876 lines
34 KiB
Plaintext
876 lines
34 KiB
Plaintext
# Thai translations for diffuse package.
|
|
# Copyright (C) 2015 Derrick Moser
|
|
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
|
|
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: diffuse 0.4.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:51-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
|
|
|
#: data/diffuse.desktop.in:3
|
|
msgid "Diffuse Merge Tool"
|
|
msgstr "Diffuse - เครื่องมือผสานแฟ้ม"
|
|
|
|
#: data/diffuse.desktop.in:4
|
|
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
|
|
msgstr "เครื่องมือแบบกราฟิกสำหรับเปรียบเทียบและผสานแฟ้มข้อความ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:70
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:81
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\n"
|
|
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
|
|
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
|
|
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
|
|
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
|
|
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
|
|
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Help Options:\n"
|
|
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
|
|
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
|
|
"\n"
|
|
"Configuration Options:\n"
|
|
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
|
|
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
|
|
"\n"
|
|
"General Options:\n"
|
|
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
|
|
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
|
|
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
|
|
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
|
|
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
|
|
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
|
|
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
|
|
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
|
|
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
|
|
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
|
|
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
|
|
"\n"
|
|
"Display Options:\n"
|
|
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
|
|
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
|
|
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
|
|
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
|
|
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
|
|
msgstr ""
|
|
"วิธีใช้:\n"
|
|
" diffuse [ [ตัวเลือก...] [แฟ้ม...] ]...\n"
|
|
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diffuse เป็นเครื่องมือแบบกราฟิกสำหรับผสานและเปรียบเทียบแฟ้มข้อความ Diffuse\n"
|
|
"สามารถเปรียบเทียบแฟ้มจำนวนเท่าใดก็ได้โดยวางเทียบข้างกัน และให้ผู้ใช้สามารถ\n"
|
|
"ปรับการจับคู่บรรทัดด้วยมือ และแก้ไขแฟ้มได้โดยตรง นอกจากนี้ Diffuse ยังสามารถ\n"
|
|
"ดึงเอาฉบับแก้ไขต่างๆ ของแฟ้มจากคลัง Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
|
|
"Monotone, RCS, Subversion, และ SVK มาเปรียบเทียบและผสานได้\n"
|
|
"\n"
|
|
"ตัวเลือกวิธีใช้:\n"
|
|
" ( -h | -? | --help ) แสดงข้อมูลวิธีใช้นี้\n"
|
|
" ( -v | --version ) แสดงรุ่นและข้อมูลลิขสิทธิ์\n"
|
|
"\n"
|
|
"ตัวเลือกค่าตั้ง:\n"
|
|
" --no-rcfile ไม่ต้องอ่านแฟ้มทรัพยากรใดๆ\n"
|
|
" --rcfile <file> เจาะจงแฟ้มทรัพยากรที่จะใช้\n"
|
|
"\n"
|
|
"ตัวเลือกทั่วไป:\n"
|
|
" ( -c | --commit ) <rev> แฟ้มฉบับแก้ไข <rev-1> และ <rev>\n"
|
|
" ( -D | --close-if-same ) ปิดแท็บทั้งหมดที่ไม่มีความแตกต่าง\n"
|
|
" ( -e | --encoding ) <codec> ใช้ <codec> ในการอ่านและเขียนแฟ้ม\n"
|
|
" ( -L | --label ) <label> แสดง <label> แทนชื่อแฟ้ม\n"
|
|
" ( -m | --modified ) สร้างแท็บใหม่สำหรับแฟ้มที่เปลี่ยนแปลงแต่ละแฟ้ม\n"
|
|
" ( -r | --revision ) <rev> แฟ้มฉบับแก้ไข <rev>\n"
|
|
" ( -s | --separate ) สร้างแท็บแยกสำหรับแฟ้มแต่ละแฟ้ม\n"
|
|
" ( -t | --tab ) เปิดแท็บใหม่\n"
|
|
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
|
|
" --line <line> เปิดโดยเลือกบรรทัด <line> ไว้\n"
|
|
" --null-file สร้างช่องแฟ้มเปล่า\n"
|
|
"\n"
|
|
"ตัวเลือกการแสดงผล:\n"
|
|
" ( -b | --ignore-space-change ) ไม่สนใจการเปลี่ยนแปลงของช่องว่าง\n"
|
|
" ( -B | --ignore-blank-lines ) ไม่สนใจการเปลี่ยนแปลงในบรรทัดเปล่า\n"
|
|
" ( -E | --ignore-end-of-line ) ไม่สนใจความแตกต่างของอักขระจบบรรทัด\n"
|
|
" ( -i | --ignore-case ) ไม่สนใจความแตกต่างของตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก\n"
|
|
" ( -w | --ignore-all-space ) ไม่สนใจความแตกต่างของช่องว่างทั้งหมด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:716
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลบรรทัดที่ %(line)d ของ %(file)s"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:735
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
msgstr "ตรวจสอบอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:831
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "การแสดงผล"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:833
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "แบบอักษร"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:834
|
|
msgid "Tab width"
|
|
msgstr "ความกว้างแท็บ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:835
|
|
msgid "Show right margin"
|
|
msgstr "แสดงขอบขวา"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:836
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "ขอบขวา"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:837
|
|
msgid "Show line numbers"
|
|
msgstr "แสดงเลขบรรทัด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:838
|
|
msgid "Show white space characters"
|
|
msgstr "แสดงอักขระช่องว่าง"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:839
|
|
msgid "Ignore case differences"
|
|
msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:840
|
|
msgid "Ignore white space differences"
|
|
msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของช่องว่างทั้งหมด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:841 src/usr/bin/diffuse.py.in:849
|
|
msgid "Ignore changes to white space"
|
|
msgstr "ไม่สนใจการเปลี่ยนแปลงของช่องว่าง"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:842
|
|
msgid "Ignore blank line differences"
|
|
msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของบรรทัดเปล่า"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:843
|
|
msgid "Ignore end of line differences"
|
|
msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของอักขระจบบรรทัด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:845
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "การจัดเรียง"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:847
|
|
msgid "Ignore case"
|
|
msgstr "ไม่สนใจตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:848
|
|
msgid "Ignore white space"
|
|
msgstr "ไม่สนใจช่องว่าง"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:850
|
|
msgid "Ignore blank lines"
|
|
msgstr "ไม่สนใจบรรทัดเปล่า"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:851
|
|
msgid "Ignore end of line characters"
|
|
msgstr "ไม่สนใจอักขระจบบรรทัด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:853
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "เครื่องมือแก้ไข"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:855
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "ร่นบรรทัดอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:856
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
msgstr "กระจายแท็บเป็นช่องว่าง"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:857
|
|
msgid "Soft tab width"
|
|
msgstr "ความกว้างของแท็บแบบซอฟต์"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:859
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "แท็บ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:861
|
|
msgid "Default panes"
|
|
msgstr "ช่องปริยาย"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:862
|
|
msgid "Always show the tab bar"
|
|
msgstr "แสดงแถบแท็บเสมอ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:863
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
|
|
msgstr "เตือนเมื่อการปิดแท็บจะออกจาก %s"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:865
|
|
msgid "Regional Settings"
|
|
msgstr "ค่าตั้งภูมิภาค"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:867
|
|
msgid "Default codec"
|
|
msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสปริยาย"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:868
|
|
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
|
|
msgstr "ลำดับตัวอ่าน-ลงรหัสที่ใช้ในการตรวจสอบรหัสอักขระ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:888
|
|
msgid "Cygwin"
|
|
msgstr "Cygwin"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:890
|
|
msgid "Root directory"
|
|
msgstr "ไดเรกทอรีราก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:891
|
|
msgid "Cygdrive prefix"
|
|
msgstr "พาธส่วนต้นของ Cygdrive"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:907
|
|
msgid "Version control system search order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:913
|
|
msgid "\"co\" command"
|
|
msgstr "คำสั่ง \"co\""
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:914
|
|
msgid "\"rlog\" command"
|
|
msgstr "คำสั่ง \"rlog\""
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:916
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "คำสั่ง"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:918
|
|
msgid "Launch from a Bash login shell"
|
|
msgstr "เรียกจากเชลล์ล็อกอินของ Bash"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:920
|
|
msgid "Update paths for Cygwin"
|
|
msgstr "ปรับข้อมูลพาธสำหรับ Cygwin"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:924
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "การควบคุมรุ่น"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:988
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "ปรับแต่ง"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:1029 src/usr/bin/diffuse.py.in:7295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error writing %s."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน %s"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:1656 src/usr/bin/diffuse.py.in:2273
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:2417
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing revision %s."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงฉบับแก้ไข %s"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:2658
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing %s."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง %s"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4778
|
|
msgid "Align with Selection"
|
|
msgstr "เรียงตรงกับบรรทัดที่เลือก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4779
|
|
msgid "Isolate"
|
|
msgstr "แยก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4780
|
|
msgid "Merge Selection"
|
|
msgstr "ผสานบรรทัดที่เลือก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4782 src/usr/bin/diffuse.py.in:7593
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "ตัด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4783 src/usr/bin/diffuse.py.in:7594
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "คัดลอก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4784 src/usr/bin/diffuse.py.in:7595
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "แปะ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4786
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "เลือกทั้งหมด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4787 src/usr/bin/diffuse.py.in:7596
|
|
msgid "Clear Edits"
|
|
msgstr "ล้างการแก้ไข"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4789
|
|
msgid "Swap with Selected Pane"
|
|
msgstr "สลับกับช่องที่เลือก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6620
|
|
msgid "Find..."
|
|
msgstr "หา..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6628
|
|
msgid "Search For: "
|
|
msgstr "ค้นหา: "
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6653
|
|
msgid "Match Case"
|
|
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6658
|
|
msgid "Search Backwards"
|
|
msgstr "ค้นถอยหลัง"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6672
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing this tab will quit %s."
|
|
msgstr "การปิดแท็บนี้จะออกจาก %s"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6694
|
|
msgid "Encoding: "
|
|
msgstr "รหัสอักขระ: "
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6704
|
|
msgid "Revision: "
|
|
msgstr "ฉบับแก้ไข: "
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6768
|
|
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
|
|
msgstr "Diffuse เป็นเครื่องมือแบบกราฟิกสำหรับผสานและเปรียบเทียบแฟ้มข้อความ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6773
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com> "
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6776
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
|
|
"\n"
|
|
"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ *ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
|
|
"\n"
|
|
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ และคุณยังอาจรับสำเนาของ GNU General Public License จาก Free Software Foundation โดยเข้าเยี่ยมชมเว็บไซต์ของมูลนิธิ (http://www.fsf.org/) หรือโดยการเขียนไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6811
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "ปิดแท็บ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6866
|
|
msgid "Open File..."
|
|
msgstr "เปิดแฟ้ม..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6867
|
|
msgid "Reload File"
|
|
msgstr "โหลดแฟ้มซ้ำ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6868
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "บันทึกแฟ้ม"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6869
|
|
msgid "Save File As..."
|
|
msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7014
|
|
msgid "Save changes before loading the new file?"
|
|
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนโหลดแฟ้มใหม่หรือไม่?"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านฉบับแก้ไข %(rev)s ของ %(file)s"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7126 src/usr/bin/diffuse.py.in:8359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading %s."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %s"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7149
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "เปิดแฟ้ม"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
|
|
msgstr "แฟ้ม \"%s\" มีการเปลี่ยนแปลงในดิสก์ คุณต้องการโหลดแฟ้มซ้ำหรือไม่?"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
|
|
msgstr "บันทึก %(title)s ช่อง %(pane)d"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "แฟ้มชื่อ \"%s\" มีอยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7250
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
|
|
msgstr "แฟ้ม \"%s\" ถูกเปลี่ยนแปลงโดยโพรเซสอื่นนับตั้งแต่ที่อ่านไว้ ถ้าคุณบันทึก การเปลี่ยนแปลงภายนอกทั้งหมดอาจสูญหายได้ ยังคงบันทึกหรือไม่?"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7291
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error encoding to %s."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงรหัส %s"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7325
|
|
msgid "Go To Line..."
|
|
msgstr "ไปที่บรรทัด..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7325
|
|
msgid "Line Number: "
|
|
msgstr "หมายเลขบรรทัด: "
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7351
|
|
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
|
|
msgstr "กดปุ่ม Enter หรือดับเบิลคลิกเพื่อแก้ไข กดแคร่เว้นวรรคหรือใช้เมนูคลิกขวาเพื่อจัดเรียงด้วยมือ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7353
|
|
msgid "Press the escape key to finish editing."
|
|
msgstr "กดปุ่ม Escape เพื่อจบการแก้ไข"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7355
|
|
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
|
|
msgstr "เลือกบรรทัดเป้าหมายแล้วกดแคร่เว้นวรรคเพื่อจัดเรียง กดปุ่ม Escape เพื่อยกเลิก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7466
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "แ_ฟ้ม"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7467
|
|
msgid "_Open File..."
|
|
msgstr "_เปิดแฟ้ม..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7468
|
|
msgid "Open File In New _Tab..."
|
|
msgstr "เปิดแฟ้มในแ_ท็บใหม่..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7469
|
|
msgid "Open _Modified Files..."
|
|
msgstr "เปิดแฟ้มที่เ_ปลี่ยนแปลง..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7470
|
|
msgid "Open Commi_t..."
|
|
msgstr "เปิด Commi_t..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7471
|
|
msgid "_Reload File"
|
|
msgstr "โ_หลดแฟ้มซ้ำ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7473
|
|
msgid "_Save File"
|
|
msgstr "_บันทึกแฟ้ม"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7474
|
|
msgid "Save File _As..."
|
|
msgstr "บันทึกแฟ้มเป็_น..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7475
|
|
msgid "Save A_ll"
|
|
msgstr "บันทึกทั้งห_มด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7477
|
|
msgid "New _2-Way File Merge"
|
|
msgstr "การผสานแฟ้ม _2 ทางชุดใหม่"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7478
|
|
msgid "New _3-Way File Merge"
|
|
msgstr "การผสานแฟ้ม _3 ทางชุดใหม่"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7479
|
|
msgid "New _N-Way File Merge..."
|
|
msgstr "การผสานแฟ้ม _N ทางชุดใหม่..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7481
|
|
msgid "_Close Tab"
|
|
msgstr "ปิ_ดแท็บ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7482
|
|
msgid "_Undo Close Tab"
|
|
msgstr "เ_รียกคืนการปิดแท็บ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7483
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_ออก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7485
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "แ_ก้ไข"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7486
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "เ_รียกคืน"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7487
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "_ทำซ้ำ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7489
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "_ตัด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7490
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_คัดลอก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7491
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "_แปะ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7493
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7494
|
|
msgid "C_lear Edits"
|
|
msgstr "_ล้างการแก้ไขต่างๆ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7495
|
|
msgid "_Dismiss All Edits"
|
|
msgstr "ไ_ม่สนใจการแก้ไขทั้งหมด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7497
|
|
msgid "_Find..."
|
|
msgstr "_หา..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7498
|
|
msgid "Find _Next"
|
|
msgstr "หา_ถัดไป"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7499
|
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7500
|
|
msgid "_Go To Line..."
|
|
msgstr "ไปที่_บรรทัด..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7502
|
|
msgid "Pr_eferences..."
|
|
msgstr "_ปรับแต่ง..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7504
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ไม่มี"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7512
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "มุ_มมอง"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7513
|
|
msgid "_Syntax Highlighting"
|
|
msgstr "การเน้นไ_วยากรณ์"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7515
|
|
msgid "Re_align All"
|
|
msgstr "จัดเรียงให_ม่ทั้งหมด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7516
|
|
msgid "_Isolate"
|
|
msgstr "แ_ยก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7518
|
|
msgid "_First Difference"
|
|
msgstr "ความแตกต่างแ_รก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7519
|
|
msgid "_Previous Difference"
|
|
msgstr "ความแตกต่าง_ก่อนหน้า"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7520
|
|
msgid "_Next Difference"
|
|
msgstr "ความแตกต่าง_ถัดไป"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7521
|
|
msgid "_Last Difference"
|
|
msgstr "ความแตกต่าง_ล่าสุด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7523
|
|
msgid "Fir_st Tab"
|
|
msgstr "แท็บ_แรก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7524
|
|
msgid "Pre_vious Tab"
|
|
msgstr "แท็บก่อ_นหน้า"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7525
|
|
msgid "Next _Tab"
|
|
msgstr "แ_ท็บถัดไป"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7526
|
|
msgid "Las_t Tab"
|
|
msgstr "แท็บสุ_ดท้าย"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7528
|
|
msgid "Shift Pane _Right"
|
|
msgstr "เลื่อนช่องไปทาง_ขวา"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7529
|
|
msgid "Shift Pane _Left"
|
|
msgstr "เลื่อนช่องไปทางซ้_าย"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7531
|
|
msgid "F_ormat"
|
|
msgstr "จัดรูปแ_บบ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7532
|
|
msgid "Convert To _Upper Case"
|
|
msgstr "แปลงเป็นตัวพิมพ์ใ_หญ่"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7533
|
|
msgid "Convert To _Lower Case"
|
|
msgstr "แปลงเป็นตัวพิมพ์เล็_ก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7535
|
|
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
|
|
msgstr "เรียงบรรทัดจากน้_อยไปหามาก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7536
|
|
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
|
|
msgstr "เรียงบรรทัดจาก_มากไปหาน้อย"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7538
|
|
msgid "Remove Trailing _White Space"
|
|
msgstr "ลบช่องว่างท้า_ยบรรทัด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7539
|
|
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
|
|
msgstr "แปลงแท็บเป็น_ช่องว่าง"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7540
|
|
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
|
|
msgstr "แปลงช่องว่างที่ต้นบรรทัดเป็นแ_ท็บ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7542
|
|
msgid "_Increase Indenting"
|
|
msgstr "เ_พิ่มการร่นย่อหน้า"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7543
|
|
msgid "De_crease Indenting"
|
|
msgstr "_ลดการร่นย่อหน้า"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7545
|
|
msgid "Convert To _DOS Format"
|
|
msgstr "แปลงเป็นรูปแบบ_ดอส"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7546
|
|
msgid "Convert To _Mac Format"
|
|
msgstr "แปลงเป็นรูปแบบแ_ม็ค"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7547
|
|
msgid "Convert To Uni_x Format"
|
|
msgstr "แปลงเป็นรูปแบบยู_นิกซ์"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7549
|
|
msgid "_Merge"
|
|
msgstr "_ผสาน"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7550
|
|
msgid "Copy Selection _Right"
|
|
msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่อง_ขวา"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7551
|
|
msgid "Copy Selection _Left"
|
|
msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่องซ้า_ย"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7553
|
|
msgid "Copy Left _Into Selection"
|
|
msgstr "คัดลอกช่องซ้าย_เข้าในบรรทัดที่เลือก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7554
|
|
msgid "Copy Right I_nto Selection"
|
|
msgstr "คัดลอกช่องขวาเข้าใ_นบรรทัดที่เลือก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7555
|
|
msgid "_Merge From Left Then Right"
|
|
msgstr "_ผสานจากช่องซ้ายแล้วตามด้วยขวา"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7556
|
|
msgid "M_erge From Right Then Left"
|
|
msgstr "ผ_สานจากช่องขวาแล้วตามด้วยซ้าย"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7558
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_วิธีใช้"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7559
|
|
msgid "_Help Contents..."
|
|
msgstr "เ_นื้อหาวิธีใช้..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7561
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_About %s..."
|
|
msgstr "เ_กี่ยวกับ %s..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7575
|
|
msgid "New 2-Way File Merge"
|
|
msgstr "การผสานแฟ้ม 2 ทางชุดใหม่"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7576
|
|
msgid "New 3-Way File Merge"
|
|
msgstr "การผสานแฟ้ม 3 ทางชุดใหม่"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7578
|
|
msgid "Realign All"
|
|
msgstr "จัดเรียงใหม่ทั้งหมด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7579
|
|
msgid "First Difference"
|
|
msgstr "ความแตกต่างแรก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7580
|
|
msgid "Previous Difference"
|
|
msgstr "ความแตกต่างก่อนหน้า"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7581
|
|
msgid "Next Difference"
|
|
msgstr "ความแตกต่างถัดไป"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7582
|
|
msgid "Last Difference"
|
|
msgstr "ความแตกต่างสุดท้าย"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7584
|
|
msgid "Copy Selection Right"
|
|
msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่องขวา"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7585
|
|
msgid "Copy Selection Left"
|
|
msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่องซ้าย"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7586
|
|
msgid "Copy Left Into Selection"
|
|
msgstr "คัดลอกช่องซ้ายเข้าในบรรทัดที่เลือก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7587
|
|
msgid "Copy Right Into Selection"
|
|
msgstr "คัดลอกช่องขวาเข้าในบรรทัดที่เลือก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7588
|
|
msgid "Merge From Left Then Right"
|
|
msgstr "ผสานจากช่องซ้ายแล้วตามด้วยขวา"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7589
|
|
msgid "Merge From Right Then Left"
|
|
msgstr "ผสานจากช่องขวาแล้วตามด้วยซ้าย"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7591
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "เรียกคืน"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7592
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "ทำซ้ำ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7716
|
|
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
|
|
msgstr "บางแฟ้มมีการเปลี่ยนแปลงที่ไม่ได้บันทึก เลือกแฟ้มเพื่อบันทึกก่อนปิด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7729
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "แท็บ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7734
|
|
msgid "Pane"
|
|
msgstr "ช่อง"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7745
|
|
msgid "Close _Without Saving"
|
|
msgstr "ปิ_ดโดยไม่บันทึก"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7856
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Merge %d"
|
|
msgstr "การผสานแฟ้ม %d"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7959
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error retrieving commits for %s."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึง commit ต่างๆ สำหรับ %s"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7990
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error retrieving modifications for %s."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงการเปลี่ยนแปลงสำหรับ %s"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8022
|
|
msgid "Open File In New Tab"
|
|
msgstr "เปิดแฟ้มในแท็บใหม่"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8038
|
|
msgid "Choose Folder With Modified Files"
|
|
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่มีแฟ้มที่เปลี่ยนแปลง"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8051
|
|
msgid "No modified files found."
|
|
msgstr "ไม่พบแฟ้มที่เปลี่ยนแปลง"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8058
|
|
msgid "Choose Folder With Commit"
|
|
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่มีการ commit"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8071
|
|
msgid "No committed files found."
|
|
msgstr "ไม่พบแฟ้มที่มีการ commit"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8107
|
|
msgid "New N-Way File Merge..."
|
|
msgstr "การผสานแฟ้ม N ทางชุดใหม่..."
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8107
|
|
msgid "Number of panes: "
|
|
msgstr "จำนวนช่อง: "
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8172
|
|
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
|
|
msgstr "ไม่พบคำที่ค้น จะหาต่อจากท้ายแฟ้มหรือไม่?"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8174
|
|
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
|
|
msgstr "ไม่พบคำที่ค้น จะหาต่อจากต้นแฟ้มหรือไม่?"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8440
|
|
msgid "Error parsing line number."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงหมายเลขบรรทัด"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
|
|
msgstr "ขอข้ามอาร์กิวเมนต์ \"%s\" ที่ไม่ทราบ"
|
|
|
|
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8457
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลอาร์กิวเมนต์ \"%s\" ไม่คาดหมายว่าจะพบไดเรกทอรี"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Column %d"
|
|
#~ msgstr "คอลัมน์ %d"
|