Tough_Crowd/translations/de.po

882 lines
25 KiB
Plaintext

# German translations for diffuse package.
# This is an alpha release.
# Copyright (C) 2009 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-20 14:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Henri Menke <henrimenke4@aim.com>\n"
"Language-Team: German <henrimenke4@aim.com>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:901
msgid "\"co\" command"
msgstr "\"co\" Befehl"
#: ../src/usr/bin/diffuse:902
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "\"rlog\" Befehl"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7226
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Eine Datei mit dem Namen %s existiert bereits. Überschreiben?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4737
msgid "Align with Selection"
msgstr "Ausrichten an der Auswahl"
#: ../src/usr/bin/diffuse:835
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: ../src/usr/bin/diffuse:852
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Reiter-Leiste immer anzeigen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:725
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatische Erkennung"
#: ../src/usr/bin/diffuse:845
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatischer Einzug"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7464
msgid "C_lear Edits"
msgstr "Alle _Änderungen rückgängig"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8021
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Ordner mit Revisionen auswählen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8001
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Ordner mit bearbeiteten Dateien auswählen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4746
#: ../src/usr/bin/diffuse:7566
msgid "Clear Edits"
msgstr "Alle Änderungen rückgängig"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6774
msgid "Close Tab"
msgstr "Reiter schließen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7707
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Ohne speichern schließen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6647
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Schließen des letzten Tabs beendet %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6912
#, python-format
msgid "Column %d"
msgstr "Spalte %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:904
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7510
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Vorangestellte Leerzeichen in _Tabulatoren konvertieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7509
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Tabulatoren in Leer_zeichen konvertieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7517
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Ins Uni_x Format konvertieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7515
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Ins _DOS Format konvertieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7503
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "In K_leinbuchstaben konvertieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7516
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Ins _Mac Format konvertieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7502
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "In Großb_uchstaben konvertieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4742
#: ../src/usr/bin/diffuse:7564
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7556
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Von links in die Auswahl kopieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7523
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Von links _in die Auswahl kopieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7524
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Von rechts i_n die Auswahl kopieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7557
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Von rechts in die Auswahl kopieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7555
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Auswahl nach links kopieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7554
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Auswahl nach rechts kopieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7521
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Auswahl nach _links kopieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7520
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "Auswahl nach _rechts kopieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:68
msgid "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser"
"Copyright © 2015-2020 Romain Failliot"
msgstr "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser"
"Copyright © 2015-2020 Romain Failliot"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7459
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4741
#: ../src/usr/bin/diffuse:7563
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: ../src/usr/bin/diffuse:881
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Cygdrive Präfix"
#: ../src/usr/bin/diffuse:878
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7513
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Einzug _vermindern"
#: ../src/usr/bin/diffuse:857
msgid "Default codec"
msgstr "Standardkodierung"
#: ../src/usr/bin/diffuse:851
msgid "Default panes"
msgstr "Standard Fenster"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6736
msgid "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
msgstr "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6733
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse ist ein graphisches Werkzeug zum Zusammenführen und Vergleichen von Textdateien."
#: ../src/usr/bin/diffuse:821
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6659
msgid "Encoding: "
msgstr "Kodierung: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7272
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Fehler bei der Kodierung nach %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:2528
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Fehler bei der Analyse %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8399
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Fehler bei der Analyse der Zeilennummer."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1630
#: ../src/usr/bin/diffuse:2193
#: ../src/usr/bin/diffuse:2321
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Fehler bei der Analyse der Revision %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8416
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Arguments \"%s\". Unerwartetes Verzeichnis."
#: ../src/usr/bin/diffuse:706
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Fehler bei der Analyse der Zeilen %(line)d von %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7107
#: ../src/usr/bin/diffuse:8322
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Fehler beim Lesen von %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7105
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Fehler beim lesen der Revision %(rev)s von %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7921
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Fehler beim Empfangen der Revisionen von %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7952
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Fehler beim Empfangen der Bearbeitungen von %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1013
#: ../src/usr/bin/diffuse:7276
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:846
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Tabulatoren zu Leerzeichen erweitern"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7501
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7818
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Dateien zusammenführen %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7469
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7468
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes suchen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6597
msgid "Find..."
msgstr "Suchen..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7493
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Er_ster Reiter"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7549
msgid "First Difference"
msgstr "Erster Unterschied"
#: ../src/usr/bin/diffuse:823
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
msgid "Go To Line..."
msgstr "Gehe zu Zeile..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Unterschiede bei leeren Zeilen ignorieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:840
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Leere Zeilen ignorieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
msgid "Ignore case"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung ignorieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Unterschiede bei Groß- und Kleinschreibung ignorieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:831
#: ../src/usr/bin/diffuse:839
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Änderungen an Leerzeichen ignorieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:841
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Zeilenumbrüche ignorieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:833
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Unterschiede bei Zeilenumbrüchen ignorieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
msgid "Ignore white space"
msgstr "Leerzeichen ignorieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:830
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Unterschiede bei Leerzeichen ignorieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4738
msgid "Isolate"
msgstr "Isolieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7496
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Letz_ter Reiter"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7552
msgid "Last Difference"
msgstr "Letzter Unterschied"
#: ../src/usr/bin/diffuse:906
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Aus einer Bash login shell starten"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
msgid "Line Number: "
msgstr "Zeilennummer: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Zusammenführen von rechts, dann von links"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6628
msgid "Match Case"
msgstr "Übereinstimmen von Groß- und Kleinschreibung"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7558
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Zusammenführen von links, dann von rechts"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Zusammenführen von rechts, dann von links"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4739
msgid "Merge Selection"
msgstr "Auswahl zusammenführen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7545
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Neues 2-Wege-Datei-Zusammenführen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7546
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Neues 3-Wege-Datei-Zusammenführen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Neues N-Wege-Datei-Zusammenführen..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7447
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Neues _2-Wege-Datei-Zusammenführen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7448
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Neues _3-Wege-Datei-Zusammenführen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7449
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Neues _N-Wege-Datei-Zusammenführen..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
msgid "Next Difference"
msgstr "Nächster Unterschied"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7495
msgid "Next _Tab"
msgstr "N_ächster Reiter"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8034
msgid "No committed files found."
msgstr "Keine revidierten Dateien gefunden."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8014
msgid "No modified files found."
msgstr "Keine bearbeiteten Dateien gefunden."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7474
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
msgid "Number of panes: "
msgstr "Anzahl der Fenster: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7440
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Revi_sion öffnen..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7130
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7985
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Datei in neuem Reiter öffnen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7438
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Datei _in neuem Reiter öffnen..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6829
msgid "Open File..."
msgstr "Datei öffnen..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7439
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "_Bearbeitete Dateien öffnen..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:858
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Reihenfolge der Chiffren um die Kodierung zu erkennen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7696
msgid "Pane"
msgstr "Fenster"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4743
#: ../src/usr/bin/diffuse:7565
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8135
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Ausdruck nicht gefunden. Am Ende der Datei fortsetzen?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8137
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Ausdruck nicht gefunden. Am Anfang der Datei fortsetzen?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7472
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Einstellungen..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7494
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "V_origer Reiter"
#: ../src/usr/bin/diffuse:975
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7332
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Enter drücken, oder Doppelklicken zum editieren. Drücken Sie die Leertaste, oder nutzen sie das RMB Menü zum manuellen Ausrichten."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7334
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Drücken Sie die Escape Taste um die Bearbeitung zu beenden."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
msgid "Previous Difference"
msgstr "Voriger Unterschied"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7485
msgid "Re_align All"
msgstr "Alle neu _ausrichten"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7548
msgid "Realign All"
msgstr "Alle neu ausrichten"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7562
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:855
msgid "Regional Settings"
msgstr "Lokalisierung"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6830
msgid "Reload File"
msgstr "Datei neu laden"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7508
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Entferne angehängte _Leerzeichen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6669
msgid "Revision: "
msgstr "Revision: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:826
msgid "Right margin"
msgstr "Rechter Rand"
#: ../src/usr/bin/diffuse:880
msgid "Root directory"
msgstr "Hauptverzeichnis"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7200
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Speichern %(title)s Fenster %(pane)d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7445
msgid "Save A_ll"
msgstr "_Alle speichern"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6831
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6832
msgid "Save File As..."
msgstr "Datei speichern unter..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7444
msgid "Save File _As..."
msgstr "Datei speichern _unter..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6977
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Änderungen speichern vor dem Laden der neuen Datei?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6633
msgid "Search Backwards"
msgstr "Rückwärts suchen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6603
msgid "Search For: "
msgstr "Suchen nach: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:4745
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7463
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7336
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Zeile auswählen und Leertaste drücken zum Ausrichten. Drücken Sie die Escape Taste zum Abbrechen."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7499
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Fenster nach _links verschieben"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7498
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Fenster nach _rechts verschieben"
#: ../src/usr/bin/diffuse:827
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeige Zeilennummern"
#: ../src/usr/bin/diffuse:825
msgid "Show right margin"
msgstr "Zeige rechten Rand"
#: ../src/usr/bin/diffuse:828
msgid "Show white space characters"
msgstr "Leerzeichen anzeigen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8409
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Übergehe unbekannten Parameter \"%s\"."
#: ../src/usr/bin/diffuse:847
msgid "Soft tab width"
msgstr "Weiche Tabulatorweite"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7678
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Einige Dateien haben ungespeicherte Änderungen. Wählen Sie die Dateien zum speichern aus, bevor Sie beenden."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7506
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Zeile in abst_eigender Reihenfolge sortieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7505
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Zeile in _aufsteigender Reihenfolge sortieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4748
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Mit ausgewähltem Fenster tauschen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7691
msgid "Tab"
msgstr "Reiter"
#: ../src/usr/bin/diffuse:824
msgid "Tab width"
msgstr "Tabulatorweite"
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7180
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Die Datei %s wurde auf geändert. Wollen Sie die Datei neu laden?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7231
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "Die Datei %s wurde seit dem letzten Mal von einem anderen Prozess verändert. Wenn Sie speichern werden alle externen Änderungen verloren gehen. Trotzdem Speichern?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6740
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
"\n"
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
"\n"
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7561
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: ../src/usr/bin/diffuse:908
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Pfade für Cygwin aktualisieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:86
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Verwendung:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [DATEI...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse ist ein graphisches Werkzeug zum Zusammenführen und Vergleichen von\n"
"Textdateien. Diffuse ist in der Lage eine beliebige Anzahl von Dateien direkt\n"
"zu vergleichen und gibt Nutzern die Möglichkeit manuell die Übereinstimmung\n"
"anzupassen und Dateien direkt zu bearbeiten. Diffuse kann ebenfalls Revisionen\n"
"von Bazaar, CVS, Darcs, Git und Mercurial, Monotone, RCS, Subversion und SVK\n"
"Depots empfangen um sie zu Vergleichen und zusammenzuführen.\n"
"\n"
"Hilfe Optionen:\n"
" ( -h | -? | --help ) Diese Information anzeigen\n"
" ( -v | --version ) Version und Copyright anzeigen\n"
"\n"
"Konfigurations Optionen:\n"
" --no-rcfile Keine Einstellungsdatei lesen\n"
" --rcfile <file> Explizit eine Einstellungsdatei angeben\n"
"\n"
"Generelle Optionen:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Datei Revisionen <rev-1> und <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Alle Reiter ohne Unterschiede schließen\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> <codec> verwenden zum Lesen und Schreiben von\n"
" Dateien\n"
" ( -L | --label ) <label> <label> anstatt des Dateinamens anzeigen\n"
" ( -m | --modified ) Neuen Reiter für jede modifizierte Datei öffnen\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Datei Revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Neuen Reiter für jede Datei erstellen\n"
" ( -t | --tab ) Neuen Reiter öffnen\n"
" --line <line> Beim Starten Zeile <line> markieren\n"
" --null-file Starte mit leerem Datei-Vergleichsfenster\n"
"\n"
"Anzeige Optionen:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Änderungen an Leerzeichen ignorieren\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Änderungen an leeren Zeilen ignorieren\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Unterschiede an Zeilenumbrüchen ignorieren\n"
" ( -i | --ignore-case ) Unterschiede an Groß- und Kleinschreibung ignorieren\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Unterschiede an Leerzeichen ignorieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:911
msgid "Version Control"
msgstr "Versionsverwaltung"
#: ../src/usr/bin/diffuse:853
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Warnen, wenn schließen des Tabs %s beendet"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7531
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "_Über %s..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7451
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Reiter schließen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7460
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7465
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "Alle Än_derungen verwerfen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7455
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7436
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7467
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7488
msgid "_First Difference"
msgstr "_Erster Unterschied"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7470
msgid "_Go To Line..."
msgstr "_Gehe zu Zeile..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7528
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7529
msgid "_Help Contents..."
msgstr "_Inhalt..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7512
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Einzug er_höhen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7486
msgid "_Isolate"
msgstr "_Isolieren"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7491
msgid "_Last Difference"
msgstr "_Letzter Unterschied"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7519
msgid "_Merge"
msgstr "_Zusammenführen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7525
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "Zusammenführen von links, dann von rechts"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7490
msgid "_Next Difference"
msgstr "_Nächster Unterschied"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7437
msgid "_Open File..."
msgstr "Datei _öffnen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7461
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7489
msgid "_Previous Difference"
msgstr "_Voriger Unterschied"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7453
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7457
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7441
msgid "_Reload File"
msgstr "Datei _neu laden"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7443
msgid "_Save File"
msgstr "Datei _speichern"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7483
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "_Syntax Hervorhebung"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7456
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7452
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Reiter schließen rückgängig"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7482
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6737
msgid "translator-credits"
msgstr "Henri Menke <henrimenke4@aim.com>"