Tough_Crowd/po/cs.po

880 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translation for diffuse.
# Copyright (C) 2006-2013 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Jindřich Šesták <khagaroth@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-12-08 19:08:43 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Jindřich Šesták <khagaroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE <NONE>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2 ;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\src\\usr\\bin\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
2020-12-08 19:08:43 +00:00
#: data/diffuse.desktop.in:3
msgid "Diffuse Merge Tool"
msgstr "Diffuse"
#: data/diffuse.desktop.in:4
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "Grafický nástroj pro slučování a porovnávání textových souborů"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:70
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:81
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Použití:\n"
" diffuse [ [PARAMETR...] [SOUBOR...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse je grafický nástroj pro slučování a porovnávání textových souborů. Diffuse\n"
"dokáže porovnat libovolný počet souborů a nabízí uživatelům možnost ručně upravit\n"
"zarovnání řádků a přímo upravovat porovnávané soubory. Diffuse také umí načíst k\n"
"porovnání a slučování revize souborů přímo z repozitářů Bazaar, CVS, Darcs, Git,\n"
"Mercurial, Monotone,RCS, Subversion, a SVK.\n"
"\n"
"Nápověda:\n"
" ( -h | -? | --help ) Zobrazí tuto nápovědu\n"
" ( -v | --version ) Zobrazí verzi a licenční údaje\n"
"\n"
"Nastavení:\n"
" --no-rcfile Zakáže načítání zdrojových souborů\n"
" --rcfile <file> Použije zadaný zdrojový soubor\n"
"\n"
"Obecné:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Revize souboru ve formátu <rev-1> a <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Zavře panely s identickým obsahem\n"
" ( -e | --encoding ) <kodek> Použije pro čtení a zápis souborů uvedený <kodek>\n"
" ( -L | --label ) <název> Místo názvu soboru zobrazí uvedený <název>\n"
" ( -m | --modified ) Vytvoří pro každý změněný soubor nový panel\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Revize souboru <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Vytvoří pro každý soubor samostatný panel\n"
" ( -t | --tab ) Vytvoří nový panel\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <řádek> Po spuštění přejde na <řádek>\n"
" --null-file Vytvoří prázdné podokno pro porovnání souborů\n"
"\n"
"Zobrazení:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Bude ignorovat změny, pokud jde o znaky mezer\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Bude ignorovat změny pokud, jde o prázdné řádky\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Bude ignorovat změny pokud, jde o znaky konců řádek\n"
" ( -i | --ignore-case ) Bude ignorovat změny pokud, jde jen o změnu velikosti písmen\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Bude ignorovat změny pokud, jde o netisknutelné znaky"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:716
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Při zpracování řádku %(line)d souboru %(file)s došlo k chybě."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:735
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automaticky rozpoznat"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:831
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:833
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:834
msgid "Tab width"
msgstr "Šířka tabulátoru"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:835
msgid "Show right margin"
msgstr "Zobrazit pravý okraj"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:836
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:837
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zobrazit čísla řádků"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:838
msgid "Show white space characters"
msgstr "Zobrazit netisknutelné znaky"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:839
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignorovat velikost písmen"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:840
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Ignorovat netisknutelné znaky"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:841 src/usr/bin/diffuse.py.in:849
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Ignorovat znaky mezer"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:842
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Ignorovat prázdné řádky"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:843
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Ignorovat znaky konce řádku"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:845
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:847
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorovat velikost písmen"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:848
msgid "Ignore white space"
msgstr "Ignorovat netisknutelné znaky"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:850
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Ignorovat prázdné řádky"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:851
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Ignorovat znaky konce řádku"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:853
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:855
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsazovat"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:856
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Nahradit tabulátory mezerami"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:857
msgid "Soft tab width"
msgstr "Šířka tabulátoru"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:859
msgid "Tabs"
msgstr "Panely"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:861
msgid "Default panes"
msgstr "Výchozí počet podoken"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:862
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Vždy zobrazovat lištu s panely"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:863
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Zobrazit upozornění, pokud zavření panelu ukončí %s"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:865
msgid "Regional Settings"
msgstr "Místní nastavení"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:867
msgid "Default codec"
msgstr "Výchozí kódování"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:868
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Pořadí kodeků pro rozpoznání kódování"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:888
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:890
msgid "Root directory"
msgstr "Kořenový adresář"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:891
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Předpona cygdrive"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:907
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:913
msgid "\"co\" command"
msgstr "příkaz \"co\""
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:914
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "příkaz \"rlog\""
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:916
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:918
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Spustit z příkazové řádky terminálu Bash"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:920
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Upravit cesty pro Cygwin"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:924
msgid "Version Control"
msgstr "Správa verzí"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:988
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:1029 src/usr/bin/diffuse.py.in:7295
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Při ukládání %s došlo k chybě."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:1656 src/usr/bin/diffuse.py.in:2273
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:2417
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Při analýze revize %s došlo k chybě."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:2658
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Při analýze %s došlo k chybě."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4778
msgid "Align with Selection"
msgstr "Zarovnat s výběrem"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4779
msgid "Isolate"
msgstr "Izolovat"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4780
msgid "Merge Selection"
msgstr "Sloučit výběr"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4782 src/usr/bin/diffuse.py.in:7593
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4783 src/usr/bin/diffuse.py.in:7594
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4784 src/usr/bin/diffuse.py.in:7595
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4786
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4787 src/usr/bin/diffuse.py.in:7596
msgid "Clear Edits"
msgstr "Smazat úpravy"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:4789
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Prohodit s vybraným podoknem"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6620
msgid "Find..."
msgstr "Najít..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6628
msgid "Search For: "
msgstr "Vyhledat: "
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6653
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6658
msgid "Search Backwards"
msgstr "Hledat od konce"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6672
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Zavřením tohoto panelu ukončíte %s."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6694
msgid "Encoding: "
msgstr "Kódování: "
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6704
msgid "Revision: "
msgstr "Revize: "
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6768
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse je grafický nástroj pro slučování a porovnávání textových souborů."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6773
msgid "translator-credits"
msgstr "Jindřich Šesták <khagaroth@gmail.com>"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6776
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Tento program je svobodný software. Můžete ho upravovat a distribuovat za podmínky dodržení pravidel licence GNU General Public License verze 2 (dále jen GPL), nebo (pokud chcete) některé z jejích novějších verzí.\n"
"\n"
"Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY, tedy ani implicitní záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti získáte přečtením GPL.\n"
"\n"
"Spolu s tímto programem by jste měli obdržet i kopii GPL. GPL můžete také získat na domovských stránkách Free Software Foundation (http://www.fsf.org/), nebo můžete zaslat dopis na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franclin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6811
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít panel"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6866
msgid "Open File..."
msgstr "Otevřít soubor..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6867
msgid "Reload File"
msgstr "Znovu načíst soubor"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6868
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:6869
msgid "Save File As..."
msgstr "Uložit soubor jako..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7014
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Uložit změny před načtením nového souboru?"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7124
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Při čtení revize %(rev)s souboru %(file)s došlo k chybě."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7126 src/usr/bin/diffuse.py.in:8359
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Při čtení souboru %s došlo k chybě."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7149
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7199
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Soubor %s byl změněn. Chcete ho znovu načíst?"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7219
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Uložit podokno %(pane)d %(title)s"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7245
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor s názvem %s již existuje. Chcete ho přepsat?"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7250
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "Soubor %s byl od načtení změněn jiným procesem. Pokud ho nyní uložíte, změny provedené tímto externím procesem mohou být ztraceny. Chcete ho přesto uložit?"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7291
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Při změně kódování do %s došlo k chybě."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7325
msgid "Go To Line..."
msgstr "Přejít na řádek..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7325
msgid "Line Number: "
msgstr "Řádek číslo: "
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7351
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Pro aktivaci úprav stiskněte klávesu Enter, nebo na řádek dvakrát klikněte myší. Pro ruční zarovnání stiskněte Mezerník, nebo použijte místní nabídku dostupnou po kliknutí pravým tlačítkem myši."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7353
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Editaci ukončíte pomocí klávesy escape."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7355
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Vyberte cílový řádek a proveďte zarovnání stisknutím klávesy Mezerník. Pro zrušení stiskněte klávesu Escape."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7466
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7467
msgid "_Open File..."
msgstr "_Otevřít soubor..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7468
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Otevřít soubor v novém _panelu..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7469
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Otevřít změněné soubory..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7470
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Otevřít _revizi..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7471
msgid "_Reload File"
msgstr "_Znovu načíst soubor"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7473
msgid "_Save File"
msgstr "_Uložit soubor"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7474
msgid "Save File _As..."
msgstr "Uložit soubor ­_jako..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7475
msgid "Save A_ll"
msgstr "Uložit _vše"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7477
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nové _2směrné slučování"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7478
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nové _3směrné slučování"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7479
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nové _Nsměrné slučování"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7481
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít panel"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7482
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Obnovit zavřený panel"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7483
msgid "_Quit"
msgstr "Kone_c"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7485
msgid "_Edit"
msgstr "Úpr_avy"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7486
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7487
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7489
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7490
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7491
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7493
msgid "Select _All"
msgstr "V_ybrat vše"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7494
msgid "C_lear Edits"
msgstr "_Smazat úpravy"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7495
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "Z_rušit všechny úpravy"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7497
msgid "_Find..."
msgstr "_Najít"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7498
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najít _předchozí"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7500
msgid "_Go To Line..."
msgstr "Pře_jít na řádek..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7502
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Př_edvolby..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7504
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7512
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7513
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Zvýraznění _syntaxe"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7515
msgid "Re_align All"
msgstr "Znovu _zarovnat"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7516
msgid "_Isolate"
msgstr "_Izolovat"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7518
msgid "_First Difference"
msgstr "Pr_vní rozdíl"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7519
msgid "_Previous Difference"
msgstr "_Předchozí rozdíl"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7520
msgid "_Next Difference"
msgstr "_Další rozdíl"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7521
msgid "_Last Difference"
msgstr "P_oslední rozdíl"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7523
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Prv_ní panel"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7524
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Předch_ozí panel"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7525
msgid "Next _Tab"
msgstr "D_alší panel"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7526
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Posl_ední panel"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7528
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Přesunout podokno dop_rava"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7529
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Přesunout podokno do_leva"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7531
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormát"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7532
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Převést na _velká písmena"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7533
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Převést na _malá písmena"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7535
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Seřadit řádky v_zestupně"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7536
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Seřadit řádky _sestupně"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7538
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "_Odstranit mezery na koncích řádků"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7539
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "_Nahradit tabulátory mezerami"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7540
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Nah_radit úvodní mezery tabulátory"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7542
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Zvětš_it odsazení"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7543
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Zmenši_t odsazení"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7545
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Převést na _DOS formát"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7546
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Převést na Ma_c formát"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7547
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Převést na Uni_x formát"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7549
msgid "_Merge"
msgstr "S_loučit"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7550
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "_Kopírovat výběr doprava"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7551
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "K_opírovat výběr doleva"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7553
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Ko_pírovat zleva do výběru"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7554
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Kopí_rovat zprava do výběru"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7555
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "_Sloučit zleva a poté zprava"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7556
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "S_loučit zprava a poté zleva"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7558
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7559
msgid "_Help Contents..."
msgstr "_Zobrazit nápovědu"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7561
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "_O programu %s..."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7575
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nové 2směrné slučování"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7576
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nové 3směrné slučování"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7578
msgid "Realign All"
msgstr "Znovu zarovnat"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7579
msgid "First Difference"
msgstr "První rozdíl"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7580
msgid "Previous Difference"
msgstr "Předchozí rozdíl"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7581
msgid "Next Difference"
msgstr "Další rozdíl"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7582
msgid "Last Difference"
msgstr "Poslední rozdíl"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7584
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Kopírovat výběr doprava"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7585
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Kopírovat výběr doleva"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7586
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Kopírovat zleva do výběru"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7587
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Kopírovat zprava do výběru"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7588
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Sloučit zleva a poté zprava"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7589
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Sloučit zprava a poté zleva"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7591
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7592
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7716
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Některé změněné soubory nebyly uloženy. Vyberte soubory, které chcete před zavřením uložit."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7729
msgid "Tab"
msgstr "Panel"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7734
msgid "Pane"
msgstr "Podokno"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7745
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7856
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Slučování %d"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7959
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Revize pro %s se nepodařilo načíst."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:7990
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Při načítání změn %s došlo k chybě."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8022
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Otevřít soubor v novém panelu"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8038
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Vyberte adresář se změněnými soubory"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8051
msgid "No modified files found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné změněné soubory."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8058
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Vyberte adresář se zapsanou revizí"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8071
msgid "No committed files found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné zapsané soubory."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8107
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nové Nsměrné slučování"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8107
msgid "Number of panes: "
msgstr "Počet podoken: "
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8172
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Hledaný výraz nebyl nalezen. Pokračovat v hledání od konce souboru?"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8174
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Hledaný výraz nebyl nalezen. Pokračovat v hledání od začátku souboru?"
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8440
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Při analýze čísla řádku došlo k chybě."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8450
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Ignorován neznámý parametr \"%s\"."
#: src/usr/bin/diffuse.py.in:8457
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Při zpracování parametru \"%s\" došlo k chybě. Adresář nebyl očekáván."
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Sloupec %d"