2021-11-05 14:23:12 +00:00
# Portuguese (Brazilian) translation for diffuse.
# Copyright © 2006-2013 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:26-0500\n"
2021-11-05 14:23:12 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Português <pmra@gmx.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\src\\usr\\bin\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:4
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Diffuse Merge Tool"
msgstr "Diffuse Ferramenta de unificação"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:5
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "Ferramenta gráfica para unificar e comparar arquivos de texto"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:7
2021-11-18 20:37:02 +00:00
msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
2021-11-05 14:23:12 +00:00
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:21
2021-11-18 20:37:02 +00:00
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/constants.py.in:23
2021-11-18 20:37:02 +00:00
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos autorais"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:77
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar aba"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:120
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir arquivo..."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:121
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Reload File"
msgstr "Recarregar arquivo"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:122
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Save File"
msgstr "Salvar arquivo"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:123
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Save File As..."
msgstr "Salvar arquivo como..."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:268
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Salvar alterações antes de carregar o novo arquivo?"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:377
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Erro ao ler a revisão %(rev)s de %(file)s."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:379 src/diffuse/main.py:1712
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Erro ao ler %s."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:400
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:450
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "O arquivo %s foi alterado no armazenamento. Quer recarregá-lo?"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:470
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Salvar %(title)s painel %(pane)d"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:496
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Já existe um arquivo chamado %s. Quer substituí-lo?"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:501
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "O arquivo %s foi modificado por outro processo desde o último carregamento. Se salvar agora, perderá todas as alterações feitas fora deste programa. Salvar de qualquer forma?"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:540
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Erro ao codificar para %s."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:542
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Erro ao salvar %s."
#: src/diffuse/main.py:570
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Go To Line..."
msgstr "Ir para linha..."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:570
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Line Number: "
msgstr "Número de linha: "
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:596
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Pressione Enter ou faça duplo clique para editar. Pressione a barra de espaço ou use o menu RMB para alinhar manualmente."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:598
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Pressione Esc para terminar a edição."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:600
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Selecione a linha alvo e pressione a barra de espaço para alinhar. Pressione Esc para cancelar."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:711
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_File"
msgstr "Arquivo"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:712
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Open File..."
msgstr "Abrir arquiv_o..."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:713
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Abrir arquivo em no_va aba..."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:714
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Abrir arquivos _modificados..."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:715
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Abrir rev_isão..."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:716
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Reload File"
msgstr "_Recarregar arquivo"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:718
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Save File"
msgstr "_Salvar arquivo"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:719
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Save File _As..."
msgstr "Salvar _arquivo como..."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:720
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Save A_ll"
msgstr "Sa_lvar tudo"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:722
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nova unificação de _2 vias"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:723
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nova unificação de _3 vias"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:724
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nova unificação de _N vias"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:726
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Close Tab"
msgstr "Fe_char aba"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:727
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Desfa_zer fechamento da aba"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:728
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:730
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:731
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:732
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:734
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:735
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:736
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:738
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:739
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "C_lear Edits"
msgstr "_Limpar edições"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:740
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "_Descartar toda a edição"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:742
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Find..."
msgstr "_Encontrar..."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:743
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Find _Next"
msgstr "Encontrar segui_nte"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:744
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Encontrar _anterior"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:745
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Go To Line..."
msgstr "_Ir para linha..."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:747
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:749
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:757
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:758
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Destaque de _sintaxe"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:760
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Re_align All"
msgstr "Re_alinhar tudo"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:761
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Isolate"
msgstr "_Isolar"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:763
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_First Difference"
msgstr "_Primeira diferença"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:764
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Diferença _anterior"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:765
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Next Difference"
msgstr "Diferença segui_nte"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:766
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Last Difference"
msgstr "Ú_ltima diferença"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:768
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "P_rimeira aba"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:769
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "_Aba anterior"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:770
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Next _Tab"
msgstr "Aba seguin_te"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:771
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Úl_tima aba"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:773
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Mover painel à di_reita"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:774
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Mover painel à es_querda"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:776
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormatar"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:777
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Converter para maiúsc_ulas"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:778
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Converter para minúscu_las"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:780
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Ordenar linhas _ascendentemente"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:781
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Ordenar linhas d_escendentemente"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:783
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Remover espaços _finais"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:784
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Converter tabulações em e_spaços"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:785
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Converter espaços iniciais em _tabulações"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:787
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Aumentar _indentação"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:788
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Di_minuir indentação"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:790
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Converter para formato _DOS"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:791
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Converter para formato _Mac"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:792
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Converter para formato Uni_x"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:794
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Merge"
msgstr "_Unificar"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:795
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "Copiar seleção à di_reita"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:796
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Copiar seleção à es_querda"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:798
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Cop_iar da esquerda para a seleção"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:799
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Copiar da _direita para a seleção"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:800
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "U_nificar da esquerda e depois da direita"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:801
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Unificar da dir_eita e depois da esquerda"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:803
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:804
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "_Help Contents..."
msgstr "Conteúdo da a_juda..."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:806
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "_Sobre %s..."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:820
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nova unificação de _2 vias"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:821
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nova unificação de _3 vias"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:823
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Realign All"
msgstr "Realinhar tudo"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:824
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "First Difference"
msgstr "Primeira diferença"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:825
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Previous Difference"
msgstr "Diferença anterior"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:826
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Next Difference"
msgstr "Diferença seguinte"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:827
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Last Difference"
msgstr "Última diferença"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:829
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Copiar seleção à direita"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:830
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Copiar seleção à esquerda"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:831
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Copiar da esquerda para a seleção"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:832
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Copiar da direita para a seleção"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:833
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Unificar da esquerda e depois da direita"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:834
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Unificar da direita e depois da esquerda"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:836
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:837
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:838
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/diffuse/main.py:839
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/diffuse/main.py:840
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/diffuse/main.py:841
msgid "Clear Edits"
msgstr "Limpar edições"
#: src/diffuse/main.py:961
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Alguns arquivos têm alterações não salvas. Selecione os arquivos para salvar antes de fechar."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:974
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:979
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Pane"
msgstr "Painel"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:990
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Fechar sem sal_var"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1026
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Fechamento da aba resultará em saída do %s."
#: src/diffuse/main.py:1108
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Unificação de arquivos %d"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1211
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Erro ao obter revisões de %s."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1240
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Erro ao obter modificações de %s."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1270
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Abrir arquivo em nova aba"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1286
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Escolher pasta com arquivos modificados"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1299
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "No modified files found."
msgstr "Nenhum arquivo modificado."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1304
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Escolher pasta com revisão"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1317
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "No committed files found."
msgstr "Sem arquivos confirmados."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1351
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nova unificação de N vias..."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1351
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Number of panes: "
msgstr "Número de painéis: "
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1416
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Frase não encontrada. Continuar a partir do final do arquivo?"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1418
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Frase não encontrada. Continuar desde o início do arquivo?"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1631
2021-11-18 20:37:02 +00:00
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Uso:\n"
" diffuse [ [OPÇÃO...] [ARQUIVO...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unificar e comparar arquivos de texto.\n"
"É capaz de comparar um número arbitrário de arquivos lado-a-lado e dá aos\n"
"usuários a possibilidade de ajustar manualmente as linhas com edição directa.\n"
"Também pode obter revisões de arquivos de repositórios Bazaar, CVS, Darcs, Git,\n"
"Mercurial, Monotone, RCS, Subversion e SVK para comparação e unificação.\n"
"\n"
"Opções de ajuda:\n"
" ( -h | -? | --help ) mostra esta ajuda\n"
" ( -v | --version ) mostra informação da versão e direitos autorais\n"
"\n"
"Opções de configuração:\n"
" --no-rcfile não lê qualquer arquivo de recursos\n"
" --rcfile <file> define um arquivo de recursos especifico\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> revisões de arquivos <rev-1> e <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) fecha todas as abas sem diferenças\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> usa <codec> para ler e escrever arquivos\n"
" ( -L | --label ) <etiqueta> mostra <etiqueta> em vez do nome do arquivos\n"
" ( -m | --modified ) cria uma nova aba para cada arquivo modificado\n"
" ( -r | --revision ) <rev> revisão de arquivo <rev>\n"
" ( -s | --separate ) cria uma nova aba para cada arquivo\n"
" ( -t | --tab ) executa uma nova aba\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <linha> começa com a linha <linha> selecionada\n"
" --null-file cria um novo painel de comparação\n"
"\n"
"Opções de vista:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) ignora alterações para espaços\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) ignora alterações para linhas em branco\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) ignora diferenças de fim de linha\n"
" ( -i | --ignore-case ) ignora diferenças entre maiúsculas\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) ignora diferenças de espaços"
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1802
2021-11-05 14:23:12 +00:00
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Erro ao analisar o número de linha."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1812
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Omitindo argumento desconhecido \"%s\"."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/main.py:1819
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Erro ao processar o argumento \"%s\". Pasta inesperada."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/vcs/cvs.py:51 src/diffuse/vcs/rcs.py:60
#: src/diffuse/vcs/svn.py:93
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Erro ao analisar a revisão %s."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#: src/diffuse/vcs/vcs_registry.py:231
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Erro ao analisar %s."
2021-11-24 15:57:55 +00:00
#, python-format
#~ msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
#~ msgstr "Erro ao processar a linha %(line)d de %(file)s."
#~ msgid "Auto Detect"
#~ msgstr "Detecção automática"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Mostrar"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Letra"
#~ msgid "Tab width"
#~ msgstr "Largura de tabulação"
#~ msgid "Show right margin"
#~ msgstr "Mostrar margem direita"
#~ msgid "Right margin"
#~ msgstr "Margem direita"
#~ msgid "Show line numbers"
#~ msgstr "Mostrar números de linha"
#~ msgid "Show white space characters"
#~ msgstr "Mostrar espaços em branco"
#~ msgid "Ignore case differences"
#~ msgstr "Ignorar diferenças de maiúsculas"
#~ msgid "Ignore white space differences"
#~ msgstr "Ignorar diferenças de espaços"
#~ msgid "Ignore changes to white space"
#~ msgstr "Ignorar alterações para espaços"
#~ msgid "Ignore blank line differences"
#~ msgstr "Ignorar diferenças de linhas em branco"
#~ msgid "Ignore end of line differences"
#~ msgstr "Ignorar diferenças de fins de linha"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Alinhamento"
#~ msgid "Ignore case"
#~ msgstr "Ignorar maiúsculas"
#~ msgid "Ignore white space"
#~ msgstr "Ignorar espaços"
#~ msgid "Ignore blank lines"
#~ msgstr "Ignorar linhas em branco"
#~ msgid "Ignore end of line characters"
#~ msgstr "Ignorar caracteres de fim de linha"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "Auto indent"
#~ msgstr "Indentação automática"
#~ msgid "Expand tabs to spaces"
#~ msgstr "Expandir tabulações para espaços"
#~ msgid "Soft tab width"
#~ msgstr "Largura de tabulação suave"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Abas"
#~ msgid "Default panes"
#~ msgstr "Painéis padrão"
#~ msgid "Always show the tab bar"
#~ msgstr "Mostrar sempre a barra de abas"
#, python-format
#~ msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
#~ msgstr "Avise quando fechamento da aba resultará em saída do %s"
#~ msgid "Regional Settings"
#~ msgstr "Definições regionais"
#~ msgid "Default codec"
#~ msgstr "Codificação padrão"
#~ msgid "Order of codecs used to identify encoding"
#~ msgstr "Ordem de codificações para identificar a codificação"
#~ msgid "Cygwin"
#~ msgstr "Cygwin"
#~ msgid "Root directory"
#~ msgstr "Pasta Root"
#~ msgid "Cygdrive prefix"
#~ msgstr "Prefixo Cygdrive"
#~ msgid "\"co\" command"
#~ msgstr "comando \"co\""
#~ msgid "\"rlog\" command"
#~ msgstr "comando \"rlog\""
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"
#~ msgid "Launch from a Bash login shell"
#~ msgstr "Iniciar numa consola de sessão Bash"
#~ msgid "Update paths for Cygwin"
#~ msgstr "Actualizar caminhos para o Cygwin"
#~ msgid "Version Control"
#~ msgstr "Controlo de versões"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferências"
#~ msgid "Align with Selection"
#~ msgstr "Alinhar com a seleção"
#~ msgid "Isolate"
#~ msgstr "Isolar"
#~ msgid "Merge Selection"
#~ msgstr "Unir seleção"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Selecionar tudo"
#~ msgid "Swap with Selected Pane"
#~ msgstr "Trocar com o painel selecionado"
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Encontrar..."
#~ msgid "Search For: "
#~ msgstr "Procurar por: "
#~ msgid "Match Case"
#~ msgstr "Combinar maiúsculas"
#~ msgid "Search Backwards"
#~ msgstr "Procurar para trás"
#~ msgid "Encoding: "
#~ msgstr "Codificação: "
#~ msgid "Revision: "
#~ msgstr "Revisão: "
#~ msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
#~ msgstr "O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unificar e comparar arquivos de texto."
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#~ msgstr ""
#~ "Este programa é de software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GNU General Public License como publicada pela Free Software Foundation; seja a versão 2 da licença, ou (por opção sua) qualquer versão mais recente.\n"
#~ "\n"
#~ "Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
#~ "\n"
#~ "Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com o programa. Também pode obter uma cópia da GNU General Public License da Free Software Foundation visitando a sua página web (http://www.fsf.org/) ou escrevendo para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
2021-11-05 14:23:12 +00:00
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Coluna %d"