Tough_Crowd/po/ja.po

867 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Japanese translations for Diffuse package.
# Copyright (C) 2010 Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>
# This file is distributed under the same license as the Diffuse package.
# Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn r316\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:70
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:81
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"使用方法:\n"
" diffuse [ [オプション...] [ファイル...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse は、テキストファイルをマージして比較するためのグラフィックツールです。\n"
"任意の数の並行なファイルを比較できます。ユーザは、手動で行を再整列し、\n"
"ファイルを直接編集できます。また、Diffuse は比較やマージするためにBazaar、CVS、\n"
"Darcs、Git、Mercurial、Monotone、RCS、Subversion、および SVK リポジトリから\n"
"ファイルリビジョンを取得できます。\n"
"\n"
"ヘルプオプション:\n"
" ( -h | -? | --help ) この使用方法の情報を表示\n"
" ( -v | --version ) バージョンと著作権情報を表示\n"
"\n"
"構成のオプション:\n"
" --no-rcfile リソースファイルを読まない\n"
" --rcfile <file> 指定されたリソースファイルを読む\n"
"\n"
"一般的なオプション:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> <rev-1> と <rev> というファイルリビジョン\n"
" ( -D | --close-if-same ) 差分がないタブを閉じる\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> <codec> でファイルを読み書き\n"
" ( -L | --label ) <label> ファイル名の代わりに <label> を表示\n"
" ( -m | --modified ) 変更になったファイルのために新しいタブを作る\n"
" ( -r | --revision ) <rev> <rev> というファイルリビジョン\n"
" ( -s | --separate ) 各ファイルのために新しいタブを作る\n"
" ( -t | --tab ) 新しいタブを始める\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> 初めに <line> 行を選択してから\n"
" --null-file 空白のファイル比較枠を作る\n"
"\n"
"表示オプション:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) 空白の変更を無視\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) 空白行の違いを無視\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) 行の最後の違いを無視\n"
" ( -i | --ignore-case ) 大文字小文字の違いを無視\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) 空白の違いを無視"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:716
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "%(file)s の %(line)d行 を処理しているときにエラーが生じました。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:735
msgid "Auto Detect"
msgstr "自動検出"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:831
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:833
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:834
msgid "Tab width"
msgstr "タブの幅"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:835
msgid "Show right margin"
msgstr "右マージンを表示"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:836
msgid "Right margin"
msgstr "右マージン"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:837
msgid "Show line numbers"
msgstr "行番号を表示"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:838
msgid "Show white space characters"
msgstr "空白文字を表示"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:839
msgid "Ignore case differences"
msgstr "大文字小文字の違いを無視"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:840
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "空白の違いを無視"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:841 src/usr/bin/diffuse.py.in:849
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "空白の変更を無視"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:842
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "空白行の違いを無視"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:843
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "行の最後の違いを無視"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:845
msgid "Alignment"
msgstr "整列"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:847
msgid "Ignore case"
msgstr "大文字小文字を無視"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:848
msgid "Ignore white space"
msgstr "空白を無視"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:850
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "空白行を無視"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:851
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "行の最後の文字を無視"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:853
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:855
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:856
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "タブの代わりに空白を挿入"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:857
msgid "Soft tab width"
msgstr "ソフトタブの幅"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:859
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:861
msgid "Default panes"
msgstr "枠のデフォルトの数"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:862
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "常にタブバーを表示"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:863
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "タブを閉じるとき、%s を終了すると警告"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:865
msgid "Regional Settings"
msgstr "地域設定"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:867
msgid "Default codec"
msgstr "デフォルトのコーデック"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:868
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "エンコーディングを特定するためのコーデックの優先順位"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:888
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:890
msgid "Root directory"
msgstr "ルートディレクトリ"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:891
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Cygdrive 接頭辞"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:907
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:913
msgid "\"co\" command"
msgstr "co というコマンド"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:914
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "rlog というコマンド"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:916
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:918
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Bashログインシェルから始める"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:920
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Cygwin のためにパスを更新"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:924
msgid "Version Control"
msgstr "バージョンコントロール"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:988
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:1029 src/usr/bin/diffuse.py.in:7295
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "%s へ書き込む際にエラーが生じました。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:1656 src/usr/bin/diffuse.py.in:2273
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:2417
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "%s というリビジョンをパースする際にエラーが生じました。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:2658
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "%s をパースする際にエラーが生じました。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4778
msgid "Align with Selection"
msgstr "選択と整列"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4779
msgid "Isolate"
msgstr "分離"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4780
msgid "Merge Selection"
msgstr "選択をマージ"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4782 src/usr/bin/diffuse.py.in:7593
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4783 src/usr/bin/diffuse.py.in:7594
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4784 src/usr/bin/diffuse.py.in:7595
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4786
msgid "Select All"
msgstr "全て選択"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4787 src/usr/bin/diffuse.py.in:7596
msgid "Clear Edits"
msgstr "編集をクリア"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4789
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "選択された枠と交換"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6620
msgid "Find..."
msgstr "検索..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6628
msgid "Search For: "
msgstr "検索する文字列: "
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6653
msgid "Match Case"
msgstr "大文字/小文字を区別"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6658
msgid "Search Backwards"
msgstr "先頭に向かって検索"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6672
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "このタブを閉じると、%sは終了します。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6694
msgid "Encoding: "
msgstr "エンコーディング: "
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6704
msgid "Revision: "
msgstr "リビジョン: "
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6768
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse は、テキストファイルをマージして比較するためのグラフィックツールです。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6773
msgid "translator-credits"
msgstr "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6776
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団によって発行された GNU 一般公衆利用許諾契約書(バージョン2か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変することができます。\n"
"\n"
"このプログラムは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証*です。商業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しません。詳しくはGNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
"\n"
"あなたはこのプログラムと共に、GNU 一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受け取ったはずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財団まで請求してください(宛先は the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA)。\n"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6811
msgid "Close Tab"
msgstr "タブを閉じる"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6866
msgid "Open File..."
msgstr "ファイルを開く..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6867
msgid "Reload File"
msgstr "ファイルを再読込み"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6868
msgid "Save File"
msgstr "ファイルを保存"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6869
msgid "Save File As..."
msgstr "ファイルとして保存..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7014
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "新しいファイルをロードする前に、変更したデータを保存しますか?"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7124
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "%(file)s の %(rev)s というリビジョンを読み込む際にエラーが生じました。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7126 src/usr/bin/diffuse.py.in:8359
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "%s を読み込む際にエラーが生じました。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7149
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7199
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "ファイル %s が変更されたようです。 そのファイルを再読み込みしますか?"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7219
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "%(title)s の%(pane)d番目の枠を保存"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7245
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%s というファイルは既に存在しています。それを上書きしますか?"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7250
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "ファイル %s は、変更されています。保存する場合は、これらの変更が失われることがあります。保存しますか?"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7291
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "%s に変える際にエラーが生じました。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7325
msgid "Go To Line..."
msgstr "指定行へジャンプ..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7325
msgid "Line Number: "
msgstr "行番号: "
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7351
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "編集するためにエンターキーを押すか、ダブルクリックします。手動で整列させるためにスペースバーを押すか、RMBを使います。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7353
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "ESCキーを押して、編集を終了します。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7355
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "目標行を選択してスペースバーを押すと整列します。取り消す場合は、ESCキーを押します。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7466
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7467
msgid "_Open File..."
msgstr "ファイルを開く...(_O)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7468
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "新しいタブにファイルを開く...(_T)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7469
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "変更のあるファイルを開く...(_M)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7470
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "コミットを開く...(_T)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7471
msgid "_Reload File"
msgstr "ファイルの再読込み(_R)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7473
msgid "_Save File"
msgstr "ファイルを保存(_S)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7474
msgid "Save File _As..."
msgstr "ファイルとして保存...(_A)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7475
msgid "Save A_ll"
msgstr "全て保存(_L)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7477
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "新しい2つのファイルの比較(_2)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7478
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "新しい3つのファイルの比較(_3)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7479
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "新しい複数のファイルの比較...(_N)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7481
msgid "_Close Tab"
msgstr "タブを閉じる(_C)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7482
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "閉じたタブを元に戻す(_U)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7483
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7485
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7486
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7487
msgid "_Redo"
msgstr "やり直す(_R)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7489
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7490
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7491
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7493
msgid "Select _All"
msgstr "全て選択(_A)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7494
msgid "C_lear Edits"
msgstr "編集をクリア(_L)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7495
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "全ての編集を破棄(_D)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7497
msgid "_Find..."
msgstr "検索...(_F)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7498
msgid "Find _Next"
msgstr "次の検索(_N)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前の検索(_V)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7500
msgid "_Go To Line..."
msgstr "指定行へジャンプ...(_G)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7502
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "設定...(_E)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7504
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7512
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7513
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "構文の強調表示(_S)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7515
msgid "Re_align All"
msgstr "全て再整列(_A)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7516
msgid "_Isolate"
msgstr "分離(_I)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7518
msgid "_First Difference"
msgstr "最初の差分(_F)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7519
msgid "_Previous Difference"
msgstr "前の差分(_P)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7520
msgid "_Next Difference"
msgstr "次の差分(_N)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7521
msgid "_Last Difference"
msgstr "最後の差分(_L)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7523
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "最初のタブ(_S)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7524
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "前のタブ(_V)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7525
msgid "Next _Tab"
msgstr "次のタブ(_T)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7526
msgid "Las_t Tab"
msgstr "最後のタブ(_T)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7528
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "枠を右に動かす(_R)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7529
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "枠を左に動かす(_L)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7531
msgid "F_ormat"
msgstr "フォーマット(_O)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7532
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "大文字に変換(_U)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7533
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "小文字に変換(_L)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7535
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "行を昇順に並べる(_A)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7536
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "行を降順に並べる(_E)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7538
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "末尾の空白を削除(_W)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7539
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "タブをスペースに変換(_S)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7540
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "先頭のスペースをタブに変換(_T)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7542
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "インデントを増やす(_I)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7543
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "インデントを減らす(_C)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7545
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "DOS 形式に変換(_D)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7546
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Mac 形式に変換(_M)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7547
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Unix 形式に変換(_X)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7549
msgid "_Merge"
msgstr "マージ(_M)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7550
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "選択を右にコピー(_R)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7551
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "選択を左にコピー(_L)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7553
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "左から選択枠にコピー(_I)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7554
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "右から選択枠にコピー(_N)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7555
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "左からマージした後、右からマージ(_M)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7556
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "右からマージした後、左からマージ(_E)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7558
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7559
msgid "_Help Contents..."
msgstr "ヘルプの目次...(_H)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7561
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "%s について...(_A)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7575
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "新しい2つのファイルの比較"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7576
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "新しい3つのファイルの比較"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7578
msgid "Realign All"
msgstr "全て再整列"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7579
msgid "First Difference"
msgstr "最初の差分"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7580
msgid "Previous Difference"
msgstr "前の差分"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7581
msgid "Next Difference"
msgstr "次の差分"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7582
msgid "Last Difference"
msgstr "最後の差分"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7584
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "選択を右にコピー"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7585
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "選択を左にコピー"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7586
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "左から選択枠にコピー"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7587
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "右から選択枠にコピー"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7588
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "左からマージした後、右からマージ"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7589
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "右からマージした後、左からマージ"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7591
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7592
msgid "Redo"
msgstr "やり直す"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7716
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "変更が保存されていないファイルがあります。終了前に保存するファイルを選択します。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7729
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7734
msgid "Pane"
msgstr "枠"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7745
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7856
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "ファイルマージ%d"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7959
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "%s のコミットの取得中にエラーが生じました。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7990
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "%s の変更の取得中にエラーが生じました。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8022
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "新しいタブにファイルを開く"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8038
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "変更なったファイルがあるフォルダを選択"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8051
msgid "No modified files found."
msgstr "変更なったファイルが見つかりませんでした。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8058
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "コミットがあるフォルダを選択"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8071
msgid "No committed files found."
msgstr "コミットされたファイルが見つかりませんでした。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8107
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "新しい複数のファイルの比較..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8107
msgid "Number of panes: "
msgstr "枠の数: "
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8172
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "文字列が見つかりませんでした。ファイルの終わりから続けますか。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8174
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "文字列が見つかりませんでした。ファイルの始めから続けますか。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8440
msgid "Error parsing line number."
msgstr "行番号をパースする際にエラーが生じました。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8450
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "未知の引数「%s」を飛ばします。"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8457
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "%s の引数を処理しているときにエラーが生じました。ディレクトリは予測できませんでした。"
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "%d列"