Tough_Crowd/translations/it.po

868 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Italian translations for Diffuse package.
# Copyright (C) 2010 THE Diffuse'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Diffuse package.
# Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Diffuse 0.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:911
msgid "\"co\" command"
msgstr "Comando \"co\""
#: ../src/usr/bin/diffuse:912
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "Comando \"rlog\""
#: ../src/usr/bin/diffuse:7305
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Il file «%s» esiste già. Sovrascrivere?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4820
msgid "Align with Selection"
msgstr "Allinea con la selezione"
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#: ../src/usr/bin/diffuse:860
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Mostra sempre la barra delle schede"
#: ../src/usr/bin/diffuse:733
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatico"
#: ../src/usr/bin/diffuse:853
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
msgid "C_lear Edits"
msgstr "Annulla _modifiche"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8116
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Selezionare la cartella con i commit"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8096
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Selezionare la cartella con i file modificati"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4829 ../src/usr/bin/diffuse:7653
msgid "Clear Edits"
msgstr "Annulla le modifiche"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6853
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7802
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "_Chiudi senza salvare"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6714
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Chiudendo questa scheda %s verrà chiuso."
#: ../src/usr/bin/diffuse:914
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7597
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Converti gli spa_zi iniziali in tabulazioni"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7596
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Converti le _tabulazioni in spazi"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7604
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Converti nel formato Uni_x"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7602
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Converti nel formato D_OS"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7590
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Converti in m_inuscolo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7603
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Converti nel formato MA_C"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7589
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Converti in M_AIUSCOLO"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4825 ../src/usr/bin/diffuse:7651
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7643
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Copia sinistra nella selezione"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7610
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Copia s_inistra nella selezione"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7611
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Copia d_estra nella selezione"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7644
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Copia destra nella selezione"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7642
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Copia la selezione a sinistra"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7641
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Copia la selezione a destra"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7608
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Copia selezione a _sinistra"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7607
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "Copia selezione a _destra"
#: ../src/usr/bin/diffuse:70
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../src/usr/bin/diffuse:7546
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4824 ../src/usr/bin/diffuse:7650
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: ../src/usr/bin/diffuse:889
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Prefisso Cygdrive"
#: ../src/usr/bin/diffuse:886
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7600
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Dimi_nuisci indentazione"
#: ../src/usr/bin/diffuse:865
msgid "Default codec"
msgstr "Codec predefinito"
#: ../src/usr/bin/diffuse:859
msgid "Default panes"
msgstr "Riquadri predefiniti"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6810
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse è uno strumento grafico per l'unione e la comparazione di file di testo."
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: ../src/usr/bin/diffuse:851
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6736
msgid "Encoding: "
msgstr "Codifica: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7351
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Errore codificando %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:2657
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Errore analizzando %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8498
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Errore nell'analizzare il numero di riga."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1655 ../src/usr/bin/diffuse:2272
#: ../src/usr/bin/diffuse:2416
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Eroore analizzando la revisione %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8515
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Errore nell'elaborazione dell'argomento \"%s\". Cartella non attesa."
#: ../src/usr/bin/diffuse:714
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Errore nell'elaborare la riga %(line)d di «%(file)s»."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7186 ../src/usr/bin/diffuse:8417
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Errore leggendo il %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7184
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Errore durante la lettura della revisione \"%(rev)s\" di «%(file)s»."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8016
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Errore nel recupero dei commit per «%s»"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8047
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Errore nel recupero delle modifiche per «%s»"
#: ../src/usr/bin/diffuse:1026 ../src/usr/bin/diffuse:7355
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Errore scrivendo il %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:854
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Espandi le tabulazioni in spazi"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7588
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7913
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Unione file # %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7556
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trova _precedente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7555
msgid "Find _Next"
msgstr "Trova _successivo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6662
msgid "Find..."
msgstr "Trova..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7580
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Prim_a scheda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7636
msgid "First Difference"
msgstr "Prima differenza"
#: ../src/usr/bin/diffuse:831
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7385
msgid "Go To Line..."
msgstr "Vai alla linea..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:840
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Ignora le differenze tra le righe vuote"
#: ../src/usr/bin/diffuse:848
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Ignora le righe vuote"
#: ../src/usr/bin/diffuse:845
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignora MAIUSCOLE/minuscole"
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignora la differenza tra lettere maiuscole e minuscole"
#: ../src/usr/bin/diffuse:839 ../src/usr/bin/diffuse:847
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Ignora le modifiche agli spazi vuoti"
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Ignora i caratteri di fine linea"
#: ../src/usr/bin/diffuse:841
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Ignora le differenze alla fine della riga"
#: ../src/usr/bin/diffuse:846
msgid "Ignore white space"
msgstr "Ignora gli spazi vuoti"
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Ignora le differenze tra spazi vuoti"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4821
msgid "Isolate"
msgstr "Isola"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7583
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Ul_tima scheda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7639
msgid "Last Difference"
msgstr "Ultima differenza"
#: ../src/usr/bin/diffuse:916
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Avvia dalla Bash di una shell di login"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7385
msgid "Line Number: "
msgstr "Numero di riga: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7613
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "U_nisci destra poi sinistra"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6695
msgid "Match Case"
msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7645
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Unisce prima da sinistra poi da destra"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7646
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Unisce prima da destra poi da sinistra"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4822
msgid "Merge Selection"
msgstr "Unisci selezione"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7632
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nuova unione a 2 file"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7633
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nuova unione a 3 file"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8165
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nuova unione a N file..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7534
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nuova unione a _2 file"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7535
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nuova unione a _3 file"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7536
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nuova unione a _N file"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7638
msgid "Next Difference"
msgstr "Differenza successiva"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7582
msgid "Next _Tab"
msgstr "Scheda su_ccessiva"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8129
msgid "No committed files found."
msgstr "Non sono stati trovati file di cui è stato eseguito il commit."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8109
msgid "No modified files found."
msgstr "Non sono stati trovati file modificati."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7561
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8165
msgid "Number of panes: "
msgstr "Numero di riquadri"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7527
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Apri c_ommit..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7209
msgid "Open File"
msgstr "Apertura file"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8080
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Apre ilo file in una nuova scheda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7525
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Apri file in una nuova sc_heda..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6908
msgid "Open File..."
msgstr "Apri file..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Apri file _modificati..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:866
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Ordine dei codici utilizzati per identificare la codifica"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7791
msgid "Pane"
msgstr "Riquadro"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4826 ../src/usr/bin/diffuse:7652
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8230
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Frase non trovata. Continuare dalla fine del file?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8232
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Frase non trovata. Continuare dall'inizio del file?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferenze..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7581
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Scheda pr_ecedente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:986
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7411
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Premere il tasto \"Invio\" o fare doppio clic per modificare. Premere \"spazio\" o usare il tasto destro del mouse per allineare manualmente."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7413
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Premere il tasto \"Esc\" per terminare le modifiche"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7637
msgid "Previous Difference"
msgstr "Differenza precedente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7572
msgid "Re_align All"
msgstr "Ria_llinea tutti"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7635
msgid "Realign All"
msgstr "Riallinea tutti"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7649
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: ../src/usr/bin/diffuse:863
msgid "Regional Settings"
msgstr "Impostazioni regionali"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6909
msgid "Reload File"
msgstr "Ricarica file"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7595
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Rimuovi gli spazi _vuoti alla fine della riga"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6746
msgid "Revision: "
msgstr "Revisione: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:834
msgid "Right margin"
msgstr "Margine destro"
#: ../src/usr/bin/diffuse:888
msgid "Root directory"
msgstr "Cartella radice"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7279
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Salva %(title)s riquadro %(pane)d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7532
msgid "Save A_ll"
msgstr "Salva _tutti"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6910
msgid "Save File"
msgstr "Salva file"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6911
msgid "Save File As..."
msgstr "Salva con nome..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7531
msgid "Save File _As..."
msgstr "S_alva con nome..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7056
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Salvare i cambiamenti prima di caricare il nuovo file?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6700
msgid "Search Backwards"
msgstr "Cerca all'indietro"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6670
msgid "Search For: "
msgstr "Cerca: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:4828
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
msgid "Select _All"
msgstr "Selezion_a tutto"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7415
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Selezionare la riga di destinazione e premere spazio per allineare. Premere \"Esc\" per annullare."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7586
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Sposta riquadro a _sinistra"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7585
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Sposta riquadro a _destra"
#: ../src/usr/bin/diffuse:835
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostra i numeri di riga"
#: ../src/usr/bin/diffuse:833
msgid "Show right margin"
msgstr "Mostra margine destro"
#: ../src/usr/bin/diffuse:836
msgid "Show white space characters"
msgstr "Mostra i caratteri di spaziatura"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8508
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "L'argomento sconosciuto \"%s\" verrà tralasciato"
#: ../src/usr/bin/diffuse:855
msgid "Soft tab width"
msgstr "Larghezza scheda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7773
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Alcune modifiche ai file non sono ancora state salvate. Selezionare i file da salvare prima di uscire."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7593
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Disponi le righe in ordine _discendente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7592
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Disponi le righe in ordine a_scendente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4831
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Scambia con il riquadro selezionato"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7786
msgid "Tab"
msgstr "Scheda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
msgid "Tab width"
msgstr "Larghezza scheda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:857
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7259
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Il file «%s» è cambiato sul disco. Ricaricarlo?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7310
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "Il file «%s» è stato modificato da un'altro processo dopo la lettura. Se si salva, tutte le modifiche esterne potrebbero essere perdute. Salvare comunque?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6818
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7648
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: ../src/usr/bin/diffuse:918
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Aggiorna i percorsi per Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:81
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Utilizzo:\n"
" diffuse [ [OPZIONE...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse è uno strumento grafico per l'unione e il confronto di file di testo.\n"
"Diffuse è in grado di confrontare uno a fianco dell'altro un qualsiasi numero\n"
"di file e fornisce all'utente la possibilità di correggere manualmente la\n"
"corrispondenza fra le righe e di modificare i file. Diffuse è anche in grado\n"
"di recuperare le revisioni dei file dai repository Bazaar, CVS, Darcs, Git,\n"
"Mercurial, Monotone, RCS, Subversion e SVK per confrontarle e unirle.\n"
"\n"
"Opzioni di aiuto:\n"
" ( -h | -? | --help ) Mostra le informazioni di utilizzo\n"
" ( -v | --version ) Mostra la versione e il copyright\n"
"\n"
"Opzioni di configurazione:\n"
" --no-rcfile Non leggere alcun file risorsa\n"
" --rcfile <file> Specifica un file di risorsa\n"
"\n"
"Opzioni generali:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Revisioni file <rev-1> e <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Chiude tutte le schede senza differenze\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Usa <codec> per leggere e scrivere i file\n"
" ( -L | --label ) <etichetta> Visualizza <etichetta> invece del nome del file\n"
" ( -m | --modified ) Crea una nuova scheda per ogni file modificato\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Revisione file <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Crea una nuova scheda per ogni file\n"
" ( -t | --tab ) Apre una nuova scheda\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <linea> Inizia con la <linea> selezionata\n"
" --null-file Crea un riquadro di comparazione vuoto\n"
"\n"
"Opzioni di visualizzazione:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignora le modifiche agli spazi vuoti\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignora le modifiche alle righe vuote\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignora le differenze di fine riga\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignora differenze tra MAIUSCOLE/minuscole\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignora le differenze tra spazi vuoti"
#: ../src/usr/bin/diffuse:922
msgid "Version Control"
msgstr "Controllo di versione"
#: ../src/usr/bin/diffuse:905
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
#: ../src/usr/bin/diffuse:861
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Avvisami se chiudendo una scheda anche %s verrà chiuso"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7618
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "I_nformazioni su %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7538
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Chiudi scheda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7547
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7552
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "Scarta tutte le mo_difiche"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7542
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7523
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7554
msgid "_Find..."
msgstr "Tr_ova..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7575
msgid "_First Difference"
msgstr "_Prima differenza"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7557
msgid "_Go To Line..."
msgstr "_Vai alla riga..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7615
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7616
msgid "_Help Contents..."
msgstr "_Sommario"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7599
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Au_menta indentazione"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7573
msgid "_Isolate"
msgstr "_Isola"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7578
msgid "_Last Difference"
msgstr "Ulti_ma differenza"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7606
msgid "_Merge"
msgstr "_Unione"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7612
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "_Unisci sinistra poi destra"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7577
msgid "_Next Difference"
msgstr "Differenza s_uccessiva"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7524
msgid "_Open File..."
msgstr "_Apri file"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7548
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7576
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Differenza p_recedente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7540
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7544
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7528
msgid "_Reload File"
msgstr "_Ricarica file"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7530
msgid "_Save File"
msgstr "_Salva file"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7570
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Si_ntassi"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7543
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_ulla"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7539
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Annulla chi_usura scheda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7569
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6815
msgid "translator-credits"
msgstr "Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2011."
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Colonna %d"