Tough_Crowd/po/de.po

1104 lines
31 KiB
Plaintext

# German translations for diffuse package.
# This is an alpha release.
# Copyright (C) 2009 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 04:29+0100\n"
"Last-Translator: Henri Menke <henrimenke4@aim.com>\n"
"Language-Team: German <henrimenke4@aim.com>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4
msgid "Diffuse Merge Tool"
msgstr "Diffuse Mischwerkzeug"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "Werkzeug zum Mischen und Vergleichen von Textdateien"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7
msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26
msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146
msgid "Fixed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31
msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40
msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47
msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123
msgid "Added:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53
msgid "New icon and in SVG now"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54
msgid "Started to modularize the code"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136
msgid "Changed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58
msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62
msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63
msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64
msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68
msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69
msgid "Add .desktop translations in .po files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73
msgid "Fixed some GTK deprecation warnings"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79
msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85
msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91
msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95
msgid "Replace old install.py with the more standard Meson"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96
msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97
msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98
msgid "Use the window scale factor for the icons generation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104
msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108
msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115
msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120
msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125
msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126
msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127
msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128
msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129
msgid "Added support for Git submodules"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130
msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131
msgid "Added .editorconfig file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132
msgid "Added .gitignore file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133
msgid "Added message when removing files during uninstallation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134
msgid "Added Python script to update all the translation files at once"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138
msgid "Convert to Python 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139
msgid "Convert to GTK 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140
msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141
msgid "Updated copyrights years and authors"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142
msgid "Improve Spanish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143
msgid "Convert translation README to MarkDown"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144
msgid "Updated all the translation files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148
msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149
msgid "Fixed missing directories when uninstalling"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150
msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151
msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152
msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157
msgid "Romain Failliot"
msgstr ""
#: src/constants.py.in:23
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"
#: src/main.py:591
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Fehler bei der Analyse der Zeilen %(line)d von %(file)s."
#: src/main.py:610
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatische Erkennung"
#: src/main.py:706
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: src/main.py:708
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: src/main.py:709
msgid "Tab width"
msgstr "Tabulatorweite"
#: src/main.py:710
msgid "Show right margin"
msgstr "Zeige rechten Rand"
#: src/main.py:711
msgid "Right margin"
msgstr "Rechter Rand"
#: src/main.py:712
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeige Zeilennummern"
#: src/main.py:713
msgid "Show white space characters"
msgstr "Leerzeichen anzeigen"
#: src/main.py:714
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Unterschiede bei Groß- und Kleinschreibung ignorieren"
#: src/main.py:715
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Unterschiede bei Leerzeichen ignorieren"
#: src/main.py:716 src/main.py:724
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Änderungen an Leerzeichen ignorieren"
#: src/main.py:717
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Unterschiede bei leeren Zeilen ignorieren"
#: src/main.py:718
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Unterschiede bei Zeilenumbrüchen ignorieren"
#: src/main.py:720
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: src/main.py:722
msgid "Ignore case"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung ignorieren"
#: src/main.py:723
msgid "Ignore white space"
msgstr "Leerzeichen ignorieren"
#: src/main.py:725
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Leere Zeilen ignorieren"
#: src/main.py:726
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Zeilenumbrüche ignorieren"
#: src/main.py:728
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/main.py:730
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatischer Einzug"
#: src/main.py:731
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Tabulatoren zu Leerzeichen erweitern"
#: src/main.py:732
msgid "Soft tab width"
msgstr "Weiche Tabulatorweite"
#: src/main.py:734
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
#: src/main.py:736
msgid "Default panes"
msgstr "Standard Fenster"
#: src/main.py:737
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Reiter-Leiste immer anzeigen"
#: src/main.py:738
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Warnen, wenn schließen des Tabs %s beendet"
#: src/main.py:740
msgid "Regional Settings"
msgstr "Lokalisierung"
#: src/main.py:742
msgid "Default codec"
msgstr "Standardkodierung"
#: src/main.py:743
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Reihenfolge der Chiffren um die Kodierung zu erkennen"
#: src/main.py:763
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: src/main.py:765
msgid "Root directory"
msgstr "Hauptverzeichnis"
#: src/main.py:766
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Cygdrive Präfix"
#: src/main.py:782
msgid "Version control system search order"
msgstr "Suchreihenfolge des Versionskontrollsystems"
#: src/main.py:788
msgid "\"co\" command"
msgstr "\"co\" Befehl"
#: src/main.py:789
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "\"rlog\" Befehl"
#: src/main.py:791
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: src/main.py:793
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Aus einer Bash login shell starten"
#: src/main.py:795
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Pfade für Cygwin aktualisieren"
#: src/main.py:799
msgid "Version Control"
msgstr "Versionsverwaltung"
#: src/main.py:863
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/main.py:904 src/main.py:5802
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s."
#: src/main.py:3282
msgid "Align with Selection"
msgstr "Ausrichten an der Auswahl"
#: src/main.py:3283
msgid "Isolate"
msgstr "Isolieren"
#: src/main.py:3284
msgid "Merge Selection"
msgstr "Auswahl zusammenführen"
#: src/main.py:3286 src/main.py:6098
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: src/main.py:3287 src/main.py:6099
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/main.py:3288 src/main.py:6100
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/main.py:3290
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: src/main.py:3291 src/main.py:6101
msgid "Clear Edits"
msgstr "Alle Änderungen rückgängig"
#: src/main.py:3293
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Mit ausgewähltem Fenster tauschen"
#: src/main.py:5124
msgid "Find..."
msgstr "Suchen..."
#: src/main.py:5132
msgid "Search For: "
msgstr "Suchen nach: "
#: src/main.py:5157
msgid "Match Case"
msgstr "Übereinstimmen von Groß- und Kleinschreibung"
#: src/main.py:5162
msgid "Search Backwards"
msgstr "Rückwärts suchen"
#: src/main.py:5176
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Schließen des letzten Tabs beendet %s."
#: src/main.py:5198
msgid "Encoding: "
msgstr "Kodierung: "
#: src/main.py:5208
msgid "Revision: "
msgstr "Revision: "
#: src/main.py:5272
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse ist ein graphisches Werkzeug zum Zusammenführen und Vergleichen von Textdateien."
#: src/main.py:5277
msgid "translator-credits"
msgstr "Henri Menke <henrimenke4@aim.com>"
#: src/main.py:5281
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
"\n"
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
"\n"
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: src/main.py:5322
msgid "Close Tab"
msgstr "Reiter schließen"
#: src/main.py:5377
msgid "Open File..."
msgstr "Datei öffnen..."
#: src/main.py:5378
msgid "Reload File"
msgstr "Datei neu laden"
#: src/main.py:5379
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
#: src/main.py:5380
msgid "Save File As..."
msgstr "Datei speichern unter..."
#: src/main.py:5525
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Änderungen speichern vor dem Laden der neuen Datei?"
#: src/main.py:5635
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Fehler beim lesen der Revision %(rev)s von %(file)s."
#: src/main.py:5637 src/main.py:6900
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Fehler beim Lesen von %s."
#: src/main.py:5658
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: src/main.py:5708
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Die Datei %s wurde auf geändert. Wollen Sie die Datei neu laden?"
#: src/main.py:5728
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Speichern %(title)s Fenster %(pane)d"
#: src/main.py:5754
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Eine Datei mit dem Namen %s existiert bereits. Überschreiben?"
#: src/main.py:5759
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "Die Datei %s wurde seit dem letzten Mal von einem anderen Prozess verändert. Wenn Sie speichern werden alle externen Änderungen verloren gehen. Trotzdem Speichern?"
#: src/main.py:5800
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Fehler bei der Kodierung nach %s."
#: src/main.py:5830
msgid "Go To Line..."
msgstr "Gehe zu Zeile..."
#: src/main.py:5830
msgid "Line Number: "
msgstr "Zeilennummer: "
#: src/main.py:5856
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Enter drücken, oder Doppelklicken zum editieren. Drücken Sie die Leertaste, oder nutzen sie das RMB Menü zum manuellen Ausrichten."
#: src/main.py:5858
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Drücken Sie die Escape Taste um die Bearbeitung zu beenden."
#: src/main.py:5860
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Zeile auswählen und Leertaste drücken zum Ausrichten. Drücken Sie die Escape Taste zum Abbrechen."
#: src/main.py:5971
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: src/main.py:5972
msgid "_Open File..."
msgstr "_Öffne Datei..."
#: src/main.py:5973
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Datei _in neuem Reiter öffnen..."
#: src/main.py:5974
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "_Bearbeitete Dateien öffnen..."
#: src/main.py:5975
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Revi_sion öffnen..."
#: src/main.py:5976
msgid "_Reload File"
msgstr "Datei _neu laden"
#: src/main.py:5978
msgid "_Save File"
msgstr "Datei _speichern"
#: src/main.py:5979
msgid "Save File _As..."
msgstr "Datei speichern _unter..."
#: src/main.py:5980
msgid "Save A_ll"
msgstr "_Alle speichern"
#: src/main.py:5982
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Neues _2-Wege-Datei-Zusammenführen"
#: src/main.py:5983
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Neues _3-Wege-Datei-Zusammenführen"
#: src/main.py:5984
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Neues _N-Wege-Datei-Zusammenführen..."
#: src/main.py:5986
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Reiter schließen"
#: src/main.py:5987
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Reiter schließen rückgängig"
#: src/main.py:5988
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: src/main.py:5990
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: src/main.py:5991
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: src/main.py:5992
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: src/main.py:5994
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: src/main.py:5995
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: src/main.py:5996
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
#: src/main.py:5998
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
#: src/main.py:5999
msgid "C_lear Edits"
msgstr "Alle _Änderungen rückgängig"
#: src/main.py:6000
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "Alle Än_derungen verwerfen"
#: src/main.py:6002
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen..."
#: src/main.py:6003
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes suchen"
#: src/main.py:6004
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
#: src/main.py:6005
msgid "_Go To Line..."
msgstr "_Gehe zu Zeile..."
#: src/main.py:6007
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Einstellungen..."
#: src/main.py:6009
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: src/main.py:6017
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: src/main.py:6018
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "_Syntax Hervorhebung"
#: src/main.py:6020
msgid "Re_align All"
msgstr "Alle neu _ausrichten"
#: src/main.py:6021
msgid "_Isolate"
msgstr "_Isolieren"
#: src/main.py:6023
msgid "_First Difference"
msgstr "_Erster Unterschied"
#: src/main.py:6024
msgid "_Previous Difference"
msgstr "_Voriger Unterschied"
#: src/main.py:6025
msgid "_Next Difference"
msgstr "_Nächster Unterschied"
#: src/main.py:6026
msgid "_Last Difference"
msgstr "_Letzter Unterschied"
#: src/main.py:6028
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Er_ster Reiter"
#: src/main.py:6029
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "V_origer Reiter"
#: src/main.py:6030
msgid "Next _Tab"
msgstr "N_ächster Reiter"
#: src/main.py:6031
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Letz_ter Reiter"
#: src/main.py:6033
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Fenster nach _rechts verschieben"
#: src/main.py:6034
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Fenster nach _links verschieben"
#: src/main.py:6036
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#: src/main.py:6037
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "In Großb_uchstaben konvertieren"
#: src/main.py:6038
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "In K_leinbuchstaben konvertieren"
#: src/main.py:6040
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Zeile in _aufsteigender Reihenfolge sortieren"
#: src/main.py:6041
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Zeile in abst_eigender Reihenfolge sortieren"
#: src/main.py:6043
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Entferne angehängte _Leerzeichen"
#: src/main.py:6044
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Tabulatoren in Leer_zeichen konvertieren"
#: src/main.py:6045
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Vorangestellte Leerzeichen in _Tabulatoren konvertieren"
#: src/main.py:6047
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Einzug er_höhen"
#: src/main.py:6048
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Einzug _vermindern"
#: src/main.py:6050
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Ins _DOS Format konvertieren"
#: src/main.py:6051
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Ins _Mac Format konvertieren"
#: src/main.py:6052
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Ins Uni_x Format konvertieren"
#: src/main.py:6054
msgid "_Merge"
msgstr "_Zusammenführen"
#: src/main.py:6055
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "Auswahl nach _rechts kopieren"
#: src/main.py:6056
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Auswahl nach _links kopieren"
#: src/main.py:6058
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Von links _in die Auswahl kopieren"
#: src/main.py:6059
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Von rechts i_n die Auswahl kopieren"
#: src/main.py:6060
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "Zusammenführen von links, dann von rechts"
#: src/main.py:6061
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Zusammenführen von rechts, dann von links"
#: src/main.py:6063
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: src/main.py:6064
msgid "_Help Contents..."
msgstr "_Inhalt..."
#: src/main.py:6066
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "_Über %s..."
#: src/main.py:6080
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Neues 2-Wege-Datei-Zusammenführen"
#: src/main.py:6081
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Neues 3-Wege-Datei-Zusammenführen"
#: src/main.py:6083
msgid "Realign All"
msgstr "Alle neu ausrichten"
#: src/main.py:6084
msgid "First Difference"
msgstr "Erster Unterschied"
#: src/main.py:6085
msgid "Previous Difference"
msgstr "Voriger Unterschied"
#: src/main.py:6086
msgid "Next Difference"
msgstr "Nächster Unterschied"
#: src/main.py:6087
msgid "Last Difference"
msgstr "Letzter Unterschied"
#: src/main.py:6089
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Auswahl nach rechts kopieren"
#: src/main.py:6090
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Auswahl nach links kopieren"
#: src/main.py:6091
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Von links in die Auswahl kopieren"
#: src/main.py:6092
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Von rechts in die Auswahl kopieren"
#: src/main.py:6093
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Zusammenführen von links, dann von rechts"
#: src/main.py:6094
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Zusammenführen von rechts, dann von links"
#: src/main.py:6096
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: src/main.py:6097
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: src/main.py:6221
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Einige Dateien haben ungespeicherte Änderungen. Wählen Sie die Dateien zum speichern aus, bevor Sie beenden."
#: src/main.py:6234
msgid "Tab"
msgstr "Reiter"
#: src/main.py:6239
msgid "Pane"
msgstr "Fenster"
#: src/main.py:6250
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Ohne speichern schließen"
#: src/main.py:6361
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Dateien zusammenführen %d"
#: src/main.py:6464
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Fehler beim Empfangen der Revisionen von %s."
#: src/main.py:6493
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Fehler beim Empfangen der Bearbeitungen von %s."
#: src/main.py:6523
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Datei in neuem Reiter öffnen"
#: src/main.py:6539
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Ordner mit bearbeiteten Dateien auswählen"
#: src/main.py:6552
msgid "No modified files found."
msgstr "Keine bearbeiteten Dateien gefunden."
#: src/main.py:6557
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Ordner mit Revisionen auswählen"
#: src/main.py:6570
msgid "No committed files found."
msgstr "Keine revidierten Dateien gefunden."
#: src/main.py:6604
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Neues N-Wege-Datei-Zusammenführen..."
#: src/main.py:6604
msgid "Number of panes: "
msgstr "Anzahl der Fenster: "
#: src/main.py:6669
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Ausdruck nicht gefunden. Am Ende der Datei fortsetzen?"
#: src/main.py:6671
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Ausdruck nicht gefunden. Am Anfang der Datei fortsetzen?"
#: src/main.py:6819
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Verwendung:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [DATEI...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse ist ein graphisches Werkzeug zum Zusammenführen und Vergleichen von\n"
"Textdateien. Diffuse ist in der Lage eine beliebige Anzahl von Dateien direkt\n"
"zu vergleichen und gibt Nutzern die Möglichkeit manuell die Übereinstimmung\n"
"anzupassen und Dateien direkt zu bearbeiten. Diffuse kann ebenfalls Revisionen\n"
"von Bazaar, CVS, Darcs, Git und Mercurial, Monotone, RCS, Subversion und SVK\n"
"Depots empfangen um sie zu Vergleichen und zusammenzuführen.\n"
"\n"
"Hilfe Optionen:\n"
" ( -h | -? | --help ) Diese Information anzeigen\n"
" ( -v | --version ) Version und Copyright anzeigen\n"
"\n"
"Konfigurations Optionen:\n"
" --no-rcfile Keine Einstellungsdatei lesen\n"
" --rcfile <file> Explizit eine Einstellungsdatei angeben\n"
"\n"
"Generelle Optionen:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Datei Revisionen <rev-1> und <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Alle Reiter ohne Unterschiede schließen\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> <codec> verwenden zum Lesen und Schreiben von\n"
" Dateien\n"
" ( -L | --label ) <label> <label> anstatt des Dateinamens anzeigen\n"
" ( -m | --modified ) Neuen Reiter für jede modifizierte Datei öffnen\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Datei Revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Neuen Reiter für jede Datei erstellen\n"
" ( -t | --tab ) Neuen Reiter öffnen\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Beim Starten Zeile <line> markieren\n"
" --null-file Starte mit leerem Datei-Vergleichsfenster\n"
"\n"
"Anzeige Optionen:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Änderungen an Leerzeichen ignorieren\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Änderungen an leeren Zeilen ignorieren\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Unterschiede an Zeilenumbrüchen ignorieren\n"
" ( -i | --ignore-case ) Unterschiede an Groß- und Kleinschreibung ignorieren\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Unterschiede an Leerzeichen ignorieren"
#: src/main.py:6990
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Fehler bei der Analyse der Zeilennummer."
#: src/main.py:7000
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Übergehe unbekannten Parameter \"%s\"."
#: src/main.py:7007
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Arguments \"%s\". Unerwartetes Verzeichnis."
#: src/vcs/cvs.py:50 src/vcs/rcs.py:54 src/vcs/svn.py:89
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Fehler bei der Analyse der Revision %s."
#: src/vcs/vcs_registry.py:216
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Fehler bei der Analyse %s."
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Spalte %d"