Tough_Crowd/po/cs.po

1009 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translation for diffuse.
# Copyright (C) 2006-2013 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Jindřich Šesták <khagaroth@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-04 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-04 12:16-0400\n"
"Last-Translator: Jindřich Šesták <khagaroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE <NONE>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2 ;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src/usr/bin\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:4
msgid "Diffuse"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:5
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "Grafický nástroj pro slučování a porovnávání textových souborů"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:7
msgid ""
"Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve "
"files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, "
"Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:21
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: src/diffuse/constants.py:25
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/diffuse/dialogs.py:40
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse je grafický nástroj pro slučování a porovnávání textových souborů."
#: src/diffuse/dialogs.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr "Jindřich Šesták <khagaroth@gmail.com>"
#: src/diffuse/dialogs.py:83
msgid "Encoding: "
msgstr "Kódování: "
#: src/diffuse/dialogs.py:95
msgid "Revision: "
msgstr "Revize: "
#: src/diffuse/dialogs.py:151
msgid "Find..."
msgstr "Najít..."
#: src/diffuse/dialogs.py:159
msgid "Search For: "
msgstr "Vyhledat: "
#: src/diffuse/dialogs.py:184
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
#: src/diffuse/dialogs.py:189
msgid "Search Backwards"
msgstr "Hledat od konce"
#: src/diffuse/main.py:85
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít panel"
#: src/diffuse/main.py:132
msgid "Open File..."
msgstr "Otevřít soubor..."
#: src/diffuse/main.py:133
msgid "Reload File"
msgstr "Znovu načíst soubor"
#: src/diffuse/main.py:134
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
#: src/diffuse/main.py:135
msgid "Save File As..."
msgstr "Uložit soubor jako..."
#: src/diffuse/main.py:288
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Uložit změny před načtením nového souboru?"
#: src/diffuse/main.py:399
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Při čtení revize %(rev)s souboru %(file)s došlo k chybě."
#: src/diffuse/main.py:402 src/diffuse/main.py:1857
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Při čtení souboru %s došlo k chybě."
#: src/diffuse/main.py:424
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: src/diffuse/main.py:481
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Soubor %s byl změněn. Chcete ho znovu načíst?"
#: src/diffuse/main.py:507
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Uložit podokno %(pane)d %(title)s"
#: src/diffuse/main.py:539
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor s názvem %s již existuje. Chcete ho přepsat?"
#: src/diffuse/main.py:546
#, python-format
msgid ""
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, "
"all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr ""
"Soubor %s byl od načtení změněn jiným procesem. Pokud ho nyní uložíte, změny "
"provedené tímto externím procesem mohou být ztraceny. Chcete ho přesto uložit?"
#: src/diffuse/main.py:588
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Při změně kódování do %s došlo k chybě."
#: src/diffuse/main.py:592 src/diffuse/preferences.py:299
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Při ukládání %s došlo k chybě."
#: src/diffuse/main.py:622
msgid "Go To Line..."
msgstr "Přejít na řádek..."
#: src/diffuse/main.py:623
msgid "Line Number: "
msgstr "Řádek číslo: "
#: src/diffuse/main.py:654
msgid ""
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB "
"menu to manually align."
msgstr ""
"Pro aktivaci úprav stiskněte klávesu Enter, nebo na řádek dvakrát klikněte myší. "
"Pro ruční zarovnání stiskněte Mezerník, nebo použijte místní nabídku dostupnou po "
"kliknutí pravým tlačítkem myši."
#: src/diffuse/main.py:658
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Editaci ukončíte pomocí klávesy escape."
#: src/diffuse/main.py:661
msgid ""
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to "
"cancel."
msgstr ""
"Vyberte cílový řádek a proveďte zarovnání stisknutím klávesy Mezerník. Pro "
"zrušení stiskněte klávesu Escape."
#: src/diffuse/main.py:784
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: src/diffuse/main.py:785
msgid "_Open File..."
msgstr "_Otevřít soubor..."
#: src/diffuse/main.py:786
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Otevřít soubor v novém _panelu..."
#: src/diffuse/main.py:787
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Otevřít změněné soubory..."
#: src/diffuse/main.py:788
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Otevřít _revizi..."
#: src/diffuse/main.py:789
msgid "_Reload File"
msgstr "_Znovu načíst soubor"
#: src/diffuse/main.py:791
msgid "_Save File"
msgstr "_Uložit soubor"
#: src/diffuse/main.py:792
msgid "Save File _As..."
msgstr "Uložit soubor ­_jako..."
#: src/diffuse/main.py:793
msgid "Save A_ll"
msgstr "Uložit _vše"
#: src/diffuse/main.py:795
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nové _2směrné slučování"
#: src/diffuse/main.py:796
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nové _3směrné slučování"
#: src/diffuse/main.py:797
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nové _Nsměrné slučování..."
#: src/diffuse/main.py:799
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít panel"
#: src/diffuse/main.py:800
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Obnovit zavřený panel"
#: src/diffuse/main.py:801
msgid "_Quit"
msgstr "Kone_c"
#: src/diffuse/main.py:804
msgid "_Edit"
msgstr "Úpr_avy"
#: src/diffuse/main.py:805
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: src/diffuse/main.py:806
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
#: src/diffuse/main.py:808
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
#: src/diffuse/main.py:809
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: src/diffuse/main.py:810
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#: src/diffuse/main.py:812
msgid "Select _All"
msgstr "V_ybrat vše"
#: src/diffuse/main.py:813
msgid "C_lear Edits"
msgstr "_Smazat úpravy"
#: src/diffuse/main.py:814
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "Z_rušit všechny úpravy"
#: src/diffuse/main.py:816
msgid "_Find..."
msgstr "_Najít..."
#: src/diffuse/main.py:817
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
#: src/diffuse/main.py:818
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najít _předchozí"
#: src/diffuse/main.py:819
msgid "_Go To Line..."
msgstr "Pře_jít na řádek..."
#: src/diffuse/main.py:821
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Př_edvolby..."
#: src/diffuse/main.py:825
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: src/diffuse/main.py:843
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: src/diffuse/main.py:844
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Zvýraznění _syntaxe"
#: src/diffuse/main.py:846
msgid "Re_align All"
msgstr "Znovu _zarovnat"
#: src/diffuse/main.py:847
msgid "_Isolate"
msgstr "_Izolovat"
#: src/diffuse/main.py:849
msgid "_First Difference"
msgstr "Pr_vní rozdíl"
#: src/diffuse/main.py:850
msgid "_Previous Difference"
msgstr "_Předchozí rozdíl"
#: src/diffuse/main.py:851
msgid "_Next Difference"
msgstr "_Další rozdíl"
#: src/diffuse/main.py:852
msgid "_Last Difference"
msgstr "P_oslední rozdíl"
#: src/diffuse/main.py:854
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Prv_ní panel"
#: src/diffuse/main.py:855
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Předch_ozí panel"
#: src/diffuse/main.py:856
msgid "Next _Tab"
msgstr "D_alší panel"
#: src/diffuse/main.py:857
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Posl_ední panel"
#: src/diffuse/main.py:859
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Přesunout podokno dop_rava"
#: src/diffuse/main.py:860
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Přesunout podokno do_leva"
#: src/diffuse/main.py:863
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormát"
#: src/diffuse/main.py:864
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Převést na _velká písmena"
#: src/diffuse/main.py:865
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Převést na _malá písmena"
#: src/diffuse/main.py:867
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Seřadit řádky v_zestupně"
#: src/diffuse/main.py:868
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Seřadit řádky _sestupně"
#: src/diffuse/main.py:870
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "_Odstranit mezery na koncích řádků"
#: src/diffuse/main.py:871
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "_Nahradit tabulátory mezerami"
#: src/diffuse/main.py:872
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Nah_radit úvodní mezery tabulátory"
#: src/diffuse/main.py:874
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Zvětš_it odsazení"
#: src/diffuse/main.py:875
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Zmenši_t odsazení"
#: src/diffuse/main.py:877
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Převést na _DOS formát"
#: src/diffuse/main.py:878
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Převést na Ma_c formát"
#: src/diffuse/main.py:879
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Převést na Uni_x formát"
#: src/diffuse/main.py:882
msgid "_Merge"
msgstr "S_loučit"
#: src/diffuse/main.py:883
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "_Kopírovat výběr doprava"
#: src/diffuse/main.py:884
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "K_opírovat výběr doleva"
#: src/diffuse/main.py:886
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Ko_pírovat zleva do výběru"
#: src/diffuse/main.py:887
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Kopí_rovat zprava do výběru"
#: src/diffuse/main.py:888
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "_Sloučit zleva a poté zprava"
#: src/diffuse/main.py:889
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "S_loučit zprava a poté zleva"
#: src/diffuse/main.py:892
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
#: src/diffuse/main.py:893
msgid "_Help Contents..."
msgstr "_Zobrazit nápovědu..."
#: src/diffuse/main.py:895
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "_O programu %s..."
#: src/diffuse/main.py:910
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nové 2směrné slučování"
#: src/diffuse/main.py:911
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nové 3směrné slučování"
#: src/diffuse/main.py:913
msgid "Realign All"
msgstr "Znovu zarovnat"
#: src/diffuse/main.py:914
msgid "First Difference"
msgstr "První rozdíl"
#: src/diffuse/main.py:915
msgid "Previous Difference"
msgstr "Předchozí rozdíl"
#: src/diffuse/main.py:916
msgid "Next Difference"
msgstr "Další rozdíl"
#: src/diffuse/main.py:917
msgid "Last Difference"
msgstr "Poslední rozdíl"
#: src/diffuse/main.py:919
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Kopírovat výběr doprava"
#: src/diffuse/main.py:920
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Kopírovat výběr doleva"
#: src/diffuse/main.py:921
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Kopírovat zleva do výběru"
#: src/diffuse/main.py:922
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Kopírovat zprava do výběru"
#: src/diffuse/main.py:923
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Sloučit zleva a poté zprava"
#: src/diffuse/main.py:924
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Sloučit zprava a poté zleva"
#: src/diffuse/main.py:926
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: src/diffuse/main.py:927
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: src/diffuse/main.py:928 src/diffuse/widgets.py:1849
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: src/diffuse/main.py:929 src/diffuse/widgets.py:1850
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: src/diffuse/main.py:930 src/diffuse/widgets.py:1851
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: src/diffuse/main.py:931 src/diffuse/widgets.py:1854
msgid "Clear Edits"
msgstr "Smazat úpravy"
#: src/diffuse/main.py:1054
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr ""
"Některé změněné soubory nebyly uloženy. Vyberte soubory, které chcete před "
"zavřením uložit."
#: src/diffuse/main.py:1068
msgid "Tab"
msgstr "Panel"
#: src/diffuse/main.py:1073
msgid "Pane"
msgstr "Podokno"
#: src/diffuse/main.py:1084
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
#: src/diffuse/main.py:1123
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Zavřením tohoto panelu ukončíte %s."
#: src/diffuse/main.py:1206
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Slučování %d"
#: src/diffuse/main.py:1312
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Revize pro %s se nepodařilo načíst."
#: src/diffuse/main.py:1344
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Při načítání změn %s došlo k chybě."
#: src/diffuse/main.py:1377
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Otevřít soubor v novém panelu"
#: src/diffuse/main.py:1400
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Vyberte adresář se změněnými soubory"
#: src/diffuse/main.py:1418
msgid "No modified files found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné změněné soubory."
#: src/diffuse/main.py:1424
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Vyberte adresář se zapsanou revizí"
#: src/diffuse/main.py:1444
msgid "No committed files found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné zapsané soubory."
#: src/diffuse/main.py:1480
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nové Nsměrné slučování..."
#: src/diffuse/main.py:1481
msgid "Number of panes: "
msgstr "Počet podoken: "
#: src/diffuse/main.py:1555
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Hledaný výraz nebyl nalezen. Pokračovat v hledání od konce souboru?"
#: src/diffuse/main.py:1557
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Hledaný výraz nebyl nalezen. Pokračovat v hledání od začátku souboru?"
#: src/diffuse/main.py:1778
#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [OPTION...] [FILE...]\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from several VCSs for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Použití:\n"
" diffuse [ [PARAMETR...] [SOUBOR...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse je grafický nástroj pro slučování a porovnávání textových souborů. "
"Diffuse\n"
"dokáže porovnat libovolný počet souborů a nabízí uživatelům možnost ručně "
"upravit\n"
"zarovnání řádků a přímo upravovat porovnávané soubory. Diffuse také umí načíst "
"k\n"
"porovnání a slučování revize souborů přímo z repozitářů Bazaar, CVS, Darcs, Git,\n"
"Mercurial, Monotone,RCS, Subversion, a SVK.\n"
"\n"
"Nápověda:\n"
" ( -h | -? | --help ) Zobrazí tuto nápovědu\n"
" ( -v | --version ) Zobrazí verzi a licenční údaje\n"
"\n"
"Nastavení:\n"
" --no-rcfile Zakáže načítání zdrojových souborů\n"
" --rcfile <file> Použije zadaný zdrojový soubor\n"
"\n"
"Obecné:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Revize souboru ve formátu <rev-1> a <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Zavře panely s identickým obsahem\n"
" ( -e | --encoding ) <kodek> Použije pro čtení a zápis souborů uvedený "
"<kodek>\n"
" ( -L | --label ) <název> Místo názvu soboru zobrazí uvedený <název>\n"
" ( -m | --modified ) Vytvoří pro každý změněný soubor nový panel\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Revize souboru <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Vytvoří pro každý soubor samostatný panel\n"
" ( -t | --tab ) Vytvoří nový panel\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <řádek> Po spuštění přejde na <řádek>\n"
" --null-file Vytvoří prázdné podokno pro porovnání souborů\n"
"\n"
"Zobrazení:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Bude ignorovat změny, pokud jde o znaky mezer\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Bude ignorovat změny pokud, jde o prázdné "
"řádky\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Bude ignorovat změny pokud, jde o znaky konců "
"řádek\n"
" ( -i | --ignore-case ) Bude ignorovat změny pokud, jde jen o změnu "
"velikosti písmen\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Bude ignorovat změny pokud, jde o "
"netisknutelné znaky"
#: src/diffuse/main.py:1945
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Při analýze čísla řádku došlo k chybě."
#: src/diffuse/main.py:1955
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Ignorován neznámý parametr \"%s\"."
#: src/diffuse/main.py:1963
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Při zpracování parametru \"%s\" došlo k chybě. Adresář nebyl očekáván."
#: src/diffuse/preferences.py:80
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
#: src/diffuse/preferences.py:83
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: src/diffuse/preferences.py:84
msgid "Tab width"
msgstr "Šířka tabulátoru"
#: src/diffuse/preferences.py:85
msgid "Show right margin"
msgstr "Zobrazit pravý okraj"
#: src/diffuse/preferences.py:86
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
#: src/diffuse/preferences.py:87
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zobrazit čísla řádků"
#: src/diffuse/preferences.py:88
msgid "Show white space characters"
msgstr "Zobrazit netisknutelné znaky"
#: src/diffuse/preferences.py:89
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignorovat velikost písmen"
#: src/diffuse/preferences.py:90
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Ignorovat netisknutelné znaky"
#: src/diffuse/preferences.py:91 src/diffuse/preferences.py:100
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Ignorovat znaky mezer"
#: src/diffuse/preferences.py:92
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Ignorovat prázdné řádky"
#: src/diffuse/preferences.py:93
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Ignorovat znaky konce řádku"
#: src/diffuse/preferences.py:95
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: src/diffuse/preferences.py:98
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorovat velikost písmen"
#: src/diffuse/preferences.py:99
msgid "Ignore white space"
msgstr "Ignorovat netisknutelné znaky"
#: src/diffuse/preferences.py:101
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Ignorovat prázdné řádky"
#: src/diffuse/preferences.py:102
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Ignorovat znaky konce řádku"
#: src/diffuse/preferences.py:104
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/diffuse/preferences.py:107
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsazovat"
#: src/diffuse/preferences.py:108
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Nahradit tabulátory mezerami"
#: src/diffuse/preferences.py:109
msgid "Soft tab width"
msgstr "Šířka tabulátoru"
#: src/diffuse/preferences.py:111
msgid "Tabs"
msgstr "Panely"
#: src/diffuse/preferences.py:114
msgid "Default panes"
msgstr "Výchozí počet podoken"
#: src/diffuse/preferences.py:115
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Vždy zobrazovat lištu s panely"
#: src/diffuse/preferences.py:116
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Zobrazit upozornění, pokud zavření panelu ukončí %s"
#: src/diffuse/preferences.py:118
msgid "Regional Settings"
msgstr "Místní nastavení"
#: src/diffuse/preferences.py:121
msgid "Default codec"
msgstr "Výchozí kódování"
#: src/diffuse/preferences.py:122
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Pořadí kodeků pro rozpoznání kódování"
#: src/diffuse/preferences.py:143
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: src/diffuse/preferences.py:145
msgid "Root directory"
msgstr "Kořenový adresář"
#: src/diffuse/preferences.py:146
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Předpona cygdrive"
#: src/diffuse/preferences.py:165
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
#: src/diffuse/preferences.py:173
msgid "\"co\" command"
msgstr "příkaz \"co\""
#: src/diffuse/preferences.py:174
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "příkaz \"rlog\""
#: src/diffuse/preferences.py:176
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: src/diffuse/preferences.py:182
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Spustit z příkazové řádky terminálu Bash"
#: src/diffuse/preferences.py:189
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Upravit cesty pro Cygwin"
#: src/diffuse/preferences.py:194
msgid "Version Control"
msgstr "Správa verzí"
#: src/diffuse/preferences.py:259
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: src/diffuse/resources.py:238 src/diffuse/resources.py:242
#: src/diffuse/resources.py:245
#, python-brace-format
msgid "The key binding \"{key}\" is invalid"
msgstr ""
#: src/diffuse/resources.py:372
msgid "Imports must have one argument"
msgstr ""
#: src/diffuse/resources.py:388
msgid "Key bindings must have three arguments"
msgstr ""
#: src/diffuse/resources.py:394
msgid "Colors must have four arguments"
msgstr ""
#: src/diffuse/resources.py:400
msgid "Floats must have two arguments"
msgstr ""
#: src/diffuse/resources.py:406
msgid "Options must have two arguments"
msgstr ""
#: src/diffuse/resources.py:409
#, python-brace-format
msgid "Option \"{option}\" is unknown"
msgstr ""
#: src/diffuse/resources.py:416
msgid "Strings must have two arguments"
msgstr ""
#: src/diffuse/resources.py:427
msgid "Syntaxes must have two or three arguments"
msgstr ""
#: src/diffuse/resources.py:455
msgid "Syntax patterns must have at least four arguments"
msgstr ""
#: src/diffuse/resources.py:461 src/diffuse/resources.py:505
#, python-brace-format
msgid "Value \"{value}\" is unknown"
msgstr ""
#: src/diffuse/resources.py:472
msgid "Syntax files must have one or two arguments"
msgstr ""
#: src/diffuse/resources.py:490
msgid "Syntax magics must have at least one argument"
msgstr ""
#: src/diffuse/resources.py:509
#, python-brace-format
msgid "Keyword \"{keyword}\" is unknown"
msgstr ""
#: src/diffuse/resources.py:511
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Syntax error at line {line} of {file}"
msgstr "Při zpracování řádku {line} souboru {file} došlo k chybě."
#: src/diffuse/resources.py:517
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Value error at line {line} of {file}"
msgstr "Při zpracování řádku {line} souboru {file} došlo k chybě."
#: src/diffuse/resources.py:523
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Regex error at line {line} of {file}."
msgstr "Při zpracování řádku {line} souboru {file} došlo k chybě."
#: src/diffuse/resources.py:526
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Unhandled error at line {line} of {file}."
msgstr "Při zpracování řádku {line} souboru {file} došlo k chybě."
#: src/diffuse/utils.py:66
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automaticky rozpoznat"
#: src/diffuse/vcs/cvs.py:54 src/diffuse/vcs/rcs.py:63 src/diffuse/vcs/svn.py:97
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Při analýze revize %s došlo k chybě."
#: src/diffuse/vcs/vcs_registry.py:238
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Při analýze %s došlo k chybě."
#: src/diffuse/widgets.py:1845
msgid "Align with Selection"
msgstr "Zarovnat s výběrem"
#: src/diffuse/widgets.py:1846
msgid "Isolate"
msgstr "Izolovat"
#: src/diffuse/widgets.py:1847
msgid "Merge Selection"
msgstr "Sloučit výběr"
#: src/diffuse/widgets.py:1853
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: src/diffuse/widgets.py:1856
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Prohodit s vybraným podoknem"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#~ msgstr ""
#~ "Tento program je svobodný software. Můžete ho upravovat a distribuovat za "
#~ "podmínky dodržení pravidel licence GNU General Public License verze 2 (dále "
#~ "jen GPL), nebo (pokud chcete) některé z jejích novějších verzí.\n"
#~ "\n"
#~ "Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV "
#~ "ZÁRUKY, tedy ani implicitní záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
#~ "ÚČEL. Další podrobnosti získáte přečtením GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "Spolu s tímto programem by jste měli obdržet i kopii GPL. GPL můžete také "
#~ "získat na domovských stránkách Free Software Foundation (http://www.fsf.org/), "
#~ "nebo můžete zaslat dopis na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franclin "
#~ "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#~ msgid "Diffuse Merge Tool"
#~ msgstr "Diffuse"
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Sloupec %d"