Tough_Crowd/translations/ru.po

917 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German translations for diffuse package.
# This is an alpha release.
# Copyright (C) 2009 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-11 09:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 12:30+0300\n"
"Last-Translator: Oleg Pakhtusov <opakhtusov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <opakhtusov@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:901
msgid "\"co\" command"
msgstr "\"co\" команда"
#: ../src/usr/bin/diffuse:902
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "\"rlog\" команда"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7226
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл под именем %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4737
msgid "Align with Selection"
msgstr "Выровнять с Выборкой"
#: ../src/usr/bin/diffuse:835
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: ../src/usr/bin/diffuse:852
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Всегда показывать панель вкладок"
#: ../src/usr/bin/diffuse:725
msgid "Auto Detect"
msgstr "Автообнаружение "
#: ../src/usr/bin/diffuse:845
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматический отступ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7464
msgid "C_lear Edits"
msgstr "Оч_истить Правки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8021
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Выбрать Папку с Зафиксированными Изменениями"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8001
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Выбрать Папку с Измененными Файлами"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4746 ../src/usr/bin/diffuse:7566
msgid "Clear Edits"
msgstr "Очистить Правки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6774
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть Вкладку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7707
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Закр_ыть Без Сохранения"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6647
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Закрытие этой вкладки закроет %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6912
#, python-format
msgid "Column %d"
msgstr "Столбец %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:904
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7510
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Преобраовать Вводные Пробелы в Табуляторы"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7509
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Преобр_азовать Табуляторы в Пробелы"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7517
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Преобразовать в Uni_х Формат"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7515
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Преобразоват_ь в DOS Формат"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7503
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Пре_образовать в Нижний Регистр"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7516
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Преобразовать в Ma_с Формат"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7502
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Пр_еобразовать в Верхний Регистр"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4742 ../src/usr/bin/diffuse:7564
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7556
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Копировать Слева в Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7523
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Копироать Слева в Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7524
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Копиров_ать Справа в Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7557
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Копировать Справа в Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7555
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Копировать Выборку Влево"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7554
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Копировать Выборку Вправо"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7521
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Ко_пировать Выборку Влево"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7520
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "К_опировать Выборку Вправо"
#: ../src/usr/bin/diffuse:68
msgid "Copyright © 2006-2014 Derrick Moser"
msgstr "Copyright © 2006-2014 Derrick Moser"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7459
msgid "Cu_t"
msgstr "Выреать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4741 ../src/usr/bin/diffuse:7563
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:881
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Cygdrive префикс"
#: ../src/usr/bin/diffuse:878
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7513
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Уеньшить Отступ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:857
msgid "Default codec"
msgstr "Кодек по умолчанию"
#: ../src/usr/bin/diffuse:851
msgid "Default panes"
msgstr "Субокон по умолчанию"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6736
msgid "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
msgstr "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6733
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr ""
"Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых "
"файлов."
#: ../src/usr/bin/diffuse:821
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6659
msgid "Encoding: "
msgstr "Кодировка: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7272
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Ошибка кодирования в %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:2528
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Ошибка анализа %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8399
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Ошибка анализа номера строки."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1630 ../src/usr/bin/diffuse:2193
#: ../src/usr/bin/diffuse:2321
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Ошибка анализа ревизии %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8416
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Ошибка обработки параметра \"%s\". Каталог не ожидался."
#: ../src/usr/bin/diffuse:706
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Ошибка обработки строки %(line)d из %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7107 ../src/usr/bin/diffuse:8322
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Ошибка чтения %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7105
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Ошибка считывания ревизии %(rev)s из %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7921
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Ошибка извлечения фиксаций для %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7952
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Ошибка извлечения модификаций для %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1013 ../src/usr/bin/diffuse:7276
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Ошибка записи %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:846
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Расширить табуляторы до пробелов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7501
msgid "F_ormat"
msgstr "Форат"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7818
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Слияние Файлов %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7469
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Най_ти Предыдущее"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7468
msgid "Find _Next"
msgstr "Н_айти Следующее"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6597
msgid "Find..."
msgstr "Найти..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7493
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Перв_ая Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7549
msgid "First Difference"
msgstr "Первое Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:823
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
msgid "Go To Line..."
msgstr "Перейти на Строку..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Игнорировать различия пустых строк"
#: ../src/usr/bin/diffuse:840
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Игнорировать пустые строки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
msgid "Ignore case"
msgstr "Игнорировать регистр символов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Игнорировать различия в регистре"
#: ../src/usr/bin/diffuse:831 ../src/usr/bin/diffuse:839
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Игнорировать изменения пробелов, символов табуляции и пустой строки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:841
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Игнорировать символы окончания строк (терминаторы)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:833
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Игнорировать различия окончания строк (терминаторы)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
msgid "Ignore white space"
msgstr "Игнорировать пробелы, символы табуляции и пустой строки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:830
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Игнорировать различия пробелов, символов табуляции и пустой строки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4738
msgid "Isolate"
msgstr "Изолировать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7496
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Послед_няя Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7552
msgid "Last Difference"
msgstr "Последнее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:906
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Запуск из оболочки Bash login"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
msgid "Line Number: "
msgstr "Номер строки: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Сл_ияние Справа Затем Слева"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6628
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7558
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Слияние Слева Затем Справа"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Слияние Справа Затем Слева"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4739
msgid "Merge Selection"
msgstr "Объединить Выборку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7545
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Новое 2-Оконное Слияние Файлов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7546
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Новое 3-Оконное Слияние Файлов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Новое Многооконное Слияние Файлов..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7447
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Новое _2-Оконное Слияние Файлов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7448
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Новое _3-Оконное Слияние Файлов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7449
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Новое _Многооконное Слияние Файлов..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
msgid "Next Difference"
msgstr "Следующее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7495
msgid "Next _Tab"
msgstr "Седующая Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8034
msgid "No committed files found."
msgstr "Файлы с фиксациями не найдены."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8014
msgid "No modified files found."
msgstr "Модифицированные файлы не найдены."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7474
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
msgid "Number of panes: "
msgstr "Количество субокна: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7440
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Открыть Зафи_ксированные..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7130
msgid "Open File"
msgstr "Открыть Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7985
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Открыть Файл в Новой Вкладке"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7438
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Открыт_ь Файл в Новой Вкладке..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6829
msgid "Open File..."
msgstr "Открыть Файл..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7439
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Открыть И_змененные Файлы..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:858
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Порядок кодеков, используемых для распознания кодировки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7696
msgid "Pane"
msgstr "Субокно"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4743 ../src/usr/bin/diffuse:7565
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8135
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с конца файла?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8137
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Фраза не найдена. Продолжить с начала файла?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7472
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Предпо_чтения..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7494
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Предыдуща_я Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:975
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7332
msgid ""
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the "
"RMB menu to manually align."
msgstr ""
"Нажатие Enter или двойной щелчок для редактирования. Нажатие Space или меню "
"правого щелчка для выравнивания вручную."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7334
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Нажмите клавишу Escape, чтобы закончить редактирование."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
msgid "Previous Difference"
msgstr "Предыдущее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7485
msgid "Re_align All"
msgstr "Пере_строить Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7548
msgid "Realign All"
msgstr "Перестроить Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7562
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
#: ../src/usr/bin/diffuse:855
msgid "Regional Settings"
msgstr "Настройки Региона"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6830
msgid "Reload File"
msgstr "Перезагрузить Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7508
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Уда_лить Замыкающие Пробелы"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6669
msgid "Revision: "
msgstr "Ревизия: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:826
msgid "Right margin"
msgstr "Правое поле"
#: ../src/usr/bin/diffuse:880
msgid "Root directory"
msgstr "Корневой каталог"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7200
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Сохранить %(title)s Субокно %(pane)d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7445
msgid "Save A_ll"
msgstr "Сохран_ить Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6831
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6832
msgid "Save File As..."
msgstr "Сохранить Файл Как..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7444
msgid "Save File _As..."
msgstr "Сохра_нить Файл Как..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6977
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Сохранить изменения перед загрузкой нового файла?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6633
msgid "Search Backwards"
msgstr "Поиск в обратном направлении"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6603
msgid "Search For: "
msgstr "Искать: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:4745
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7463
msgid "Select _All"
msgstr "Вбрать Все"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7336
msgid ""
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key "
"to cancel."
msgstr ""
"Выберите целевую строку и нажмите клавишу Space, чтобы выровнять. Нажмите "
"Еscape для отмены."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7499
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Перемест_ить Субокно Влево"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7498
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Переестить Субокно Вправо"
#: ../src/usr/bin/diffuse:827
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
#: ../src/usr/bin/diffuse:825
msgid "Show right margin"
msgstr "Показывать правое поле"
#: ../src/usr/bin/diffuse:828
msgid "Show white space characters"
msgstr "Показывать символы пробелов"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8409
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Пропуск неизвестного параметра \"%s\"."
#: ../src/usr/bin/diffuse:847
msgid "Soft tab width"
msgstr "Ширина мягкого табулятора"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7678
msgid ""
"Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr ""
"Некоторые файлы имеют несохраненные изменения.\n"
"Выберите файлы для сохранения перед закрытием."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7506
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Сорт_ировать Строки в Порядке Убывания"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7505
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Сор_тировать Строки в Порядке Возрастания"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4748
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Обменять с Выбранным Субокном"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7691
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:824
msgid "Tab width"
msgstr "Ширина табулятора"
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7180
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Файл %s изменен на диске. Вы хотите перезагрузить этот файл?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7231
#, python-format
msgid ""
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you "
"save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr ""
"Файл %s был изменен другим процессом после его прочтения. На сохранении все "
"внешние изменения будут потеряны. Сохранить все равно?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6740
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License "
"from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf."
"org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Эта программа является бесплатным ПО; Вы можете распространять программу и/"
"или изменять ее в соответствии с GNU General Public License, как "
"опубликовано Free Software Foundation; либо версия 2 лицензии, либо (по "
"вашему выбору) любая более поздняя версия.\n"
"\n"
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ "
"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; без даже подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
"или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Смотрите GNU General Public License для "
"дополнительных подробностей.\n"
"\n"
"Вам Следует получить копию GNU General Public License вместе с этой "
"программой. Вы можете также получить копию GNU General Public License от "
"Free Software Foundation, посетив их web-сайт (http://www.fsf.org/) или "
"написав по адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7561
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: ../src/usr/bin/diffuse:908
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Обновлять пути для Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:86
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse "
"is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users "
"the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse "
"can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright "
"information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Использование:\n"
" diffuse [ [ОПЦИИ...] [ФАЙЛ...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse является графическим инструментом для слияния и сравнения текстовых\n"
"файлов. Может сравнить произвольное число файлов в представлении бок о бок,\n"
"предоставляет пользователям возможность вручную корректировать соответствие\n"
"строк и редактировать файлы напрямую. Diffuse может также извлекать ревизии\n"
"файлов из Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion и "
"SVK\n"
"репозиториев для их сравнения и слияния.\n"
"\n"
"Параметры Справки:\n"
" ( -h | -? | --help ) Отобразить информацию по использованию\n"
" ( -v | --version ) Отобразить номер версии и авторские "
"права\n"
"\n"
"Параметры Конфигурации:\n"
" --no-rcfile Не читать файлы инициализации\n"
" --rcfile <file> Определить явный файл ресурса\n"
"\n"
"Общие Параметры:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Ревизии файла <rev-1> и <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Закрыть все не имеющие различий вкладки\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Использовать <codec> для чтения и записи "
"файлов\n"
" ( -L | --label ) <label> Отображать <label> ярлык вместо имени "
"файла\n"
" ( -m | --modified ) Создавать новую вкладку для каждого "
"измененного файла\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Файл ревизии <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Создавать новую вкладку для каждого "
"файла\n"
" ( -t | --tab ) Запустить новую вкладку\n"
" --line <line> Начать с выбранной <line> строки\n"
" --null-file Создать пустое субокно сравнения файла\n"
"\n"
"Параметры Отображения:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Игнорировать изменения свободного места\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Игнорировать изменения в пустых строках\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Игнорировать различия окончания строк\n"
" ( -i | --ignore-case ) Игнорировать различия регистра символов\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Игнорировать различия свободного места"
#: ../src/usr/bin/diffuse:911
msgid "Version Control"
msgstr "Контроль Версий"
#: ../src/usr/bin/diffuse:853
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Предупреждение, когда закрытие вкладки закроет %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7531
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "О пр_ограмме %s..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7451
msgid "_Close Tab"
msgstr "З_акрыть Вкладку"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7460
msgid "_Copy"
msgstr "Ко_пировать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7465
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "Сбр_осить Все Правки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7455
msgid "_Edit"
msgstr "Пра_вка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7436
msgid "_File"
msgstr "Фа_йл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7467
msgid "_Find..."
msgstr "На_йти..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7488
msgid "_First Difference"
msgstr "Перое Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7470
msgid "_Go To Line..."
msgstr "Пер_ейти на Строку..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7528
msgid "_Help"
msgstr "Спр_авка"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7529
msgid "_Help Contents..."
msgstr "Содерание Справки..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7512
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Уеличить Отступ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7486
msgid "_Isolate"
msgstr "И_золировать"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7491
msgid "_Last Difference"
msgstr "П_оследнее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7519
msgid "_Merge"
msgstr "С_лияние"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7525
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "С_лияние Слева Затем Справа"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7490
msgid "_Next Difference"
msgstr "Следу_ющее Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7437
msgid "_Open File..."
msgstr "О_ткрыть Файл..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7461
msgid "_Paste"
msgstr "В_ставить"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7489
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Предыдуще_е Различие"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7453
msgid "_Quit"
msgstr "Вход"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7457
msgid "_Redo"
msgstr "Веруть"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7441
msgid "_Reload File"
msgstr "Пер_езагрузить Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7443
msgid "_Save File"
msgstr "С_охранить Файл"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7483
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Подсве_тка Синтаксиса"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7456
msgid "_Undo"
msgstr "От_менить"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7452
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "От_менить Закрытие Вкладки"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7482
msgid "_View"
msgstr "В_ид"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6737
msgid "translator-credits"
msgstr "v.01 О.Ю.Пахтусов (Oleg Pakhtusov) <oupakhtusov@gmail.com> "