Tough_Crowd/po/cs.po

1104 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translation for diffuse.
# Copyright (C) 2006-2013 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Jindřich Šesták <khagaroth@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Jindřich Šesták <khagaroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE <NONE>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2 ;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\src\\usr\\bin\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4
2020-12-08 19:08:43 +00:00
msgid "Diffuse Merge Tool"
msgstr "Diffuse"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5
2020-12-08 19:08:43 +00:00
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "Grafický nástroj pro slučování a porovnávání textových souborů"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7
msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26
msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146
msgid "Fixed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31
msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40
msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47
msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123
msgid "Added:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53
msgid "New icon and in SVG now"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54
msgid "Started to modularize the code"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136
msgid "Changed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58
msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62
msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63
msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64
msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68
msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69
msgid "Add .desktop translations in .po files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73
msgid "Fixed some GTK deprecation warnings"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79
msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85
msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91
msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95
msgid "Replace old install.py with the more standard Meson"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96
msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97
msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98
msgid "Use the window scale factor for the icons generation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104
msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108
msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115
msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120
msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125
msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126
msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127
msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements"
msgstr ""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128
msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129
msgid "Added support for Git submodules"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130
msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131
msgid "Added .editorconfig file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132
msgid "Added .gitignore file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133
msgid "Added message when removing files during uninstallation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134
msgid "Added Python script to update all the translation files at once"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138
msgid "Convert to Python 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139
msgid "Convert to GTK 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140
msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141
msgid "Updated copyrights years and authors"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142
msgid "Improve Spanish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143
msgid "Convert translation README to MarkDown"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144
msgid "Updated all the translation files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148
msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149
msgid "Fixed missing directories when uninstalling"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150
msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151
msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152
msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157
msgid "Romain Failliot"
msgstr ""
#: src/constants.py.in:23
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/main.py:591
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Při zpracování řádku %(line)d souboru %(file)s došlo k chybě."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:610
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automaticky rozpoznat"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:706
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:708
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:709
msgid "Tab width"
msgstr "Šířka tabulátoru"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:710
msgid "Show right margin"
msgstr "Zobrazit pravý okraj"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:711
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:712
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zobrazit čísla řádků"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:713
msgid "Show white space characters"
msgstr "Zobrazit netisknutelné znaky"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:714
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignorovat velikost písmen"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:715
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Ignorovat netisknutelné znaky"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:716 src/main.py:724
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Ignorovat znaky mezer"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:717
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Ignorovat prázdné řádky"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:718
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Ignorovat znaky konce řádku"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:720
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:722
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorovat velikost písmen"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:723
msgid "Ignore white space"
msgstr "Ignorovat netisknutelné znaky"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:725
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Ignorovat prázdné řádky"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:726
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Ignorovat znaky konce řádku"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:728
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:730
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsazovat"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:731
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Nahradit tabulátory mezerami"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:732
msgid "Soft tab width"
msgstr "Šířka tabulátoru"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:734
msgid "Tabs"
msgstr "Panely"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:736
msgid "Default panes"
msgstr "Výchozí počet podoken"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:737
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Vždy zobrazovat lištu s panely"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:738
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Zobrazit upozornění, pokud zavření panelu ukončí %s"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:740
msgid "Regional Settings"
msgstr "Místní nastavení"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:742
msgid "Default codec"
msgstr "Výchozí kódování"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:743
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Pořadí kodeků pro rozpoznání kódování"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:763
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:765
msgid "Root directory"
msgstr "Kořenový adresář"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:766
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Předpona cygdrive"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:782
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:788
msgid "\"co\" command"
msgstr "příkaz \"co\""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:789
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "příkaz \"rlog\""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:791
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:793
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Spustit z příkazové řádky terminálu Bash"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:795
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Upravit cesty pro Cygwin"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:799
msgid "Version Control"
msgstr "Správa verzí"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:863
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:904 src/main.py:5802
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Při ukládání %s došlo k chybě."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3282
msgid "Align with Selection"
msgstr "Zarovnat s výběrem"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3283
msgid "Isolate"
msgstr "Izolovat"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3284
msgid "Merge Selection"
msgstr "Sloučit výběr"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3286 src/main.py:6098
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3287 src/main.py:6099
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3288 src/main.py:6100
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3290
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3291 src/main.py:6101
msgid "Clear Edits"
msgstr "Smazat úpravy"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3293
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Prohodit s vybraným podoknem"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5124
msgid "Find..."
msgstr "Najít..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5132
msgid "Search For: "
msgstr "Vyhledat: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5157
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5162
msgid "Search Backwards"
msgstr "Hledat od konce"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5176
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Zavřením tohoto panelu ukončíte %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5198
msgid "Encoding: "
msgstr "Kódování: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5208
msgid "Revision: "
msgstr "Revize: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5272
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse je grafický nástroj pro slučování a porovnávání textových souborů."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5277
msgid "translator-credits"
msgstr "Jindřich Šesták <khagaroth@gmail.com>"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5281
#, fuzzy
msgid ""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
"Tento program je svobodný software. Můžete ho upravovat a distribuovat za podmínky dodržení pravidel licence GNU General Public License verze 2 (dále jen GPL), nebo (pokud chcete) některé z jejích novějších verzí.\n"
"\n"
"Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY, tedy ani implicitní záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti získáte přečtením GPL.\n"
"\n"
"Spolu s tímto programem by jste měli obdržet i kopii GPL. GPL můžete také získat na domovských stránkách Free Software Foundation (http://www.fsf.org/), nebo můžete zaslat dopis na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franclin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5322
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít panel"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5377
msgid "Open File..."
msgstr "Otevřít soubor..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5378
msgid "Reload File"
msgstr "Znovu načíst soubor"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5379
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5380
msgid "Save File As..."
msgstr "Uložit soubor jako..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5525
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Uložit změny před načtením nového souboru?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5635
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Při čtení revize %(rev)s souboru %(file)s došlo k chybě."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5637 src/main.py:6900
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Při čtení souboru %s došlo k chybě."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5658
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5708
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Soubor %s byl změněn. Chcete ho znovu načíst?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5728
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Uložit podokno %(pane)d %(title)s"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5754
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor s názvem %s již existuje. Chcete ho přepsat?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5759
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "Soubor %s byl od načtení změněn jiným procesem. Pokud ho nyní uložíte, změny provedené tímto externím procesem mohou být ztraceny. Chcete ho přesto uložit?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5800
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Při změně kódování do %s došlo k chybě."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5830
msgid "Go To Line..."
msgstr "Přejít na řádek..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5830
msgid "Line Number: "
msgstr "Řádek číslo: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5856
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Pro aktivaci úprav stiskněte klávesu Enter, nebo na řádek dvakrát klikněte myší. Pro ruční zarovnání stiskněte Mezerník, nebo použijte místní nabídku dostupnou po kliknutí pravým tlačítkem myši."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5858
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Editaci ukončíte pomocí klávesy escape."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5860
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Vyberte cílový řádek a proveďte zarovnání stisknutím klávesy Mezerník. Pro zrušení stiskněte klávesu Escape."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5971
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5972
msgid "_Open File..."
msgstr "_Otevřít soubor..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5973
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Otevřít soubor v novém _panelu..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5974
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Otevřít změněné soubory..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5975
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Otevřít _revizi..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5976
msgid "_Reload File"
msgstr "_Znovu načíst soubor"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5978
msgid "_Save File"
msgstr "_Uložit soubor"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5979
msgid "Save File _As..."
msgstr "Uložit soubor ­_jako..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5980
msgid "Save A_ll"
msgstr "Uložit _vše"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5982
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nové _2směrné slučování"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5983
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nové _3směrné slučování"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5984
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nové _Nsměrné slučování"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5986
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít panel"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5987
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Obnovit zavřený panel"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5988
msgid "_Quit"
msgstr "Kone_c"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5990
msgid "_Edit"
msgstr "Úpr_avy"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5991
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5992
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5994
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5995
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5996
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5998
msgid "Select _All"
msgstr "V_ybrat vše"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5999
msgid "C_lear Edits"
msgstr "_Smazat úpravy"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6000
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "Z_rušit všechny úpravy"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6002
msgid "_Find..."
msgstr "_Najít"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6003
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6004
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najít _předchozí"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6005
msgid "_Go To Line..."
msgstr "Pře_jít na řádek..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6007
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Př_edvolby..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6009
msgid "None"
msgstr "Nic"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6017
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6018
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Zvýraznění _syntaxe"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6020
msgid "Re_align All"
msgstr "Znovu _zarovnat"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6021
msgid "_Isolate"
msgstr "_Izolovat"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6023
msgid "_First Difference"
msgstr "Pr_vní rozdíl"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6024
msgid "_Previous Difference"
msgstr "_Předchozí rozdíl"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6025
msgid "_Next Difference"
msgstr "_Další rozdíl"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6026
msgid "_Last Difference"
msgstr "P_oslední rozdíl"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6028
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Prv_ní panel"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6029
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Předch_ozí panel"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6030
msgid "Next _Tab"
msgstr "D_alší panel"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6031
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Posl_ední panel"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6033
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Přesunout podokno dop_rava"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6034
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Přesunout podokno do_leva"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6036
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormát"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6037
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Převést na _velká písmena"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6038
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Převést na _malá písmena"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6040
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Seřadit řádky v_zestupně"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6041
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Seřadit řádky _sestupně"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6043
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "_Odstranit mezery na koncích řádků"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6044
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "_Nahradit tabulátory mezerami"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6045
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Nah_radit úvodní mezery tabulátory"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6047
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Zvětš_it odsazení"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6048
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Zmenši_t odsazení"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6050
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Převést na _DOS formát"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6051
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Převést na Ma_c formát"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6052
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Převést na Uni_x formát"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6054
msgid "_Merge"
msgstr "S_loučit"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6055
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "_Kopírovat výběr doprava"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6056
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "K_opírovat výběr doleva"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6058
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Ko_pírovat zleva do výběru"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6059
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Kopí_rovat zprava do výběru"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6060
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "_Sloučit zleva a poté zprava"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6061
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "S_loučit zprava a poté zleva"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6063
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6064
msgid "_Help Contents..."
msgstr "_Zobrazit nápovědu"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6066
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "_O programu %s..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6080
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nové 2směrné slučování"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6081
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nové 3směrné slučování"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6083
msgid "Realign All"
msgstr "Znovu zarovnat"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6084
msgid "First Difference"
msgstr "První rozdíl"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6085
msgid "Previous Difference"
msgstr "Předchozí rozdíl"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6086
msgid "Next Difference"
msgstr "Další rozdíl"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6087
msgid "Last Difference"
msgstr "Poslední rozdíl"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6089
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Kopírovat výběr doprava"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6090
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Kopírovat výběr doleva"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6091
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Kopírovat zleva do výběru"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6092
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Kopírovat zprava do výběru"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6093
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Sloučit zleva a poté zprava"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6094
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Sloučit zprava a poté zleva"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6096
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6097
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6221
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Některé změněné soubory nebyly uloženy. Vyberte soubory, které chcete před zavřením uložit."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6234
msgid "Tab"
msgstr "Panel"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6239
msgid "Pane"
msgstr "Podokno"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6250
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6361
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Slučování %d"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6464
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Revize pro %s se nepodařilo načíst."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6493
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Při načítání změn %s došlo k chybě."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6523
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Otevřít soubor v novém panelu"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6539
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Vyberte adresář se změněnými soubory"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6552
msgid "No modified files found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné změněné soubory."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6557
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Vyberte adresář se zapsanou revizí"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6570
msgid "No committed files found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné zapsané soubory."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6604
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nové Nsměrné slučování"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6604
msgid "Number of panes: "
msgstr "Počet podoken: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6669
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Hledaný výraz nebyl nalezen. Pokračovat v hledání od konce souboru?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6671
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Hledaný výraz nebyl nalezen. Pokračovat v hledání od začátku souboru?"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6819
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Použití:\n"
" diffuse [ [PARAMETR...] [SOUBOR...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse je grafický nástroj pro slučování a porovnávání textových souborů. Diffuse\n"
"dokáže porovnat libovolný počet souborů a nabízí uživatelům možnost ručně upravit\n"
"zarovnání řádků a přímo upravovat porovnávané soubory. Diffuse také umí načíst k\n"
"porovnání a slučování revize souborů přímo z repozitářů Bazaar, CVS, Darcs, Git,\n"
"Mercurial, Monotone,RCS, Subversion, a SVK.\n"
"\n"
"Nápověda:\n"
" ( -h | -? | --help ) Zobrazí tuto nápovědu\n"
" ( -v | --version ) Zobrazí verzi a licenční údaje\n"
"\n"
"Nastavení:\n"
" --no-rcfile Zakáže načítání zdrojových souborů\n"
" --rcfile <file> Použije zadaný zdrojový soubor\n"
"\n"
"Obecné:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Revize souboru ve formátu <rev-1> a <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Zavře panely s identickým obsahem\n"
" ( -e | --encoding ) <kodek> Použije pro čtení a zápis souborů uvedený <kodek>\n"
" ( -L | --label ) <název> Místo názvu soboru zobrazí uvedený <název>\n"
" ( -m | --modified ) Vytvoří pro každý změněný soubor nový panel\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Revize souboru <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Vytvoří pro každý soubor samostatný panel\n"
" ( -t | --tab ) Vytvoří nový panel\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <řádek> Po spuštění přejde na <řádek>\n"
" --null-file Vytvoří prázdné podokno pro porovnání souborů\n"
"\n"
"Zobrazení:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Bude ignorovat změny, pokud jde o znaky mezer\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Bude ignorovat změny pokud, jde o prázdné řádky\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Bude ignorovat změny pokud, jde o znaky konců řádek\n"
" ( -i | --ignore-case ) Bude ignorovat změny pokud, jde jen o změnu velikosti písmen\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Bude ignorovat změny pokud, jde o netisknutelné znaky"
#: src/main.py:6990
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Při analýze čísla řádku došlo k chybě."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:7000
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Ignorován neznámý parametr \"%s\"."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:7007
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Při zpracování parametru \"%s\" došlo k chybě. Adresář nebyl očekáván."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/vcs/cvs.py:50 src/vcs/rcs.py:54 src/vcs/svn.py:89
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Při analýze revize %s došlo k chybě."
#: src/vcs/vcs_registry.py:216
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Při analýze %s došlo k chybě."
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Sloupec %d"