Tough_Crowd/po/pt_BR.po

1009 lines
28 KiB
Plaintext

# Portuguese (Brazilian) translation for diffuse.
# Copyright © 2006-2013 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-04 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-04 12:19-0400\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <pmra@gmx.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src/usr/bin\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:4
msgid "Diffuse"
msgstr "Diffuse"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:5
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "Ferramenta gráfica para unificar e comparar arquivos de texto"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:7
msgid ""
"Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve "
"files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, "
"Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
"O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unificar e comparar arquivos de texto. "
"Também pode obter revisões para comparar arquivos de repositórios Bazaar, "
"CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS. "
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:21
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr "Janela principal: diff entre dois arquivos"
#: src/diffuse/constants.py:25
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos autorais"
#: src/diffuse/dialogs.py:40
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr ""
"O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unificar e comparar arquivos de texto."
#: src/diffuse/dialogs.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr "Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>"
#: src/diffuse/dialogs.py:83
msgid "Encoding: "
msgstr "Codificação: "
#: src/diffuse/dialogs.py:95
msgid "Revision: "
msgstr "Revisão: "
#: src/diffuse/dialogs.py:151
msgid "Find..."
msgstr "Encontrar..."
#: src/diffuse/dialogs.py:159
msgid "Search For: "
msgstr "Procurar por: "
#: src/diffuse/dialogs.py:184
msgid "Match Case"
msgstr "Combinar maiúsculas"
#: src/diffuse/dialogs.py:189
msgid "Search Backwards"
msgstr "Procurar para trás"
#: src/diffuse/main.py:85
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar aba"
#: src/diffuse/main.py:132
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir arquivo..."
#: src/diffuse/main.py:133
msgid "Reload File"
msgstr "Recarregar arquivo"
#: src/diffuse/main.py:134
msgid "Save File"
msgstr "Salvar arquivo"
#: src/diffuse/main.py:135
msgid "Save File As..."
msgstr "Salvar arquivo como..."
#: src/diffuse/main.py:288
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Salvar alterações antes de carregar o novo arquivo?"
#: src/diffuse/main.py:399
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Erro ao ler a revisão %(rev)s de %(file)s."
#: src/diffuse/main.py:402 src/diffuse/main.py:1857
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Erro ao ler %s."
#: src/diffuse/main.py:424
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
#: src/diffuse/main.py:481
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "O arquivo %s foi alterado no armazenamento. Quer recarregá-lo?"
#: src/diffuse/main.py:507
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Salvar %(title)s painel %(pane)d"
#: src/diffuse/main.py:539
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Já existe um arquivo chamado %s. Quer substituí-lo?"
#: src/diffuse/main.py:546
#, python-format
msgid ""
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, "
"all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr ""
"O arquivo %s foi modificado por outro processo desde seu último carregamento. Se "
"salvar agora, perderá todas as alterações feitas fora deste programa. Salvar de "
"qualquer forma?"
#: src/diffuse/main.py:588
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Erro ao codificar para %s."
#: src/diffuse/main.py:592 src/diffuse/preferences.py:299
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Erro ao salvar %s."
#: src/diffuse/main.py:622
msgid "Go To Line..."
msgstr "Ir para linha..."
#: src/diffuse/main.py:623
msgid "Line Number: "
msgstr "Número de linha: "
#: src/diffuse/main.py:654
msgid ""
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB "
"menu to manually align."
msgstr ""
"Pressione Enter ou faça duplo clique para editar. Pressione a barra de espaço ou "
"use o menu RMB para alinhar manualmente."
#: src/diffuse/main.py:658
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Pressione Esc para terminar a edição."
#: src/diffuse/main.py:661
msgid ""
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to "
"cancel."
msgstr ""
"Selecione a linha alvo e pressione a barra de espaço para alinhar. Pressione Esc "
"para cancelar."
#: src/diffuse/main.py:784
msgid "_File"
msgstr "Arquivo"
#: src/diffuse/main.py:785
msgid "_Open File..."
msgstr "Abrir arquiv_o..."
#: src/diffuse/main.py:786
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Abrir arquivo em no_va aba..."
#: src/diffuse/main.py:787
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Abrir arquivos _modificados..."
#: src/diffuse/main.py:788
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Abrir rev_isão..."
#: src/diffuse/main.py:789
msgid "_Reload File"
msgstr "_Recarregar arquivo"
#: src/diffuse/main.py:791
msgid "_Save File"
msgstr "_Salvar arquivo"
#: src/diffuse/main.py:792
msgid "Save File _As..."
msgstr "Salvar _arquivo como..."
#: src/diffuse/main.py:793
msgid "Save A_ll"
msgstr "Sa_lvar tudo"
#: src/diffuse/main.py:795
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nova unificação de _2 vias"
#: src/diffuse/main.py:796
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nova unificação de _3 vias"
#: src/diffuse/main.py:797
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nova unificação de _N vias..."
#: src/diffuse/main.py:799
msgid "_Close Tab"
msgstr "Fe_char aba"
#: src/diffuse/main.py:800
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Desfa_zer fechamento da aba"
#: src/diffuse/main.py:801
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: src/diffuse/main.py:804
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: src/diffuse/main.py:805
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
#: src/diffuse/main.py:806
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
#: src/diffuse/main.py:808
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: src/diffuse/main.py:809
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: src/diffuse/main.py:810
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
#: src/diffuse/main.py:812
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo"
#: src/diffuse/main.py:813
msgid "C_lear Edits"
msgstr "_Limpar edições"
#: src/diffuse/main.py:814
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "_Descartar toda a edição"
#: src/diffuse/main.py:816
msgid "_Find..."
msgstr "_Encontrar..."
#: src/diffuse/main.py:817
msgid "Find _Next"
msgstr "Encontrar segui_nte"
#: src/diffuse/main.py:818
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Encontrar _anterior"
#: src/diffuse/main.py:819
msgid "_Go To Line..."
msgstr "_Ir para linha..."
#: src/diffuse/main.py:821
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
#: src/diffuse/main.py:825
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/diffuse/main.py:843
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: src/diffuse/main.py:844
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Destaque de _sintaxe"
#: src/diffuse/main.py:846
msgid "Re_align All"
msgstr "Re_alinhar tudo"
#: src/diffuse/main.py:847
msgid "_Isolate"
msgstr "_Isolar"
#: src/diffuse/main.py:849
msgid "_First Difference"
msgstr "_Primeira diferença"
#: src/diffuse/main.py:850
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Diferença _anterior"
#: src/diffuse/main.py:851
msgid "_Next Difference"
msgstr "Diferença segui_nte"
#: src/diffuse/main.py:852
msgid "_Last Difference"
msgstr "Ú_ltima diferença"
#: src/diffuse/main.py:854
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "P_rimeira aba"
#: src/diffuse/main.py:855
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "_Aba anterior"
#: src/diffuse/main.py:856
msgid "Next _Tab"
msgstr "Aba seguin_te"
#: src/diffuse/main.py:857
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Úl_tima aba"
#: src/diffuse/main.py:859
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Mover painel à di_reita"
#: src/diffuse/main.py:860
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Mover painel à es_querda"
#: src/diffuse/main.py:863
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormatar"
#: src/diffuse/main.py:864
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Converter para maiúsc_ulas"
#: src/diffuse/main.py:865
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Converter para minúscu_las"
#: src/diffuse/main.py:867
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Organizar linhas em ordem _ascendente"
#: src/diffuse/main.py:868
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Organizar linhas em ordem d_escendente"
#: src/diffuse/main.py:870
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Remover espaços _finais"
#: src/diffuse/main.py:871
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Converter tabulações em e_spaços"
#: src/diffuse/main.py:872
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Converter espaços iniciais em _tabulações"
#: src/diffuse/main.py:874
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Aumentar _indentação"
#: src/diffuse/main.py:875
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Di_minuir indentação"
#: src/diffuse/main.py:877
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Converter para formato _DOS"
#: src/diffuse/main.py:878
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Converter para formato _Mac"
#: src/diffuse/main.py:879
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Converter para formato Uni_x"
#: src/diffuse/main.py:882
msgid "_Merge"
msgstr "_Unificar"
#: src/diffuse/main.py:883
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "Copiar seleção à di_reita"
#: src/diffuse/main.py:884
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Copiar seleção à es_querda"
#: src/diffuse/main.py:886
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Cop_iar da esquerda para a seleção"
#: src/diffuse/main.py:887
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Copiar da _direita para a seleção"
#: src/diffuse/main.py:888
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "U_nificar da esquerda e depois da direita"
#: src/diffuse/main.py:889
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Unificar da dir_eita e depois da esquerda"
#: src/diffuse/main.py:892
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: src/diffuse/main.py:893
msgid "_Help Contents..."
msgstr "Conteúdo da a_juda..."
#: src/diffuse/main.py:895
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "_Sobre %s..."
#: src/diffuse/main.py:910
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nova unificação de _2 vias"
#: src/diffuse/main.py:911
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nova unificação de _3 vias"
#: src/diffuse/main.py:913
msgid "Realign All"
msgstr "Realinhar tudo"
#: src/diffuse/main.py:914
msgid "First Difference"
msgstr "Primeira diferença"
#: src/diffuse/main.py:915
msgid "Previous Difference"
msgstr "Diferença anterior"
#: src/diffuse/main.py:916
msgid "Next Difference"
msgstr "Diferença seguinte"
#: src/diffuse/main.py:917
msgid "Last Difference"
msgstr "Última diferença"
#: src/diffuse/main.py:919
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Copiar seleção à direita"
#: src/diffuse/main.py:920
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Copiar seleção à esquerda"
#: src/diffuse/main.py:921
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Copiar da esquerda para a seleção"
#: src/diffuse/main.py:922
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Copiar da direita para a seleção"
#: src/diffuse/main.py:923
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Unificar da esquerda e depois da direita"
#: src/diffuse/main.py:924
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Unificar da direita e depois da esquerda"
#: src/diffuse/main.py:926
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/diffuse/main.py:927
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: src/diffuse/main.py:928 src/diffuse/widgets.py:1849
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/diffuse/main.py:929 src/diffuse/widgets.py:1850
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/diffuse/main.py:930 src/diffuse/widgets.py:1851
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/diffuse/main.py:931 src/diffuse/widgets.py:1854
msgid "Clear Edits"
msgstr "Limpar edições"
#: src/diffuse/main.py:1054
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr ""
"Alguns arquivos têm alterações não salvas. Selecione os arquivos para salvar "
"antes de fechar."
#: src/diffuse/main.py:1068
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
#: src/diffuse/main.py:1073
msgid "Pane"
msgstr "Painel"
#: src/diffuse/main.py:1084
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Fechar sem sal_var"
#: src/diffuse/main.py:1123
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Fechamento da aba resultará em saída do %s."
#: src/diffuse/main.py:1206
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Unificação de arquivos %d"
#: src/diffuse/main.py:1312
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Erro ao obter revisões de %s."
#: src/diffuse/main.py:1344
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Erro ao obter modificações de %s."
#: src/diffuse/main.py:1377
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Abrir arquivo em nova aba"
#: src/diffuse/main.py:1400
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Escolha pasta com arquivos modificados"
#: src/diffuse/main.py:1418
msgid "No modified files found."
msgstr "Nenhum arquivo modificado."
#: src/diffuse/main.py:1424
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Escolha pasta com revisão"
#: src/diffuse/main.py:1444
msgid "No committed files found."
msgstr "Nenhum arquivo revisado encontrado."
#: src/diffuse/main.py:1480
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nova unificação de N vias..."
#: src/diffuse/main.py:1481
msgid "Number of panes: "
msgstr "Número de painéis: "
#: src/diffuse/main.py:1555
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Frase não encontrada. Continuar a partir do final do arquivo?"
#: src/diffuse/main.py:1557
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Frase não encontrada. Continuar desde o início do arquivo?"
#: src/diffuse/main.py:1778
#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [OPTION...] [FILE...]\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from several VCSs for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Uso:\n"
" diffuse [ [OPÇÃO...] [ARQUIVO...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unificar e comparar arquivos de texto.\n"
"É capaz de comparar um número arbitrário de arquivos lado-a-lado e dá a\n"
"possibilidade de ajustar manualmente as linhas com edição directa.\n"
"Também pode obter revisões de arquivos de vários VCSs para comparar e unificar.\n"
"Opções de ajuda:\n"
" ( -h | -? | --help ) mostra esta ajuda\n"
" ( -v | --version ) mostra informação da versão e direitos "
"autorais\n"
"\n"
"Opções de configuração:\n"
" --no-rcfile não lê qualquer arquivo de recursos\n"
" --rcfile <file> define um arquivo de recursos especifico\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> revisões de arquivos <rev-1> e <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) fecha todas as abas sem diferenças\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> usa <codec> para ler e escrever arquivos\n"
" ( -L | --label ) <etiqueta> mostra <etiqueta> em vez do nome do arquivos\n"
" ( -m | --modified ) cria uma nova aba para cada arquivo "
"modificado\n"
" ( -r | --revision ) <rev> revisão de arquivo <rev>\n"
" ( -s | --separate ) cria uma nova aba para cada arquivo\n"
" ( -t | --tab ) executa uma nova aba\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <linha> começa com a linha <linha> selecionada\n"
" --null-file cria um novo painel de comparação\n"
"\n"
"Opções de vista:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) ignora alterações para espaços\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) ignora alterações para linhas em branco\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) ignora diferenças de fim de linha\n"
" ( -i | --ignore-case ) ignora diferenças entre maiúsculas\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) ignora diferenças de espaços"
#: src/diffuse/main.py:1945
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Erro ao analisar o número de linha."
#: src/diffuse/main.py:1955
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Omitindo argumento desconhecido \"%s\"."
#: src/diffuse/main.py:1963
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Erro ao processar o argumento \"%s\". Pasta imprevista."
#: src/diffuse/preferences.py:80
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: src/diffuse/preferences.py:83
msgid "Font"
msgstr "Letra"
#: src/diffuse/preferences.py:84
msgid "Tab width"
msgstr "Largura de tabulação"
#: src/diffuse/preferences.py:85
msgid "Show right margin"
msgstr "Mostrar margem direita"
#: src/diffuse/preferences.py:86
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"
#: src/diffuse/preferences.py:87
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de linha"
#: src/diffuse/preferences.py:88
msgid "Show white space characters"
msgstr "Mostrar espaços em branco"
#: src/diffuse/preferences.py:89
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignorar diferenças de maiúsculas"
#: src/diffuse/preferences.py:90
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Ignorar diferenças de espaços"
#: src/diffuse/preferences.py:91 src/diffuse/preferences.py:100
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Ignorar alterações para espaços"
#: src/diffuse/preferences.py:92
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Ignorar diferenças de linhas em branco"
#: src/diffuse/preferences.py:93
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Ignorar diferenças de fins de linha"
#: src/diffuse/preferences.py:95
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: src/diffuse/preferences.py:98
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar maiúsculas"
#: src/diffuse/preferences.py:99
msgid "Ignore white space"
msgstr "Ignorar espaços"
#: src/diffuse/preferences.py:101
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Ignorar linhas em branco"
#: src/diffuse/preferences.py:102
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Ignorar caracteres de fim de linha"
#: src/diffuse/preferences.py:104
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/diffuse/preferences.py:107
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação automática"
#: src/diffuse/preferences.py:108
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Expandir tabulações para espaços"
#: src/diffuse/preferences.py:109
msgid "Soft tab width"
msgstr "Largura de tabulação suave"
#: src/diffuse/preferences.py:111
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: src/diffuse/preferences.py:114
msgid "Default panes"
msgstr "Painéis padrão"
#: src/diffuse/preferences.py:115
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Mostrar sempre a barra de abas"
#: src/diffuse/preferences.py:116
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Avise quando fechamento da aba resultará em saída do %s"
#: src/diffuse/preferences.py:118
msgid "Regional Settings"
msgstr "Definições regionais"
#: src/diffuse/preferences.py:121
msgid "Default codec"
msgstr "Codificação padrão"
#: src/diffuse/preferences.py:122
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Ordem de codecs usados para identificar a codificação"
#: src/diffuse/preferences.py:143
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: src/diffuse/preferences.py:145
msgid "Root directory"
msgstr "Pasta root"
#: src/diffuse/preferences.py:146
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Prefixo Cygdrive"
#: src/diffuse/preferences.py:165
msgid "Version control system search order"
msgstr "Ordem de busca do sistema de controle de versão"
#: src/diffuse/preferences.py:173
msgid "\"co\" command"
msgstr "comando \"co\""
#: src/diffuse/preferences.py:174
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "comando \"rlog\""
#: src/diffuse/preferences.py:176
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/diffuse/preferences.py:182
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Iniciar em uma consola de sessão Bash"
#: src/diffuse/preferences.py:189
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Atualizar caminhos para o Cygwin"
#: src/diffuse/preferences.py:194
msgid "Version Control"
msgstr "Controle de versões"
#: src/diffuse/preferences.py:259
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/diffuse/resources.py:238 src/diffuse/resources.py:242
#: src/diffuse/resources.py:245
#, python-brace-format
msgid "The key binding \"{key}\" is invalid"
msgstr "A tecla de atalho \"{key}\" é desconhecida"
#: src/diffuse/resources.py:372
msgid "Imports must have one argument"
msgstr "Importações devem ter um argumento"
#: src/diffuse/resources.py:388
msgid "Key bindings must have three arguments"
msgstr "Teclas de atalho devem ter três argumentos"
#: src/diffuse/resources.py:394
msgid "Colors must have four arguments"
msgstr "Cores devem ter quatro argumentos"
#: src/diffuse/resources.py:400
msgid "Floats must have two arguments"
msgstr "Floats devem ter dois argumentos"
#: src/diffuse/resources.py:406
msgid "Options must have two arguments"
msgstr "Opções devem ter dois argumentos"
#: src/diffuse/resources.py:409
#, python-brace-format
msgid "Option \"{option}\" is unknown"
msgstr "Opção \"{option}\" é desconhecida"
#: src/diffuse/resources.py:416
msgid "Strings must have two arguments"
msgstr "Sequências de caracteres devem ter dois argumentos"
#: src/diffuse/resources.py:427
msgid "Syntaxes must have two or three arguments"
msgstr "Sintaxes devem ter dois ou três argumentos"
#: src/diffuse/resources.py:455
msgid "Syntax patterns must have at least four arguments"
msgstr "Modelos de sintaxe devem ter pelo menos quatro argumentos"
#: src/diffuse/resources.py:461 src/diffuse/resources.py:505
#, python-brace-format
msgid "Value \"{value}\" is unknown"
msgstr "Valor \"{value}\" é desconhecido"
#: src/diffuse/resources.py:472
msgid "Syntax files must have one or two arguments"
msgstr "Arquivos de sintaxe devem ter um ou dois argumentos"
#: src/diffuse/resources.py:490
msgid "Syntax magics must have at least one argument"
msgstr "Sintaxe deve ter pelo menos um argumento"
#: src/diffuse/resources.py:509
#, python-brace-format
msgid "Keyword \"{keyword}\" is unknown"
msgstr "Palavra-chave \"{keyword}\" é desconhecida"
#: src/diffuse/resources.py:511
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Syntax error at line {line} of {file}"
msgstr "Erro da sintaxe na linha {line} de {file}."
#: src/diffuse/resources.py:517
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Value error at line {line} of {file}"
msgstr "Erro do valor na linha {line} de {file}."
#: src/diffuse/resources.py:523
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Regex error at line {line} of {file}."
msgstr "Erro do regex na linha {line} de {file}."
#: src/diffuse/resources.py:526
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Unhandled error at line {line} of {file}."
msgstr "Erro incomum na linha {line} de {file}."
#: src/diffuse/utils.py:66
msgid "Auto Detect"
msgstr "Detecção automática"
#: src/diffuse/vcs/cvs.py:54 src/diffuse/vcs/rcs.py:63 src/diffuse/vcs/svn.py:97
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Erro ao analisar a revisão %s."
#: src/diffuse/vcs/vcs_registry.py:238
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Erro ao analisar %s."
#: src/diffuse/widgets.py:1845
msgid "Align with Selection"
msgstr "Alinhar com a seleção"
#: src/diffuse/widgets.py:1846
msgid "Isolate"
msgstr "Isolar"
#: src/diffuse/widgets.py:1847
msgid "Merge Selection"
msgstr "Unir seleção"
#: src/diffuse/widgets.py:1853
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
#: src/diffuse/widgets.py:1856
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Trocar com o painel selecionado"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#~ msgstr ""
#~ "Este programa é de software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os "
#~ "termos da GNU General Public License como publicada pela Free Software "
#~ "Foundation; seja a versão 2 da licença, ou (por opção sua) qualquer versão "
#~ "mais recente.\n"
#~ "\n"
#~ "Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER "
#~ "GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM "
#~ "PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais "
#~ "detalhes.\n"
#~ "\n"
#~ "Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com o "
#~ "programa. Também pode obter uma cópia da GNU General Public License da Free "
#~ "Software Foundation visitando a sua página web (http://www.fsf.org/) ou "
#~ "escrevendo para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
#~ "Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#~ msgid "Diffuse Merge Tool"
#~ msgstr "Diffuse ferramenta de unificação"
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Coluna %d"