874 lines
30 KiB
Plaintext
874 lines
30 KiB
Plaintext
# Russian translations for diffuse package.
|
||
# This is an alpha release.
|
||
# Copyright (C) 2009 Derrick Moser
|
||
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
|
||
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2009.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Oleg Pakhtusov <opakhtusov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <opakhtusov@gmail.com>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:911
|
||
msgid "\"co\" command"
|
||
msgstr "\"co\" команда"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:912
|
||
msgid "\"rlog\" command"
|
||
msgstr "\"rlog\" команда"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Файл под именем %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:4820
|
||
msgid "Align with Selection"
|
||
msgstr "Выровнять с Выборкой"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Выравнивание"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:860
|
||
msgid "Always show the tab bar"
|
||
msgstr "Всегда показывать панель вкладок"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:733
|
||
msgid "Auto Detect"
|
||
msgstr "Автообнаружение "
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:853
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "Автоматический отступ"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
|
||
msgid "C_lear Edits"
|
||
msgstr "Оч_истить Правки"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:8116
|
||
msgid "Choose Folder With Commit"
|
||
msgstr "Выбрать Папку с Зафиксированными Изменениями"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:8096
|
||
msgid "Choose Folder With Modified Files"
|
||
msgstr "Выбрать Папку с Измененными Файлами"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:4829 ../src/usr/bin/diffuse:7653
|
||
msgid "Clear Edits"
|
||
msgstr "Очистить Правки"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6853
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "Закрыть Вкладку"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7802
|
||
msgid "Close _Without Saving"
|
||
msgstr "Закр_ыть Без Сохранения"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6714
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing this tab will quit %s."
|
||
msgstr "Закрытие этой вкладки закроет %s."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:914
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7597
|
||
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
|
||
msgstr "Преобра_зовать Вводные Пробелы в Табуляторы"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7596
|
||
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
|
||
msgstr "Преобр_азовать Табуляторы в Пробелы"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7604
|
||
msgid "Convert To Uni_x Format"
|
||
msgstr "Преобразовать в Uni_х Формат"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7602
|
||
msgid "Convert To _DOS Format"
|
||
msgstr "Преобразоват_ь в DOS Формат"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7590
|
||
msgid "Convert To _Lower Case"
|
||
msgstr "Пре_образовать в Нижний Регистр"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7603
|
||
msgid "Convert To _Mac Format"
|
||
msgstr "Преобразовать в Ma_с Формат"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7589
|
||
msgid "Convert To _Upper Case"
|
||
msgstr "Пр_еобразовать в Верхний Регистр"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:4825 ../src/usr/bin/diffuse:7651
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7643
|
||
msgid "Copy Left Into Selection"
|
||
msgstr "Копировать Слева в Выборку"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7610
|
||
msgid "Copy Left _Into Selection"
|
||
msgstr "Копиро_вать Слева в Выборку"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7611
|
||
msgid "Copy Right I_nto Selection"
|
||
msgstr "Копиров_ать Справа в Выборку"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7644
|
||
msgid "Copy Right Into Selection"
|
||
msgstr "Копировать Справа в Выборку"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7642
|
||
msgid "Copy Selection Left"
|
||
msgstr "Копировать Выборку Влево"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7641
|
||
msgid "Copy Selection Right"
|
||
msgstr "Копировать Выборку Вправо"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7608
|
||
msgid "Copy Selection _Left"
|
||
msgstr "Ко_пировать Выборку Влево"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7607
|
||
msgid "Copy Selection _Right"
|
||
msgstr "К_опировать Выборку Вправо"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:70
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7546
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "Выре_зать"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:4824 ../src/usr/bin/diffuse:7650
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Вырезать"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:889
|
||
msgid "Cygdrive prefix"
|
||
msgstr "Cygdrive префикс"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:886
|
||
msgid "Cygwin"
|
||
msgstr "Cygwin"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7600
|
||
msgid "De_crease Indenting"
|
||
msgstr "У_меньшить Отступ"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:865
|
||
msgid "Default codec"
|
||
msgstr "Кодек по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:859
|
||
msgid "Default panes"
|
||
msgstr "Субокон по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6810
|
||
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
|
||
msgstr "Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых файлов."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Отображение"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:851
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6736
|
||
msgid "Encoding: "
|
||
msgstr "Кодировка: "
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encoding to %s."
|
||
msgstr "Ошибка кодирования в %s."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:2657
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing %s."
|
||
msgstr "Ошибка анализа %s."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:8498
|
||
msgid "Error parsing line number."
|
||
msgstr "Ошибка анализа номера строки."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:1655 ../src/usr/bin/diffuse:2272
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:2416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing revision %s."
|
||
msgstr "Ошибка анализа ревизии %s."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:8515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
|
||
msgstr "Ошибка обработки параметра \"%s\". Каталог не ожидался."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:714
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
|
||
msgstr "Ошибка обработки строки %(line)d из %(file)s."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7186 ../src/usr/bin/diffuse:8417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error reading %s."
|
||
msgstr "Ошибка чтения %s."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
|
||
msgstr "Ошибка считывания ревизии %(rev)s из %(file)s."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:8016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error retrieving commits for %s."
|
||
msgstr "Ошибка извлечения фиксаций для %s."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:8047
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error retrieving modifications for %s."
|
||
msgstr "Ошибка извлечения модификаций для %s."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:1026 ../src/usr/bin/diffuse:7355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error writing %s."
|
||
msgstr "Ошибка записи %s."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:854
|
||
msgid "Expand tabs to spaces"
|
||
msgstr "Расширить табуляторы до пробелов"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7588
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "Фор_мат"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7913
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File Merge %d"
|
||
msgstr "Слияние Файлов %d"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7556
|
||
msgid "Find Pre_vious"
|
||
msgstr "Най_ти Предыдущее"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7555
|
||
msgid "Find _Next"
|
||
msgstr "Н_айти Следующее"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6662
|
||
msgid "Find..."
|
||
msgstr "Найти..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7580
|
||
msgid "Fir_st Tab"
|
||
msgstr "Перв_ая Вкладка"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7636
|
||
msgid "First Difference"
|
||
msgstr "Первое Различие"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:831
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7385
|
||
msgid "Go To Line..."
|
||
msgstr "Перейти на Строку..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:840
|
||
msgid "Ignore blank line differences"
|
||
msgstr "Игнорировать различия пустых строк"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:848
|
||
msgid "Ignore blank lines"
|
||
msgstr "Игнорировать пустые строки"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:845
|
||
msgid "Ignore case"
|
||
msgstr "Игнорировать регистр символов"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
|
||
msgid "Ignore case differences"
|
||
msgstr "Игнорировать различия в регистре"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:839 ../src/usr/bin/diffuse:847
|
||
msgid "Ignore changes to white space"
|
||
msgstr "Игнорировать изменения пробелов, символов табуляции и пустой строки"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
|
||
msgid "Ignore end of line characters"
|
||
msgstr "Игнорировать символы окончания строк (терминаторы)"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:841
|
||
msgid "Ignore end of line differences"
|
||
msgstr "Игнорировать различия окончания строк (терминаторы)"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:846
|
||
msgid "Ignore white space"
|
||
msgstr "Игнорировать пробелы, символы табуляции и пустой строки"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
|
||
msgid "Ignore white space differences"
|
||
msgstr "Игнорировать различия пробелов, символов табуляции и пустой строки"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:4821
|
||
msgid "Isolate"
|
||
msgstr "Изолировать"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7583
|
||
msgid "Las_t Tab"
|
||
msgstr "Послед_няя Вкладка"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7639
|
||
msgid "Last Difference"
|
||
msgstr "Последнее Различие"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:916
|
||
msgid "Launch from a Bash login shell"
|
||
msgstr "Запуск из оболочки Bash login"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7385
|
||
msgid "Line Number: "
|
||
msgstr "Номер строки: "
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7613
|
||
msgid "M_erge From Right Then Left"
|
||
msgstr "Сл_ияние Справа Затем Слева"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6695
|
||
msgid "Match Case"
|
||
msgstr "Учитывать регистр"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7645
|
||
msgid "Merge From Left Then Right"
|
||
msgstr "Слияние Слева Затем Справа"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7646
|
||
msgid "Merge From Right Then Left"
|
||
msgstr "Слияние Справа Затем Слева"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:4822
|
||
msgid "Merge Selection"
|
||
msgstr "Объединить Выборку"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7632
|
||
msgid "New 2-Way File Merge"
|
||
msgstr "Новое 2-Оконное Слияние Файлов"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7633
|
||
msgid "New 3-Way File Merge"
|
||
msgstr "Новое 3-Оконное Слияние Файлов"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:8165
|
||
msgid "New N-Way File Merge..."
|
||
msgstr "Новое Многооконное Слияние Файлов..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7534
|
||
msgid "New _2-Way File Merge"
|
||
msgstr "Новое _2-Оконное Слияние Файлов"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7535
|
||
msgid "New _3-Way File Merge"
|
||
msgstr "Новое _3-Оконное Слияние Файлов"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7536
|
||
msgid "New _N-Way File Merge..."
|
||
msgstr "Новое _Многооконное Слияние Файлов..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7638
|
||
msgid "Next Difference"
|
||
msgstr "Следующее Различие"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7582
|
||
msgid "Next _Tab"
|
||
msgstr "С_ледующая Вкладка"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:8129
|
||
msgid "No committed files found."
|
||
msgstr "Файлы с фиксациями не найдены."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:8109
|
||
msgid "No modified files found."
|
||
msgstr "Модифицированные файлы не найдены."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7561
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:8165
|
||
msgid "Number of panes: "
|
||
msgstr "Количество субокна: "
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7527
|
||
msgid "Open Commi_t..."
|
||
msgstr "Открыть Зафи_ксированные..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7209
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Открыть Файл"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:8080
|
||
msgid "Open File In New Tab"
|
||
msgstr "Открыть Файл в Новой Вкладке"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7525
|
||
msgid "Open File In New _Tab..."
|
||
msgstr "Открыт_ь Файл в Новой Вкладке..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6908
|
||
msgid "Open File..."
|
||
msgstr "Открыть Файл..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
|
||
msgid "Open _Modified Files..."
|
||
msgstr "Открыть И_змененные Файлы..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:866
|
||
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
|
||
msgstr "Порядок кодеков, используемых для распознания кодировки"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7791
|
||
msgid "Pane"
|
||
msgstr "Субокно"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:4826 ../src/usr/bin/diffuse:7652
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:8230
|
||
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
|
||
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с конца файла?"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:8232
|
||
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
|
||
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с начала файла?"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
|
||
msgid "Pr_eferences..."
|
||
msgstr "Предпо_чтения..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7581
|
||
msgid "Pre_vious Tab"
|
||
msgstr "Предыдуща_я Вкладка"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:986
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Предпочтения"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7411
|
||
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
|
||
msgstr "Нажатие Enter или двойной щелчок для редактирования. Нажатие Space или меню правого щелчка для выравнивания вручную."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7413
|
||
msgid "Press the escape key to finish editing."
|
||
msgstr "Нажмите клавишу Escape, чтобы закончить редактирование."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7637
|
||
msgid "Previous Difference"
|
||
msgstr "Предыдущее Различие"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7572
|
||
msgid "Re_align All"
|
||
msgstr "Пере_строить Все"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7635
|
||
msgid "Realign All"
|
||
msgstr "Перестроить Все"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7649
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Вернуть"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:863
|
||
msgid "Regional Settings"
|
||
msgstr "Настройки Региона"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6909
|
||
msgid "Reload File"
|
||
msgstr "Перезагрузить Файл"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7595
|
||
msgid "Remove Trailing _White Space"
|
||
msgstr "Уда_лить Замыкающие Пробелы"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6746
|
||
msgid "Revision: "
|
||
msgstr "Ревизия: "
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:834
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Правое поле"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:888
|
||
msgid "Root directory"
|
||
msgstr "Корневой каталог"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
|
||
msgstr "Сохранить %(title)s Субокно %(pane)d"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7532
|
||
msgid "Save A_ll"
|
||
msgstr "Сохран_ить Все"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6910
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Сохранить Файл"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6911
|
||
msgid "Save File As..."
|
||
msgstr "Сохранить Файл Как..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7531
|
||
msgid "Save File _As..."
|
||
msgstr "Сохра_нить Файл Как..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7056
|
||
msgid "Save changes before loading the new file?"
|
||
msgstr "Сохранить изменения перед загрузкой нового файла?"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6700
|
||
msgid "Search Backwards"
|
||
msgstr "Поиск в обратном направлении"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6670
|
||
msgid "Search For: "
|
||
msgstr "Искать: "
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:4828
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Выбрать Все"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "В_ыбрать Все"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7415
|
||
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
|
||
msgstr "Выберите целевую строку и нажмите клавишу Space, чтобы выровнять. Нажмите Еscape для отмены."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7586
|
||
msgid "Shift Pane _Left"
|
||
msgstr "Перемест_ить Субокно Влево"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7585
|
||
msgid "Shift Pane _Right"
|
||
msgstr "Пере_местить Субокно Вправо"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:835
|
||
msgid "Show line numbers"
|
||
msgstr "Показывать номера строк"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:833
|
||
msgid "Show right margin"
|
||
msgstr "Показывать правое поле"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:836
|
||
msgid "Show white space characters"
|
||
msgstr "Показывать символы пробелов"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:8508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
|
||
msgstr "Пропуск неизвестного параметра \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:855
|
||
msgid "Soft tab width"
|
||
msgstr "Ширина мягкого табулятора"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7773
|
||
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые файлы имеют несохраненные изменения.\n"
|
||
"Выберите файлы для сохранения перед закрытием."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7593
|
||
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
|
||
msgstr "Сорт_ировать Строки в Порядке Убывания"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7592
|
||
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
|
||
msgstr "Сор_тировать Строки в Порядке Возрастания"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:4831
|
||
msgid "Swap with Selected Pane"
|
||
msgstr "Обменять с Выбранным Субокном"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7786
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Вкладка"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
|
||
msgid "Tab width"
|
||
msgstr "Ширина табулятора"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:857
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Вкладки"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
|
||
msgstr "Файл %s изменен на диске. Вы хотите перезагрузить этот файл?"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
|
||
msgstr "Файл %s был изменен другим процессом после его прочтения. На сохранении все внешние изменения будут потеряны. Сохранить все равно?"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6818
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта программа является бесплатным ПО; Вы можете распространять программу и/или изменять ее в соответствии с GNU General Public License, как опубликовано Free Software Foundation; либо версия 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любая более поздняя версия.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; без даже подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Смотрите GNU General Public License для дополнительных подробностей.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вам Следует получить копию GNU General Public License вместе с этой программой. Вы можете также получить копию GNU General Public License от Free Software Foundation, посетив их web-сайт (http://www.fsf.org/) или написав по адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7648
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:918
|
||
msgid "Update paths for Cygwin"
|
||
msgstr "Обновлять пути для Cygwin"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:81
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
|
||
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
|
||
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
|
||
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
|
||
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
|
||
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Help Options:\n"
|
||
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
|
||
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configuration Options:\n"
|
||
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
|
||
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
|
||
"\n"
|
||
"General Options:\n"
|
||
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
|
||
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
|
||
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
|
||
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
|
||
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
|
||
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
|
||
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
|
||
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
|
||
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
|
||
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
|
||
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
|
||
"\n"
|
||
"Display Options:\n"
|
||
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
|
||
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
|
||
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
|
||
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
|
||
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование:\n"
|
||
" diffuse [ [ОПЦИИ...] [ФАЙЛ...] ]...\n"
|
||
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых\n"
|
||
"файлов. Может сравнить произвольное число файлов в представлении бок о бок,\n"
|
||
"предоставляет пользователям возможность вручную корректировать соответствие\n"
|
||
"строк и редактировать файлы напрямую. Diffuse может также извлекать ревизии\n"
|
||
"файлов из Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion и SVK\n"
|
||
"репозиториев для их сравнения и слияния.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Параметры Справки:\n"
|
||
" ( -h | -? | --help ) Отобразить информацию по использованию\n"
|
||
" ( -v | --version ) Отобразить номер версии и авторские права\n"
|
||
"\n"
|
||
"Параметры Конфигурации:\n"
|
||
" --no-rcfile Не читать файлы инициализации\n"
|
||
" --rcfile <file> Определить явный файл ресурса\n"
|
||
"\n"
|
||
"Общие Параметры:\n"
|
||
" ( -c | --commit ) <rev> Ревизии файла <rev-1> и <rev>\n"
|
||
" ( -D | --close-if-same ) Закрыть все не имеющие различий вкладки\n"
|
||
" ( -e | --encoding ) <codec> Использовать <codec> для чтения и записи файлов\n"
|
||
" ( -L | --label ) <label> Отображать <label> ярлык вместо имени файла\n"
|
||
" ( -m | --modified ) Создавать новую вкладку для каждого измененного файла\n"
|
||
" ( -r | --revision ) <rev> Файл ревизии <rev>\n"
|
||
" ( -s | --separate ) Создавать новую вкладку для каждого файла\n"
|
||
" ( -t | --tab ) Запустить новую вкладку\n"
|
||
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
|
||
" --line <line> Начать с выбранной <line> строки\n"
|
||
" --null-file Создать пустое субокно сравнения файла\n"
|
||
"\n"
|
||
"Параметры Отображения:\n"
|
||
" ( -b | --ignore-space-change ) Игнорировать изменения свободного места\n"
|
||
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Игнорировать изменения в пустых строках\n"
|
||
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Игнорировать различия окончания строк\n"
|
||
" ( -i | --ignore-case ) Игнорировать различия регистра символов\n"
|
||
" ( -w | --ignore-all-space ) Игнорировать различия свободного места"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:922
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "Контроль Версий"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:905
|
||
msgid "Version control system search order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
|
||
msgstr "Предупреждение, когда закрытие вкладки закроет %s"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_About %s..."
|
||
msgstr "О пр_ограмме %s..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7538
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "З_акрыть Вкладку"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7547
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "Ко_пировать"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7552
|
||
msgid "_Dismiss All Edits"
|
||
msgstr "Сбр_осить Все Правки"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7542
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "Пра_вка"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7523
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "Фа_йл"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7554
|
||
msgid "_Find..."
|
||
msgstr "На_йти..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7575
|
||
msgid "_First Difference"
|
||
msgstr "Пер_вое Различие"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7557
|
||
msgid "_Go To Line..."
|
||
msgstr "Пер_ейти на Строку..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7615
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Спр_авка"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7616
|
||
msgid "_Help Contents..."
|
||
msgstr "Содер_жание Справки..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7599
|
||
msgid "_Increase Indenting"
|
||
msgstr "У_величить Отступ"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7573
|
||
msgid "_Isolate"
|
||
msgstr "И_золировать"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7578
|
||
msgid "_Last Difference"
|
||
msgstr "П_оследнее Различие"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7606
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "С_лияние"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7612
|
||
msgid "_Merge From Left Then Right"
|
||
msgstr "С_лияние Слева Затем Справа"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7577
|
||
msgid "_Next Difference"
|
||
msgstr "Следу_ющее Различие"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7524
|
||
msgid "_Open File..."
|
||
msgstr "О_ткрыть Файл..."
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7548
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "В_ставить"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7576
|
||
msgid "_Previous Difference"
|
||
msgstr "Предыдуще_е Различие"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7540
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "В_ыход"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7544
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "Вер_нуть"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7528
|
||
msgid "_Reload File"
|
||
msgstr "Пер_езагрузить Файл"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7530
|
||
msgid "_Save File"
|
||
msgstr "С_охранить Файл"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7570
|
||
msgid "_Syntax Highlighting"
|
||
msgstr "Подсве_тка Синтаксиса"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7543
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "От_менить"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7539
|
||
msgid "_Undo Close Tab"
|
||
msgstr "От_менить Закрытие Вкладки"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:7569
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "В_ид"
|
||
|
||
#: ../src/usr/bin/diffuse:6815
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "v.01 О.Ю.Пахтусов (Oleg Pakhtusov) <oupakhtusov@gmail.com> "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Column %d"
|
||
#~ msgstr "Столбец %d"
|