Tough_Crowd/po/pt.po

929 lines
25 KiB
Plaintext

# Portuguese translation for diffuse.
# Copyright © 2006-2013 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 18:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Português <pmra@gmx.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\src\\usr\\bin\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:4
msgid "Diffuse"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:5
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "Ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:7
msgid ""
"Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve "
"files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, "
"Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:21
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: src/diffuse/constants.py.in:23
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/diffuse/dialogs.py:38
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto."
#: src/diffuse/dialogs.py:43
msgid "translator-credits"
msgstr "Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>"
#: src/diffuse/dialogs.py:47
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
"Este programa é gratuito; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da "
"GNU General Public License como publicada pela Free Software Foundation; seja a "
"versão 2 da licença, ou (por opção sua) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; "
"nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM "
"PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
"\n"
"Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com o "
"programa. Também pode obter uma cópia da GNU General Public License da Free "
"Software Foundation visitando a sua página web (http://www.fsf.org/) ou "
"escrevendo para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: src/diffuse/dialogs.py:81
msgid "Encoding: "
msgstr "Codificação: "
#: src/diffuse/dialogs.py:93
msgid "Revision: "
msgstr "Revisão: "
#: src/diffuse/dialogs.py:149
msgid "Find..."
msgstr "Localizar..."
#: src/diffuse/dialogs.py:157
msgid "Search For: "
msgstr "Procurar por: "
#: src/diffuse/dialogs.py:182
msgid "Match Case"
msgstr "Comparar maiúsculas"
#: src/diffuse/dialogs.py:187
msgid "Search Backwards"
msgstr "Procurar para trás"
#: src/diffuse/main.py:78
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar separador"
#: src/diffuse/main.py:123
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir ficheiro..."
#: src/diffuse/main.py:124
msgid "Reload File"
msgstr "Recarregar ficheiro"
#: src/diffuse/main.py:125
msgid "Save File"
msgstr "Gravar ficheiro"
#: src/diffuse/main.py:126
msgid "Save File As..."
msgstr "Gravar ficheiro como..."
#: src/diffuse/main.py:279
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Gravar alterações antes de carregar o novo ficheiro?"
#: src/diffuse/main.py:390
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Erro ao ler a revisão %(rev)s de %(file)s."
#: src/diffuse/main.py:393 src/diffuse/main.py:1847
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Erro ao ler %s."
#: src/diffuse/main.py:415
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: src/diffuse/main.py:472
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "O ficheiro %s foi alterado no disco. Deseja recarregá-lo?"
#: src/diffuse/main.py:498
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Gravar %(title)s painel %(pane)d"
#: src/diffuse/main.py:530
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Já existe um ficheiro chamado %s. Deseja sobrescrevê-lo?"
#: src/diffuse/main.py:537
#, python-format
msgid ""
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, "
"all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr ""
"O ficheiro %s foi modificado por outro processo desde a leitura. Se gravar, "
"perderá todas as alterações externas. Gravar mesmo assim?"
#: src/diffuse/main.py:579
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Erro ao codificar para %s."
#: src/diffuse/main.py:583 src/diffuse/preferences.py:296
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Erro ao excrever %s."
#: src/diffuse/main.py:613
msgid "Go To Line..."
msgstr "Ir para linha..."
#: src/diffuse/main.py:614
msgid "Line Number: "
msgstr "Número de linha: "
#: src/diffuse/main.py:645
msgid ""
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB "
"menu to manually align."
msgstr ""
"Prima Enter ou faça duplo clique para editar. Prima a barra de espaços ou use o "
"menu RMB para alinhar manualmente."
#: src/diffuse/main.py:649
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Prima Esc para terminar a edição."
#: src/diffuse/main.py:652
msgid ""
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to "
"cancel."
msgstr ""
"Seleccione a linha alvo e prima a barra de espaço para alinhar. Prima Esc para "
"cancelar."
#: src/diffuse/main.py:775
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: src/diffuse/main.py:776
msgid "_Open File..."
msgstr "Abrir ficheir_o..."
#: src/diffuse/main.py:777
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Abrir ficheiro em no_vo separador..."
#: src/diffuse/main.py:778
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Abrir ficheiros _modificados..."
#: src/diffuse/main.py:779
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Abrir rev_isão..."
#: src/diffuse/main.py:780
msgid "_Reload File"
msgstr "_Recarregar ficheiro"
#: src/diffuse/main.py:782
msgid "_Save File"
msgstr "_Gravar ficheiro"
#: src/diffuse/main.py:783
msgid "Save File _As..."
msgstr "Gr_avar ficheiro como..."
#: src/diffuse/main.py:784
msgid "Save A_ll"
msgstr "Gravar _tudo"
#: src/diffuse/main.py:786
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nova união de _2 vias"
#: src/diffuse/main.py:787
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nova união de _3 vias"
#: src/diffuse/main.py:788
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nova união de _N vias"
#: src/diffuse/main.py:790
msgid "_Close Tab"
msgstr "Fe_char separador"
#: src/diffuse/main.py:791
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Desfa_zer Fechar separador"
#: src/diffuse/main.py:792
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: src/diffuse/main.py:795
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: src/diffuse/main.py:796
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
#: src/diffuse/main.py:797
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
#: src/diffuse/main.py:799
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: src/diffuse/main.py:800
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: src/diffuse/main.py:801
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
#: src/diffuse/main.py:803
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_ar tudo"
#: src/diffuse/main.py:804
msgid "C_lear Edits"
msgstr "_Limpar edição"
#: src/diffuse/main.py:805
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "_Descartar toda a edição"
#: src/diffuse/main.py:807
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
#: src/diffuse/main.py:808
msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar segui_nte"
#: src/diffuse/main.py:809
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar _anterior"
#: src/diffuse/main.py:810
msgid "_Go To Line..."
msgstr "_Ir para linha..."
#: src/diffuse/main.py:812
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
#: src/diffuse/main.py:816
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: src/diffuse/main.py:834
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: src/diffuse/main.py:835
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Realce de _sintaxe"
#: src/diffuse/main.py:837
msgid "Re_align All"
msgstr "Re_alinhar tudo"
#: src/diffuse/main.py:838
msgid "_Isolate"
msgstr "_Isolar"
#: src/diffuse/main.py:840
msgid "_First Difference"
msgstr "_Primeira diferença"
#: src/diffuse/main.py:841
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Diferença _anterior"
#: src/diffuse/main.py:842
msgid "_Next Difference"
msgstr "Diferença segui_nte"
#: src/diffuse/main.py:843
msgid "_Last Difference"
msgstr "Ú_ltima diferença"
#: src/diffuse/main.py:845
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "P_rimeiro separador"
#: src/diffuse/main.py:846
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "_Separador anterior"
#: src/diffuse/main.py:847
msgid "Next _Tab"
msgstr "Separador seguin_te"
#: src/diffuse/main.py:848
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Úl_timo separador"
#: src/diffuse/main.py:850
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Mover separador à di_reita"
#: src/diffuse/main.py:851
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Mover separador à es_querda"
#: src/diffuse/main.py:854
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormatar"
#: src/diffuse/main.py:855
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Converter para maiúsc_ulas"
#: src/diffuse/main.py:856
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Converter para minúscu_las"
#: src/diffuse/main.py:858
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Ordenar linhas _ascendentemente"
#: src/diffuse/main.py:859
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Ordenar linhas d_escendentemente"
#: src/diffuse/main.py:861
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Remover espaços _finais"
#: src/diffuse/main.py:862
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Converter tabulações em e_spaços"
#: src/diffuse/main.py:863
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Converter espaços iniciais em _tabulações"
#: src/diffuse/main.py:865
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Aumentar _indentação"
#: src/diffuse/main.py:866
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Di_minuir indentação"
#: src/diffuse/main.py:868
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Converter para formato _DOS"
#: src/diffuse/main.py:869
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Converter para formato _Mac"
#: src/diffuse/main.py:870
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Converter para formato Uni_x"
#: src/diffuse/main.py:873
msgid "_Merge"
msgstr "_Unir"
#: src/diffuse/main.py:874
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "Copiar selecção à di_reita"
#: src/diffuse/main.py:875
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Copiar selecção à es_querda"
#: src/diffuse/main.py:877
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Cop_iar esquerda para a selecção"
#: src/diffuse/main.py:878
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Copiar _direita para a selecção"
#: src/diffuse/main.py:879
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "U_nir da esquerda e depois da direita"
#: src/diffuse/main.py:880
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Unir da dir_eita e depois da esquerda"
#: src/diffuse/main.py:883
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: src/diffuse/main.py:884
msgid "_Help Contents..."
msgstr "Conteúdo da a_juda..."
#: src/diffuse/main.py:886
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "_Acerca do %s..."
#: src/diffuse/main.py:901
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nova união de _2 vias"
#: src/diffuse/main.py:902
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nova união de _3 vias"
#: src/diffuse/main.py:904
msgid "Realign All"
msgstr "Realinhar tudo"
#: src/diffuse/main.py:905
msgid "First Difference"
msgstr "Primeira diferença"
#: src/diffuse/main.py:906
msgid "Previous Difference"
msgstr "Diferença anterior"
#: src/diffuse/main.py:907
msgid "Next Difference"
msgstr "Diferença seguinte"
#: src/diffuse/main.py:908
msgid "Last Difference"
msgstr "Última diferença"
#: src/diffuse/main.py:910
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Copiar selecção à direita"
#: src/diffuse/main.py:911
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Copiar selecção à esquerda"
#: src/diffuse/main.py:912
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Copiar esquerda para a selecção"
#: src/diffuse/main.py:913
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Copiar direita para a selecção"
#: src/diffuse/main.py:914
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Unir da esquerda e depois da direita"
#: src/diffuse/main.py:915
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Unir da direita e depois da esquerda"
#: src/diffuse/main.py:917
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/diffuse/main.py:918
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: src/diffuse/main.py:919 src/diffuse/widgets.py:1846
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/diffuse/main.py:920 src/diffuse/widgets.py:1847
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/diffuse/main.py:921 src/diffuse/widgets.py:1848
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/diffuse/main.py:922 src/diffuse/widgets.py:1851
msgid "Clear Edits"
msgstr "Limpar edição"
#: src/diffuse/main.py:1045
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr ""
"Alguns ficheiros têm alterações por gravar. Seleccione os ficheiros a gravar "
"antes de fechar."
#: src/diffuse/main.py:1059
msgid "Tab"
msgstr "Separador"
#: src/diffuse/main.py:1064
msgid "Pane"
msgstr "Painel"
#: src/diffuse/main.py:1075
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Fechar sem gra_var"
#: src/diffuse/main.py:1114
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Fechar este painel sai do %s."
#: src/diffuse/main.py:1197
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "União de ficheiros %d"
#: src/diffuse/main.py:1303
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Erro ao obter revisões de %s."
#: src/diffuse/main.py:1335
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Erro ao obter modificações de %s."
#: src/diffuse/main.py:1368
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Abrir ficheiro em novo separador"
#: src/diffuse/main.py:1391
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Escolher pasta com ficheiros modificados"
#: src/diffuse/main.py:1409
msgid "No modified files found."
msgstr "Sem ficheiros modificados."
#: src/diffuse/main.py:1415
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Escolher pasta com revisão"
#: src/diffuse/main.py:1435
msgid "No committed files found."
msgstr "Sem ficheiros revistos."
#: src/diffuse/main.py:1471
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nova união de N vias..."
#: src/diffuse/main.py:1472
msgid "Number of panes: "
msgstr "Número de painéis: "
#: src/diffuse/main.py:1546
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Frase não encontrada. Continuar do final do ficheiro?"
#: src/diffuse/main.py:1548
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Frase não encontrada. Continuar do início do ficheiro?"
#: src/diffuse/main.py:1767
#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [OPTION...] [FILE...]\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from several VCSs for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Uso:\n"
" diffuse [ [OPÇÃO...] [FICHEIRO...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto.\n"
"É capaz de comparar um número arbitrário de ficheiros lado-a-lado e dá aos\n"
"utilizadores a possibilidade de ajustar manualmente as linhas com edição "
"directa.\n"
"Pode ainda obter revisões de ficheiros de repositórios Bazaar, CVS, Darcs, Git,\n"
"Mercurial, Monotone, RCS, Subversion e SVK para comparação e união.\n"
"\n"
"Opções de ajuda:\n"
" ( -h | -? | --help ) mostra esta ajuda\n"
" ( -v | --version ) mostra informação da versão e direitos de "
"autor\n"
"\n"
"Opções de configuração:\n"
" --no-rcfile não lê qualquer ficheiro de recursos\n"
" --rcfile <file> especifica um ficheiro de recursos especifico\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> revisões de ficheiros <rev-1> e <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) fecha todos os separadores sem diferenças\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> usa <codec> para ler e escreve ficheiros\n"
" ( -L | --label ) <etiqueta> mostra <etiqueta> em vez do nome do ficheiro\n"
" ( -m | --modified ) cria um novo separador para cada ficheiro "
"modificado\n"
" ( -r | --revision ) <rev> revisão de ficheiro <rev>\n"
" ( -s | --separate ) cria um novo separador para cada ficheiro\n"
" ( -t | --tab ) começa um novo separador\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <linha> começa com a linha <linha> seleccionada\n"
" --null-file cria um novo painel de comparação\n"
"\n"
"Opções de vista:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) ignora alterações a espaços\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) ignora alterações a linhas em branco\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) ignora diferenças de fim de linha\n"
" ( -i | --ignore-case ) ignora diferenças entre maiúsculas\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) ignora diferenças de espaços"
#: src/diffuse/main.py:1936
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Erro ao analisar o número de linha."
#: src/diffuse/main.py:1946
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "A ignorar argumento desconhecido \"%s\"."
#: src/diffuse/main.py:1954
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Erro ao processar o argumento \"%s\". Pasta inesperada."
#: src/diffuse/preferences.py:77
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: src/diffuse/preferences.py:80
msgid "Font"
msgstr "Letra"
#: src/diffuse/preferences.py:81
msgid "Tab width"
msgstr "Largura de tabulação"
#: src/diffuse/preferences.py:82
msgid "Show right margin"
msgstr "Mostrar margem direita"
#: src/diffuse/preferences.py:83
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"
#: src/diffuse/preferences.py:84
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de linha"
#: src/diffuse/preferences.py:85
msgid "Show white space characters"
msgstr "Mostrar espaços em branco"
#: src/diffuse/preferences.py:86
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignorar diferenças de maiúsculas"
#: src/diffuse/preferences.py:87
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Ignorar diferenças de espaços"
#: src/diffuse/preferences.py:88 src/diffuse/preferences.py:97
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Ignorar alterações a espaços"
#: src/diffuse/preferences.py:89
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Ignorar diferenças de linhas em branco"
#: src/diffuse/preferences.py:90
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Ignorar diferenças de fins de linha"
#: src/diffuse/preferences.py:92
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: src/diffuse/preferences.py:95
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar maiúsculas"
#: src/diffuse/preferences.py:96
msgid "Ignore white space"
msgstr "Ignorar espaços"
#: src/diffuse/preferences.py:98
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Ignorar linhas em branco"
#: src/diffuse/preferences.py:99
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Ignorar caracteres de fim de linha"
#: src/diffuse/preferences.py:101
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/diffuse/preferences.py:104
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação automática"
#: src/diffuse/preferences.py:105
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Expandir tabulações para espaços"
#: src/diffuse/preferences.py:106
msgid "Soft tab width"
msgstr "Largura de tabulação suave"
#: src/diffuse/preferences.py:108
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
#: src/diffuse/preferences.py:111
msgid "Default panes"
msgstr "Painéis predefinidos"
#: src/diffuse/preferences.py:112
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Mostrar sempre a barra de separadores"
#: src/diffuse/preferences.py:113
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Avisar se fechar um separador fecha o %s"
#: src/diffuse/preferences.py:115
msgid "Regional Settings"
msgstr "Definições regionais"
#: src/diffuse/preferences.py:118
msgid "Default codec"
msgstr "Codificação predefinida"
#: src/diffuse/preferences.py:119
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Ordem de codificações para identificar a codificação"
#: src/diffuse/preferences.py:140
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: src/diffuse/preferences.py:142
msgid "Root directory"
msgstr "Pasta raiz"
#: src/diffuse/preferences.py:143
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Prefixo cygdrive"
#: src/diffuse/preferences.py:162
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
#: src/diffuse/preferences.py:170
msgid "\"co\" command"
msgstr "comando \"co\""
#: src/diffuse/preferences.py:171
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "comando \"rlog\""
#: src/diffuse/preferences.py:173
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/diffuse/preferences.py:179
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Iniciar numa consola de sessão bash"
#: src/diffuse/preferences.py:186
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Actualizar caminhos para o Cygwin"
#: src/diffuse/preferences.py:191
msgid "Version Control"
msgstr "Controlo de versões"
#: src/diffuse/preferences.py:256
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/diffuse/resources.py:465
#, python-brace-format
msgid "Error processing line {line} of {file}."
msgstr "Erro ao processar a linha {line} de {file}."
#: src/diffuse/utils.py:60
msgid "Auto Detect"
msgstr "Detecção automática"
#: src/diffuse/vcs/cvs.py:51 src/diffuse/vcs/rcs.py:60 src/diffuse/vcs/svn.py:93
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Erro ao analisar a revisão %s."
#: src/diffuse/vcs/vcs_registry.py:231
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Erro ao analisar %s."
#: src/diffuse/widgets.py:1842
msgid "Align with Selection"
msgstr "Alinhar com a selecção"
#: src/diffuse/widgets.py:1843
msgid "Isolate"
msgstr "Isolar"
#: src/diffuse/widgets.py:1844
msgid "Merge Selection"
msgstr "Unir selecção"
#: src/diffuse/widgets.py:1850
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar tudo"
#: src/diffuse/widgets.py:1853
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Trocar com o painel seleccionado"
#~ msgid "Diffuse Merge Tool"
#~ msgstr "Diffuse Ferramenta de união"
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Coluna %d"