgstr "Показывать символы пробелов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8508
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Пропуск неизвестного параметра \"%s\"."
#: ../src/usr/bin/diffuse:855
msgid "Soft tab width"
msgstr "Ширина мягкого табулятора"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7773
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr ""
"Некоторые файлы имеют несохраненные изменения.\n"
"Выберите файлы для сохранения перед закрытием."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7593
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Сорт_ировать Строки в Порядке Убывания"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7592
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Сор_тировать Строки в Порядке Возрастания"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4831
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Обменять с Выбранным Субокном"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7786
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
msgid "Tab width"
msgstr "Ширина табулятора"
#: ../src/usr/bin/diffuse:857
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7259
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Файл %s изменен на диске. Вы хотите перезагрузить этот файл?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7310
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "Файл %s был изменен другим процессом после его прочтения. На сохранении все внешние изменения будут потеряны. Сохранить все равно?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6818
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Эта программа является бесплатным ПО; Вы можете распространять программу и/или изменять ее в соответствии с GNU General Public License, как опубликовано Free Software Foundation; либо версия 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любая более поздняя версия.\n"
"\n"
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; без даже подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Смотрите GNU General Public License для дополнительных подробностей.\n"
"\n"
"Вам Следует получить копию GNU General Public License вместе с этой программой. Вы можете также получить копию GNU General Public License от Free Software Foundation, посетив их web-сайт (http://www.fsf.org/) или написав по адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7648
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: ../src/usr/bin/diffuse:918
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Обновлять пути для Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:81
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Использование:\n"
" diffuse [ [ОПЦИИ...] [ФАЙЛ...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых\n"
"файлов. Может сравнить произвольное число файлов в представлении бок о бок,\n"
"предоставляет пользователям возможность вручную корректировать соответствие\n"
"строк и редактировать файлы напрямую. Diffuse может также извлекать ревизии\n"
"файлов из Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion и SVK\n"
"репозиториев для их сравнения и слияния.\n"
"\n"
"Параметры Справки:\n"
" ( -h | -? | --help ) Отобразить информацию по использованию\n"
" ( -v | --version ) Отобразить номер версии и авторские права\n"
"\n"
"Параметры Конфигурации:\n"
" --no-rcfile Не читать файлы инициализации\n"
" --rcfile <file> Определить явный файл ресурса\n"
"\n"
"Общие Параметры:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Ревизии файла <rev-1> и <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Закрыть все не имеющие различий вкладки\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Использовать <codec> для чтения и записи файлов\n"
" ( -L | --label ) <label> Отображать <label> ярлык вместо имени файла\n"
" ( -m | --modified ) Создавать новую вкладку для каждого измененного файла\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Файл ревизии <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Создавать новую вкладку для каждого файла\n"
" ( -t | --tab ) Запустить новую вкладку\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Начать с выбранной <line> строки\n"
" --null-file Создать пустое субокно сравнения файла\n"
"\n"
"Параметры Отображения:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Игнорировать изменения свободного места\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Игнорировать изменения в пустых строках\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Игнорировать различия окончания строк\n"
" ( -i | --ignore-case ) Игнорировать различия регистра символов\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Игнорировать различия свободного места"
#: ../src/usr/bin/diffuse:922
msgid "Version Control"
msgstr "Контроль Версий"
#: ../src/usr/bin/diffuse:905
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
#: ../src/usr/bin/diffuse:861
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Предупреждение, когда закрытие вкладки закроет %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7618
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "О пр_ограмме %s..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7538
msgid "_Close Tab"
msgstr "З_акрыть Вкладку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7547
msgid "_Copy"
msgstr "Ко_пировать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7552
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "Сбр_осить Все Правки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7542
msgid "_Edit"
msgstr "Пра_вка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7523
msgid "_File"
msgstr "Фа_йл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7554
msgid "_Find..."
msgstr "На_йти..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7575
msgid "_First Difference"
msgstr "Перое Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7557
msgid "_Go To Line..."
msgstr "Пер_ейти на Строку..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7615
msgid "_Help"
msgstr "Спр_авка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7616
msgid "_Help Contents..."
msgstr "Содерание Справки..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7599
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Уеличить Отступ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7573
msgid "_Isolate"
msgstr "И_золировать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7578
msgid "_Last Difference"
msgstr "П_оследнее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7606
msgid "_Merge"
msgstr "С_лияние"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7612
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "С_лияние Слева Затем Справа"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7577
msgid "_Next Difference"
msgstr "Следу_ющее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7524
msgid "_Open File..."
msgstr "О_ткрыть Файл..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7548
msgid "_Paste"
msgstr "В_ставить"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7576
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Предыдуще_е Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7540
msgid "_Quit"
msgstr "Вход"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7544
msgid "_Redo"
msgstr "Веруть"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7528
msgid "_Reload File"
msgstr "Пер_езагрузить Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7530
msgid "_Save File"
msgstr "С_охранить Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7570
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Подсве_тка Синтаксиса"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7543
msgid "_Undo"
msgstr "От_менить"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7539
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "От_менить Закрытие Вкладки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7569
msgid "_View"
msgstr "В_ид"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6815
msgid "translator-credits"
msgstr "v.01 О.Ю.Пахтусов (Oleg Pakhtusov) <oupakhtusov@gmail.com> "
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Столбец %d"