Tough_Crowd/translations/zh_TW.po

859 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Traditional Chinese translations for diffuse package
# Copyright (C) 2009 THE diffuse's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# lh <jarryson@gmail.com>, 2009.
# 紀明村 <tw.chi.ming@gmail.com>, 2010.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse 0.4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-20 10:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-25 14:07+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:901
msgid "\"co\" command"
msgstr "「co」命令"
#: ../src/usr/bin/diffuse:902
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "「rlog」命令"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7226
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%s 的檔案已存在,您希望覆蓋它嗎?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4737
msgid "Align with Selection"
msgstr "對齊選擇區域"
#: ../src/usr/bin/diffuse:835
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
#: ../src/usr/bin/diffuse:852
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "總是顯示分頁欄"
#: ../src/usr/bin/diffuse:725
msgid "Auto Detect"
msgstr "自動偵測"
#: ../src/usr/bin/diffuse:845
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7464
msgid "C_lear Edits"
msgstr "取消編輯(L)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8021
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "選擇認可過的檔案夾"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8001
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "選擇更改過的檔案夾"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4746 ../src/usr/bin/diffuse:7566
msgid "Clear Edits"
msgstr "取消編輯"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6774
msgid "Close Tab"
msgstr "關閉分頁"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7707
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "不儲存而關閉"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6647
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "關閉此分頁將會退出 %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6912
#, python-format
msgid "Column %d"
msgstr "第 %d 行"
#: ../src/usr/bin/diffuse:904
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7510
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "轉換開頭的空格為跳格字元(_T)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7509
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "轉換跳格字元為空格(_S)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7517
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "轉換為 Unix 格式(_X)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7515
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "轉換為 DOS 格式(_D)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7503
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "轉換成小寫"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7516
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "轉換為 Mac 格式(_M)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7502
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "轉換成大寫"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4742 ../src/usr/bin/diffuse:7564
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7556
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "複製左邊內容到選擇區域"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7523
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "複製左邊內容到選擇區域(_L)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7524
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "複製右邊內容到選擇區域(_L)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7557
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "複製右邊內容到選擇區域"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7555
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "複製選擇區域到左邊"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7554
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "複製選擇區域到右邊"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7521
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "複製選擇區域到左邊(_L)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7520
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "複製選擇區域到右邊(_R)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:68
msgid "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser"
"Copyright © 2015-2020 Romain Failliot"
msgstr "著作權 © 2006-2019 Derrick Moser"
"著作權 © 2015-2020 Romain Failliot"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7459
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4741 ../src/usr/bin/diffuse:7563
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: ../src/usr/bin/diffuse:881
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Cygdrive 前綴"
#: ../src/usr/bin/diffuse:878
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7513
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "減少縮排"
#: ../src/usr/bin/diffuse:857
msgid "Default codec"
msgstr "預設解碼器"
#: ../src/usr/bin/diffuse:851
msgid "Default panes"
msgstr "預設窗格"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6736
msgid "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
msgstr "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6733
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse 是一個合併與比較文字檔案的圖形工具。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:821
msgid "Display"
msgstr "顯示"
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6659
msgid "Encoding: "
msgstr "編碼:"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7272
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "無法編碼為 %s。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:2528
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "無法解析 %s。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8399
msgid "Error parsing line number."
msgstr "解析列數時錯誤。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:1630 ../src/usr/bin/diffuse:2193
#: ../src/usr/bin/diffuse:2321
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "無法解析修訂版本 %s。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8416
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "無法處理「%s」。目錄不存在。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:706
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "處理到檔案 %(file)s 的第 %(line)d 列時出錯。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7107 ../src/usr/bin/diffuse:8322
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "無法讀取 %s。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7105
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "無法讀取檔案 %(file)s 中的修訂版本 %(rev)s。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7921
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "無法恢復對 %s 的認可。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7952
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "無法恢復對 %s 的修改。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:1013 ../src/usr/bin/diffuse:7276
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "無法寫入 %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:846
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "展開跳格字元為空格"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7501
msgid "F_ormat"
msgstr "格式(_O)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7818
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "檔案合併 %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7469
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7468
msgid "Find _Next"
msgstr "找下一個(_N)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6597
msgid "Find..."
msgstr "搜尋…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7493
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "第一個分頁(_S)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7549
msgid "First Difference"
msgstr "第一個差異"
#: ../src/usr/bin/diffuse:823
msgid "Font"
msgstr "字型"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
msgid "Go To Line..."
msgstr "跳到列號…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "忽略空列的差異"
#: ../src/usr/bin/diffuse:840
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "忽略空列"
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
msgid "Ignore case"
msgstr "忽略大小寫"
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
msgid "Ignore case differences"
msgstr "忽略大小寫的差異"
#: ../src/usr/bin/diffuse:831 ../src/usr/bin/diffuse:839
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "忽略對空格的改變"
#: ../src/usr/bin/diffuse:841
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "忽略列尾字元"
#: ../src/usr/bin/diffuse:833
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "忽略列尾的差異"
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
msgid "Ignore white space"
msgstr "忽略空格"
#: ../src/usr/bin/diffuse:830
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "忽略空格的差異"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4738
msgid "Isolate"
msgstr "分離"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7496
msgid "Las_t Tab"
msgstr "最後一個分頁(_T)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7552
msgid "Last Difference"
msgstr "最後一個差異"
#: ../src/usr/bin/diffuse:906
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "從登入命令列介面啟動"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
msgid "Line Number: "
msgstr "列數:"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "從右向左合併(_E)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6628
msgid "Match Case"
msgstr "符合大小寫"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7558
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "先左後右合併"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "先右後左合併(_T)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4739
msgid "Merge Selection"
msgstr "合併選擇區域"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7545
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "新的二重檔案合併"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7546
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "新的三重檔案合併"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "新的多重檔案合併…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7447
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "新的二重檔案合併(_2)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7448
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "新的三重檔案合併(_3)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7449
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "新的多重檔案合併(_N)…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
msgid "Next Difference"
msgstr "下一個差異"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7495
msgid "Next _Tab"
msgstr "下一個分頁(_T)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8034
msgid "No committed files found."
msgstr "找不到已認可的檔案。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8014
msgid "No modified files found."
msgstr "找不到已修改的檔案。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7474
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
msgid "Number of panes: "
msgstr "窗格數: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7440
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "開啟認可(_T)…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7130
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7985
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "在新分頁裡開啟檔案"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7438
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "在新分頁裡開啟檔案(_T)…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6829
msgid "Open File..."
msgstr "開啟檔案…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7439
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "開啟修改過的檔案(_M)…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:858
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "用來識別編碼的解碼器順序"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7696
msgid "Pane"
msgstr "窗格"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4743 ../src/usr/bin/diffuse:7565
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8135
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "語詞未找到,從檔案結尾繼續嗎?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8137
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "語詞未找到,從檔案開頭繼續嗎?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7472
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "選項(_E)…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7494
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "上一個分頁(_V)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:975
msgid "Preferences"
msgstr "選項"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7332
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "按確定鍵或雙擊滑鼠進行編輯。空格鍵或者右鍵選單手動對齊。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7334
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "按 ESC 鍵結束編輯"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
msgid "Previous Difference"
msgstr "上一個差異"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7485
msgid "Re_align All"
msgstr "全部重新對齊(_A)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7548
msgid "Realign All"
msgstr "全部重新對齊"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7562
msgid "Redo"
msgstr "重做"
#: ../src/usr/bin/diffuse:855
msgid "Regional Settings"
msgstr "設定"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6830
msgid "Reload File"
msgstr "重新載入"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7508
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "刪除多餘的空格(_W)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6669
msgid "Revision: "
msgstr "修訂:"
#: ../src/usr/bin/diffuse:826
msgid "Right margin"
msgstr "右邊距"
#: ../src/usr/bin/diffuse:880
msgid "Root directory"
msgstr "根目錄"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7200
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "儲存 %(title)s 窗格 %(pane)d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7445
msgid "Save A_ll"
msgstr "儲存所有(_L)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6831
msgid "Save File"
msgstr "儲存檔案"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6832
msgid "Save File As..."
msgstr "另存為…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7444
msgid "Save File _As..."
msgstr "另存為(_A)…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6977
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "載入新檔前儲存更改嗎?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6633
msgid "Search Backwards"
msgstr "反向搜尋"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6603
msgid "Search For: "
msgstr "搜尋:"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4745
msgid "Select All"
msgstr "全選"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7463
msgid "Select _All"
msgstr "全選(_A)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7336
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "選擇目標列然後按空格鍵進行對齊,按 ESC 取消。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7499
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "左移窗格(_L)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7498
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "右移窗格(_R)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:827
msgid "Show line numbers"
msgstr "顯示列號"
#: ../src/usr/bin/diffuse:825
msgid "Show right margin"
msgstr "顯示右邊距"
#: ../src/usr/bin/diffuse:828
msgid "Show white space characters"
msgstr "顯示空格"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8409
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "跳過未知引數「%s」。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:847
msgid "Soft tab width"
msgstr "跳格寬度"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7678
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "一些檔案已變更但未儲存,請在關閉前儲存這些檔案。"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7506
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "以遞減的順序排列"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7505
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "以遞增的順序排列"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4748
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "交換選中的窗格"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7691
msgid "Tab"
msgstr "跳格字元"
#: ../src/usr/bin/diffuse:824
msgid "Tab width"
msgstr "跳格寬度"
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
msgid "Tabs"
msgstr "分頁"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7180
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "檔案 %s 已被更改,是否重新載入?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7231
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "檔案 %s 打開後被其他程式變更過了,如果儲存,其他程式的變更修改將會不見,儲存嗎?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6740
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) "
"or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"這個程式是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會所發布的 GNU 通用公共授權條款來再次散布它與/或修改它;無論您依據的是本授權的第二版、或 (您自行選擇的) 任何後續版本。\n\n"
"發行本程式是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與適用性的暗示性擔保。 請參看 GNU 通用公共授權以獲得更多細節。\n\n"
"您應該已經收到隨附於這個程式的 GNU 通用公共授權複本。 您也可以藉由造訪它們的網站 (http://www.fsf.org/),從自由軟體基金會得到 GNU 通用公共授權的複本,"
"或是寫信給 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7561
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: ../src/usr/bin/diffuse:908
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "為 Cygwin 更新路徑"
#: ../src/usr/bin/diffuse:86
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"用法:\n"
" diffuse [ [選項…] [檔案…] ]…\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n\n"
"Diffuse 是用於合併與比較文字檔的圖形工具。 Diffuse \n"
"能夠一起比較任意數量的檔案,並給予使用者\n"
"手動調整各列匹配與直接編輯檔案的能力。 Diffuse 也可以\n"
"從 Bazaar、CVS、Darcs、Git、Mercurial、Monotone、RCS、\n"
"Subversion 以及 SVK 儲存庫取回修訂的檔案用於比較與合併。\n\n"
"求助選項:\n"
" ( -h | -? | --help ) 顯示這個用法資訊\n"
" ( -v | --version ) 顯示版本與著作權資訊\n\n"
"組態選項:\n"
" --no-rcfile 不讀取任何資源檔案\n"
" --rcfile <file> 指定明確的資源檔案\n\n"
"一般選項:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> 檔案修訂 <rev-1> 與 <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) 關閉所有不具任何差異的分頁\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> 使用 <codec> 以讀取與寫入檔案\n"
" ( -L | --label ) <label> 顯示 <label> 以代替檔案名稱\n"
" ( -m | --modified ) 對於每個已修改檔案建立新的分頁\n"
" ( -r | --revision ) <rev> 檔案修訂 <rev>\n"
" ( -s | --separate ) 對於每個檔案建立新的分頁\n"
" ( -t | --tab ) 開始新的分頁\n"
" --line <line> 開始時已選第 <line> 列\n"
" --null-file 建立空白檔案的比較窗格\n\n"
"顯示選項:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) 忽略空白的變更\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) 忽略空列的變更\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) 忽略列尾差異\n"
" ( -i | --ignore-case ) 忽略大小寫差異\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) 忽略空白差異"
#: ../src/usr/bin/diffuse:911
msgid "Version Control"
msgstr "版本控制"
#: ../src/usr/bin/diffuse:853
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "當關閉分頁會退出 %s 的時候提醒我"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7531
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "關於 %s(_A)…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7451
msgid "_Close Tab"
msgstr "關閉分頁(_C)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7460
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7465
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "放棄所有的變更(_D)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7455
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7436
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7467
msgid "_Find..."
msgstr "搜尋(_F)…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7488
msgid "_First Difference"
msgstr "第一個差異(_F)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7470
msgid "_Go To Line..."
msgstr "跳到列號(_G)…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7528
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7529
msgid "_Help Contents..."
msgstr "說明內容(_H)…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7512
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "減少縮排(_I)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7486
msgid "_Isolate"
msgstr "分離(_I)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7491
msgid "_Last Difference"
msgstr "最後一個差異(_L)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7519
msgid "_Merge"
msgstr "合併(_M)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7525
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "先左再右合併(_M)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7490
msgid "_Next Difference"
msgstr "下一個差異(_N)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7437
msgid "_Open File..."
msgstr "開啟檔案(_O)…"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7461
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7489
msgid "_Previous Difference"
msgstr "上一個差異(_P)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7453
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7457
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7441
msgid "_Reload File"
msgstr "重新載入(_R)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7443
msgid "_Save File"
msgstr "儲存(_S)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7483
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "高亮度語法(_S)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7456
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7452
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "復原關閉的分頁"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7482
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6737
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"紀明村 <tw.chi.ming@gmail.com>\n"
"趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>"