Tough_Crowd/po/es.po

1102 lines
30 KiB
Plaintext

# Spanish translations for diffuse package.
# This is an alpha release.
# Copyright (C) 2010 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: David Marín Carreño <davefx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <henrimenke4@aim.com>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4
msgid "Diffuse Merge Tool"
msgstr "Diffuse utillaje de textos"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "Un utillaje para juntar y comparar archivos de texto"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7
msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26
msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146
msgid "Fixed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31
msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40
msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47
msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123
msgid "Added:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53
msgid "New icon and in SVG now"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54
msgid "Started to modularize the code"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136
msgid "Changed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58
msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62
msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63
msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64
msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68
msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69
msgid "Add .desktop translations in .po files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73
msgid "Fixed some GTK deprecation warnings"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79
msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85
msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91
msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95
msgid "Replace old install.py with the more standard Meson"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96
msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97
msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98
msgid "Use the window scale factor for the icons generation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104
msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108
msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115
msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120
msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125
msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126
msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127
msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128
msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129
msgid "Added support for Git submodules"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130
msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131
msgid "Added .editorconfig file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132
msgid "Added .gitignore file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133
msgid "Added message when removing files during uninstallation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134
msgid "Added Python script to update all the translation files at once"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138
msgid "Convert to Python 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139
msgid "Convert to GTK 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140
msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141
msgid "Updated copyrights years and authors"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142
msgid "Improve Spanish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143
msgid "Convert translation README to MarkDown"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144
msgid "Updated all the translation files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148
msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149
msgid "Fixed missing directories when uninstalling"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150
msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151
msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152
msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157
msgid "Romain Failliot"
msgstr ""
#: src/constants.py.in:23
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/main.py:591
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Error procesando línea %(line)d de %(file)s."
#: src/main.py:610
msgid "Auto Detect"
msgstr "Reconocimiento automático"
#: src/main.py:706
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#: src/main.py:708
msgid "Font"
msgstr "Tipo"
#: src/main.py:709
msgid "Tab width"
msgstr "Tamaño de tabulador"
#: src/main.py:710
msgid "Show right margin"
msgstr "Mostrar margen derecho"
#: src/main.py:711
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
#: src/main.py:712
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de línea"
#: src/main.py:713
msgid "Show white space characters"
msgstr "Mostrar espacios"
#: src/main.py:714
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignorar diferencías de capitalización"
#: src/main.py:715
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Ignorar diferencías de espacios"
#: src/main.py:716 src/main.py:724
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Ignorar cambios de espacios"
#: src/main.py:717
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Ignorar diferencías de líneas vacías"
#: src/main.py:718
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Ignorar diferencias en caracteres de fin de línea"
#: src/main.py:720
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: src/main.py:722
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar capitalización"
#: src/main.py:723
msgid "Ignore white space"
msgstr "Ignorar espacios"
#: src/main.py:725
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Ignorar líneas vacías"
#: src/main.py:726
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Ignorar caracteres de fin de línea"
#: src/main.py:728
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/main.py:730
msgid "Auto indent"
msgstr "Sangría automática"
#: src/main.py:731
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Ampliar tabuladores a espacios"
#: src/main.py:732
msgid "Soft tab width"
msgstr "Tabuladores blandos"
#: src/main.py:734
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: src/main.py:736
msgid "Default panes"
msgstr "Paneles predeterminados"
#: src/main.py:737
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Mostrar siempre barra de pestañas"
#: src/main.py:738
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Avísar sí cerrar la ultima pestaña cerrará la aplicación %s"
#: src/main.py:740
msgid "Regional Settings"
msgstr "Ajustes regionales"
#: src/main.py:742
msgid "Default codec"
msgstr "Codificación estándar"
#: src/main.py:743
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Orden de codificaciones en identificación"
#: src/main.py:763
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: src/main.py:765
msgid "Root directory"
msgstr "Directorio raíz"
#: src/main.py:766
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Prefijo de Cygdrive"
#: src/main.py:782
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
#: src/main.py:788
msgid "\"co\" command"
msgstr "Comando \"co\""
#: src/main.py:789
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "Comando \"rlog\""
#: src/main.py:791
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/main.py:793
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Lanzar desde línea de comandos Bash"
#: src/main.py:795
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Actualizar rutas de Cygwin"
#: src/main.py:799
msgid "Version Control"
msgstr "Control de versión"
#: src/main.py:863
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/main.py:904 src/main.py:5802
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Error guardando %s."
#: src/main.py:3282
msgid "Align with Selection"
msgstr "Alinear con la selección."
#: src/main.py:3283
msgid "Isolate"
msgstr "Aislar"
#: src/main.py:3284
msgid "Merge Selection"
msgstr "Mezclar selección"
#: src/main.py:3286 src/main.py:6098
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/main.py:3287 src/main.py:6099
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/main.py:3288 src/main.py:6100
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/main.py:3290
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/main.py:3291 src/main.py:6101
msgid "Clear Edits"
msgstr "Deshacer todo"
#: src/main.py:3293
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Reemplazar con panel seleccionado"
#: src/main.py:5124
msgid "Find..."
msgstr "Buscar..."
#: src/main.py:5132
msgid "Search For: "
msgstr "Buscar: "
#: src/main.py:5157
msgid "Match Case"
msgstr "Coincidencia de capitalización"
#: src/main.py:5162
msgid "Search Backwards"
msgstr "Buscar hacia atrás"
#: src/main.py:5176
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Cerrar esta pestaña terminará %s."
#: src/main.py:5198
msgid "Encoding: "
msgstr "Codificación:"
#: src/main.py:5208
msgid "Revision: "
msgstr "Revision: "
#: src/main.py:5272
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse es una herramienta para mezclar y comparar archivos de texto."
#: src/main.py:5277
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Henri Menke <henrimenke4@aim.com>\n"
"David Marín Carreño <davefx@gmail.com>"
#: src/main.py:5281
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: src/main.py:5322
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
#: src/main.py:5377
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir fichero..."
#: src/main.py:5378
msgid "Reload File"
msgstr "Recargar fichero"
#: src/main.py:5379
msgid "Save File"
msgstr "Guardar fichero"
#: src/main.py:5380
msgid "Save File As..."
msgstr "Guardar fichero como..."
#: src/main.py:5525
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "¿Guardar cambios antes de abrir nuevo fichero?"
#: src/main.py:5635
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Error leyendo revisión %(rev)s de %(file)s."
#: src/main.py:5637 src/main.py:6900
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Error leyendo %s."
#: src/main.py:5658
msgid "Open File"
msgstr "Abrir fichero"
#: src/main.py:5708
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "El fichero %s ha cambiado en disco. ¿Quieres recargarlo?"
#: src/main.py:5728
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Guardar Panel %(title)s %(pane)d"
#: src/main.py:5754
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado %s. ¿Quiere reemplazarlo?"
#: src/main.py:5759
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "El fichero %s ha sido modificado por otro proceso desde que se cargó. Sí se guarda, todos los cambios realizados por procesos externos se perderán. ¿Deseas guardar de todos modos?"
#: src/main.py:5800
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Error codificando a %s."
#: src/main.py:5830
msgid "Go To Line..."
msgstr "Ir a línea..."
#: src/main.py:5830
msgid "Line Number: "
msgstr "Número de línea: "
#: src/main.py:5856
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Pulse Enter o haga doble clic para editar. Pulse el espaciador o use el menú RMB para alinear manualmente."
#: src/main.py:5858
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Pulse Escape para finalizar la edición."
#: src/main.py:5860
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Selecciona la línea y pulsa espacio para alinear. Pulsa Escape para cancelar."
#: src/main.py:5971
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"
#: src/main.py:5972
msgid "_Open File..."
msgstr "_Abrir fichero"
#: src/main.py:5973
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Abrir fichero en nueva _pestaña..."
#: src/main.py:5974
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Abrir ficheros _modificados..."
#: src/main.py:5975
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Abrir revi_sión..."
#: src/main.py:5976
msgid "_Reload File"
msgstr "_Recargar fichero"
#: src/main.py:5978
msgid "_Save File"
msgstr "_Guardar fichero"
#: src/main.py:5979
msgid "Save File _As..."
msgstr "Guardar _fichero como..."
#: src/main.py:5980
msgid "Save A_ll"
msgstr "Gu_ardar todo"
#: src/main.py:5982
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _2 vías"
#: src/main.py:5983
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _3 vías"
#: src/main.py:5984
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _N vías..."
#: src/main.py:5986
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
#: src/main.py:5987
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Deshacer cerrar pestaña"
#: src/main.py:5988
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: src/main.py:5990
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: src/main.py:5991
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
#: src/main.py:5992
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
#: src/main.py:5994
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: src/main.py:5995
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: src/main.py:5996
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: src/main.py:5998
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_ar todo"
#: src/main.py:5999
msgid "C_lear Edits"
msgstr "_Deshacer todo"
#: src/main.py:6000
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "_Ignorar todas las ediciones"
#: src/main.py:6002
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
#: src/main.py:6003
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar siguie_nte"
#: src/main.py:6004
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar an_terior"
#: src/main.py:6005
msgid "_Go To Line..."
msgstr "_Ir a la línea..."
#: src/main.py:6007
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferencias..."
#: src/main.py:6009
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/main.py:6017
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: src/main.py:6018
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Coloreado _sintáctico"
#: src/main.py:6020
msgid "Re_align All"
msgstr "Re_alinear todo"
#: src/main.py:6021
msgid "_Isolate"
msgstr "A_islar"
#: src/main.py:6023
msgid "_First Difference"
msgstr "Primera di_ferencia"
#: src/main.py:6024
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Diferencia an_terior"
#: src/main.py:6025
msgid "_Next Difference"
msgstr "Diferencia siguie_nte"
#: src/main.py:6026
msgid "_Last Difference"
msgstr "Ú_ltima diferencia"
#: src/main.py:6028
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Prime_ra pestaña"
#: src/main.py:6029
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Pestaña ante_rior"
#: src/main.py:6030
msgid "Next _Tab"
msgstr "Siguiente _pestaña"
#: src/main.py:6031
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Ul_tima pestaña"
#: src/main.py:6033
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Cambiar panel _derecho"
#: src/main.py:6034
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Cambiar panel _izquierdo"
#: src/main.py:6036
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
#: src/main.py:6037
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Transformar en letras mayúsculas"
#: src/main.py:6038
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Transformar en letras minúsculas"
#: src/main.py:6040
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Ordenar lineas en orden _ascendente"
#: src/main.py:6041
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Ordenar lineas en orden _descendente"
#: src/main.py:6043
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Quitar _espacios finales"
#: src/main.py:6044
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Transformar tabuladores en e_spacios"
#: src/main.py:6045
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Transformar espacios iniciales en _tabuladores"
#: src/main.py:6047
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Aumentar sangr_ía"
#: src/main.py:6048
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Dis_minuir sangría"
#: src/main.py:6050
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Transformar a formato _DOS"
#: src/main.py:6051
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Transformar a formato _Mac"
#: src/main.py:6052
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Transformar a formato Uni_x"
#: src/main.py:6054
msgid "_Merge"
msgstr "_Mezcla"
#: src/main.py:6055
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "Copiar selección a la de_recha"
#: src/main.py:6056
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Copiar selección a la i_zquierda"
#: src/main.py:6058
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Copiar de _izquierda a la selección"
#: src/main.py:6059
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Copiar de de_recha a la selección"
#: src/main.py:6060
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "_Mezclar desde izquierda, después desde derecha"
#: src/main.py:6061
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "M_ezclar desde derecha, después desde izquierda"
#: src/main.py:6063
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: src/main.py:6064
msgid "_Help Contents..."
msgstr "Índ_ice de ayuda..."
#: src/main.py:6066
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "_Acerca de %s..."
#: src/main.py:6080
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de 2 vías"
#: src/main.py:6081
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de 3 vías"
#: src/main.py:6083
msgid "Realign All"
msgstr "Realinear todo"
#: src/main.py:6084
msgid "First Difference"
msgstr "Primera diferencía"
#: src/main.py:6085
msgid "Previous Difference"
msgstr "Diferencía anterior"
#: src/main.py:6086
msgid "Next Difference"
msgstr "Siguiente diferencia"
#: src/main.py:6087
msgid "Last Difference"
msgstr "Última diferencía"
#: src/main.py:6089
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Copiar selección a la derecha"
#: src/main.py:6090
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Copiar selección a la izquierda"
#: src/main.py:6091
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Copiar de izquierda a la selección"
#: src/main.py:6092
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Copiar de derecha a la selección"
#: src/main.py:6093
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Mezclar desde izquierda, después desde derecha"
#: src/main.py:6094
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Mezclar desde derecha, después desde izquierda"
#: src/main.py:6096
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/main.py:6097
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: src/main.py:6221
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Unos ficheros tienen cambios. Elige los ficheros a guardar antes de cerrar."
#: src/main.py:6234
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
#: src/main.py:6239
msgid "Pane"
msgstr "Panel"
#: src/main.py:6250
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
#: src/main.py:6361
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Mezcla de archivo %d"
#: src/main.py:6464
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Error recibiendo commits de %s."
#: src/main.py:6493
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Error recibiendo modificaciones de %s."
#: src/main.py:6523
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Abrir fichero en nueva pestaña"
#: src/main.py:6539
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Seleccionar carpeta con archivos modificados"
#: src/main.py:6552
msgid "No modified files found."
msgstr "No se encontraron ficheros modificados."
#: src/main.py:6557
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Seleccionar carpeta con revisiónes"
#: src/main.py:6570
msgid "No committed files found."
msgstr "No se encontraron ficheros confirmados."
#: src/main.py:6604
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de N vías..."
#: src/main.py:6604
msgid "Number of panes: "
msgstr "Número de paneles: "
#: src/main.py:6669
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Frase no encontrada. ¿Continuar desde final del fichero?"
#: src/main.py:6671
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Frase no encontrada. ¿Continuar desde principio del fichero?"
#: src/main.py:6819
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Uso:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse es una herramienta gráfica para la mezcla y comparación de ficheros de\n"
"texto. Diffuse puede comparar un número arbitrario de ficheros lado a lado y\n"
"da a los usuarior la capacidad de realizar un ajuste de lineas manual y de\n"
"editar los ficheros directamente. Diffuse puede también recuperar versiones\n"
"de ficheros a partir de repositorios de Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion y SVK para su comparación y mezcla.\n"
"\n"
"Opciones de ayuda:\n"
" ( -h | -? | --help ) Muestra esta información de uso\n"
" ( -v | --version ) Muestra información de versionado y copyright\n"
"\n"
"Opciones de configuración:\n"
" --no-rcfile No leer ficheros de recursos\n"
" --rcfile <file> Especificar fichero de recursos explícitamente\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Revisiones de fich. <rev-1> y <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Cerrar pestañas sin diferencias\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Usa codificación <codec> al leer y escribir\n"
" ( -m | --modified ) Crea nueva pestaña para cada fich. modificado\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Revisión de fichero <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Crea nueva pestaña para cada fichero\n"
" ( -t | --tab ) Inicia pestaña nueva\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Crea panel vacío de comparación de ficheros\n"
"\n"
"Opciones de visualización:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignorar cambios en espaciado\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignorar cambios en líneas vacías\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignorar cambios en fin de línea\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignorar cambios de capitalización\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignorar todos los cambios en espaciado"
#: src/main.py:6990
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Error analizando número de líneas."
#: src/main.py:7000
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Omitiendo argumento desconocido \"%s\"."
#: src/main.py:7007
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Error processando parámetro \"%s\". No se esperaba un directorio."
#: src/vcs/cvs.py:50 src/vcs/rcs.py:54 src/vcs/svn.py:89
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Error analizando revisión %s."
#: src/vcs/vcs_registry.py:216
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Error analizando %s."
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Columna %d"