911 lines
21 KiB
Plaintext
911 lines
21 KiB
Plaintext
|
# Swedish translation for Diffuse.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2017.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-24 14:49+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 08:45+0100\n"
|
||
|
"Language-Team: Svenska Språkfiler <contactform@svenskasprakfiler.se>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||
|
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"Language: sv\n"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:892
|
||
|
msgid "\"co\" command"
|
||
|
msgstr "\"co\" kommando"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:893
|
||
|
msgid "\"rlog\" command"
|
||
|
msgstr "\"rlog\" kommando"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7229
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
|
msgstr "Det finns redan en fil som heter %s. Vill du skriva över den?"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:4731
|
||
|
msgid "Align with Selection"
|
||
|
msgstr "Justera till markerat"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:826
|
||
|
msgid "Alignment"
|
||
|
msgstr "Justering"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:843
|
||
|
msgid "Always show the tab bar"
|
||
|
msgstr "Visa alltid flikfältet"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:716
|
||
|
msgid "Auto Detect"
|
||
|
msgstr "Identifiera automatiskt"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:836
|
||
|
msgid "Auto indent"
|
||
|
msgstr "Automatiskt indrag"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7469
|
||
|
msgid "C_lear Edits"
|
||
|
msgstr "_Rensa bort ändringar"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:8026
|
||
|
msgid "Choose Folder With Commit"
|
||
|
msgstr "Välj mapp för arkiveringar"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:8006
|
||
|
msgid "Choose Folder With Modified Files"
|
||
|
msgstr "Välj mapp med ändrade filer"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:4740 diffuse:7571
|
||
|
msgid "Clear Edits"
|
||
|
msgstr "Rensa bort ändringar"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6777
|
||
|
msgid "Close Tab"
|
||
|
msgstr "Stäng fliken"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7712
|
||
|
msgid "Close _Without Saving"
|
||
|
msgstr "Stäng _utan att spara"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6641
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Closing this tab will quit %s."
|
||
|
msgstr "Stängning av denna flik, avslutar %s."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6915
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Column %d"
|
||
|
msgstr "Kolumn %d"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:895
|
||
|
msgid "Command"
|
||
|
msgstr "Kommando"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7515
|
||
|
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
|
||
|
msgstr "Konvertera inledande blanksteg till _tabbar"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7514
|
||
|
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
|
||
|
msgstr "Konvertera tabbar till _blanksteg"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7522
|
||
|
msgid "Convert To Uni_x Format"
|
||
|
msgstr "Konvertera till _Unix-format"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7520
|
||
|
msgid "Convert To _DOS Format"
|
||
|
msgstr "Konvertera till _DOS-format"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7508
|
||
|
msgid "Convert To _Lower Case"
|
||
|
msgstr "Konvertera till _gemener"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7521
|
||
|
msgid "Convert To _Mac Format"
|
||
|
msgstr "Konvertera till _MAC-format"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7507
|
||
|
msgid "Convert To _Upper Case"
|
||
|
msgstr "Konvertera till _VERSALER"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:4736 diffuse:7569
|
||
|
msgid "Copy"
|
||
|
msgstr "Kopiera"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7561
|
||
|
msgid "Copy Left Into Selection"
|
||
|
msgstr "Kopiera från vänster till markerat"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7528
|
||
|
msgid "Copy Left _Into Selection"
|
||
|
msgstr "Kopiera från vänster till _markerat"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7529
|
||
|
msgid "Copy Right I_nto Selection"
|
||
|
msgstr "Kopiera från höger till m_arkerat"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7562
|
||
|
msgid "Copy Right Into Selection"
|
||
|
msgstr "Kopiera från höger till markerat"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7560
|
||
|
msgid "Copy Selection Left"
|
||
|
msgstr "Kopiera från markerat till vänster"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7559
|
||
|
msgid "Copy Selection Right"
|
||
|
msgstr "Kopiera från markerat till höger"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7526
|
||
|
msgid "Copy Selection _Left"
|
||
|
msgstr "Kopiera från markerat till _vänster"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7525
|
||
|
msgid "Copy Selection _Right"
|
||
|
msgstr "Kopiera från markerat till _höger"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:68
|
||
|
msgid "Copyright © 2006-2014 Derrick Moser"
|
||
|
msgstr "Copyright © 2006-2014 Derrick Moser"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7464
|
||
|
msgid "Cu_t"
|
||
|
msgstr "Klipp _ut"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:4735 diffuse:7568
|
||
|
msgid "Cut"
|
||
|
msgstr "Klipp ut"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:872
|
||
|
msgid "Cygdrive prefix"
|
||
|
msgstr "Cygdrive-prefix"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:869
|
||
|
msgid "Cygwin"
|
||
|
msgstr "Cygwin"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7518
|
||
|
msgid "De_crease Indenting"
|
||
|
msgstr "Mi_nska indrag"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:848
|
||
|
msgid "Default codec"
|
||
|
msgstr "Standardkodning"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:842
|
||
|
msgid "Default panes"
|
||
|
msgstr "Standardpaneler"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6739
|
||
|
msgid "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
|
||
|
msgstr "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6736
|
||
|
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Diffuse är ett grafiskt verktyg för att jämföra och sammanfoga textfiler."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:812
|
||
|
msgid "Display"
|
||
|
msgstr "Visning"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:834
|
||
|
msgid "Editor"
|
||
|
msgstr "Redigerare"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6660
|
||
|
msgid "Encoding: "
|
||
|
msgstr "Teckentabell: "
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7275
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error encoding to %s."
|
||
|
msgstr "Fel vid kodning till %s."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:2519
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error parsing %s."
|
||
|
msgstr "Fel vid tolkning av %s."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:8404
|
||
|
msgid "Error parsing line number."
|
||
|
msgstr "Fel vid tolkning av radnummer."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:1621 diffuse:2184 diffuse:2312
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error parsing revision %s."
|
||
|
msgstr "Fel vid tolkning av revision %s."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:8421
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fel vid bearbetning av argumentet \"%s\". Katalogen inte den förväntade."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:697
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
|
||
|
msgstr "Fel vid bearbetning av rad %(line)d i %(file)s."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7110 diffuse:8327
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error reading %s."
|
||
|
msgstr "Fel vid läsning av %s."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7108
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
|
||
|
msgstr "Fel vid läsning av revision %(rev)s i %(file)s"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7926
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error retrieving commits for %s."
|
||
|
msgstr "Fel vid hämtning av arkiveringar för %s."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7957
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error retrieving modifications for %s."
|
||
|
msgstr "Fel vid hämtning av ändringar för %s."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:1004 diffuse:7279
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error writing %s."
|
||
|
msgstr "Fel vid skrivning av %s."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:837
|
||
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
||
|
msgstr "Expandera tabbar till blanksteg"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7506
|
||
|
msgid "F_ormat"
|
||
|
msgstr "F_ormat"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7823
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "File Merge %d"
|
||
|
msgstr "Filsammanslagning %d"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7474
|
||
|
msgid "Find Pre_vious"
|
||
|
msgstr "Sök _föregående"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7473
|
||
|
msgid "Find _Next"
|
||
|
msgstr "Sök _nästa"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6591
|
||
|
msgid "Find..."
|
||
|
msgstr "Sök..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7498
|
||
|
msgid "Fir_st Tab"
|
||
|
msgstr "F_örsta fliken"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7554
|
||
|
msgid "First Difference"
|
||
|
msgstr "Första olikheten"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:814
|
||
|
msgid "Font"
|
||
|
msgstr "Teckensnitt"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7309
|
||
|
msgid "Go To Line..."
|
||
|
msgstr "Gå till rad..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:823
|
||
|
msgid "Ignore blank line differences"
|
||
|
msgstr "Ignorera olikheter i tomma rader"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:831
|
||
|
msgid "Ignore blank lines"
|
||
|
msgstr "Ignorera tomma rader"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:828
|
||
|
msgid "Ignore case"
|
||
|
msgstr "Ignorera skiftläge"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:820
|
||
|
msgid "Ignore case differences"
|
||
|
msgstr "Ignorera olikheter i skiftläge"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:822 diffuse:830
|
||
|
msgid "Ignore changes to white space"
|
||
|
msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:832
|
||
|
msgid "Ignore end of line characters"
|
||
|
msgstr "Ignorera tecken för radavslut"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:824
|
||
|
msgid "Ignore end of line differences"
|
||
|
msgstr "Ignorera olikheter i radavslut"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:829
|
||
|
msgid "Ignore white space"
|
||
|
msgstr "Ignorera blanksteg"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:821
|
||
|
msgid "Ignore white space differences"
|
||
|
msgstr "Ignorera olikheter i blanksteg"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:4732
|
||
|
msgid "Isolate"
|
||
|
msgstr "Isolera"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7501
|
||
|
msgid "Las_t Tab"
|
||
|
msgstr "S_ista fliken"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7557
|
||
|
msgid "Last Difference"
|
||
|
msgstr "Sista olikheten"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:897
|
||
|
msgid "Launch from a Bash login shell"
|
||
|
msgstr "Starta från ett Bash inloggningsskal"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7309
|
||
|
msgid "Line Number: "
|
||
|
msgstr "Radnummer: "
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7531
|
||
|
msgid "M_erge From Right Then Left"
|
||
|
msgstr "S_ammanfoga från höger, sedan vänster"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6622
|
||
|
msgid "Match Case"
|
||
|
msgstr "Skiftlägeskänslig"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7563
|
||
|
msgid "Merge From Left Then Right"
|
||
|
msgstr "Sammanfoga från vänster, sedan höger"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7564
|
||
|
msgid "Merge From Right Then Left"
|
||
|
msgstr "Sammanfoga från höger, sedan vänster"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:4733
|
||
|
msgid "Merge Selection"
|
||
|
msgstr "Sammanfoga markerat"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7550
|
||
|
msgid "New 2-Way File Merge"
|
||
|
msgstr "Ny 2-vägs filsammanslagning"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7551
|
||
|
msgid "New 3-Way File Merge"
|
||
|
msgstr "Ny 3-vägs filsammanslagning"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:8075
|
||
|
msgid "New N-Way File Merge..."
|
||
|
msgstr "Ny x-vägs filsammanslagning..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7452
|
||
|
msgid "New _2-Way File Merge"
|
||
|
msgstr "Ny _2-vägs filsammanslagning"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7453
|
||
|
msgid "New _3-Way File Merge"
|
||
|
msgstr "Ny _3-vägs filsammanslagning"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7454
|
||
|
msgid "New _N-Way File Merge..."
|
||
|
msgstr "Ny _x-vägs filsammanslagning..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7556
|
||
|
msgid "Next Difference"
|
||
|
msgstr "Nästa olikhet"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7500
|
||
|
msgid "Next _Tab"
|
||
|
msgstr "Nästa _flik"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:8039
|
||
|
msgid "No committed files found."
|
||
|
msgstr "Inga arkiverade filer hittades."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:8019
|
||
|
msgid "No modified files found."
|
||
|
msgstr "Inga ändrade filer hittades"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7479
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Ingen"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:8075
|
||
|
msgid "Number of panes: "
|
||
|
msgstr "Antal paneler: "
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7445
|
||
|
msgid "Open Commi_t..."
|
||
|
msgstr "_Öppna arkivering..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7133
|
||
|
msgid "Open File"
|
||
|
msgstr "Öppna fil"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7990
|
||
|
msgid "Open File In New Tab"
|
||
|
msgstr "Öppna fil i ny flik"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7443
|
||
|
msgid "Open File In New _Tab..."
|
||
|
msgstr "Öppna fil i ny _flik..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6832
|
||
|
msgid "Open File..."
|
||
|
msgstr "Öppna fil..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7444
|
||
|
msgid "Open _Modified Files..."
|
||
|
msgstr "Öppna _ändrade filer..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:849
|
||
|
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
|
||
|
msgstr "Tabellordning för att identifiera kodning"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7701
|
||
|
msgid "Pane"
|
||
|
msgstr "Panel"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:4737 diffuse:7570
|
||
|
msgid "Paste"
|
||
|
msgstr "Klistra in"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:8140
|
||
|
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
|
||
|
msgstr "Frasen kan inte hittas. Vill du fortsätta från slutet på filen?"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:8142
|
||
|
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
|
||
|
msgstr "Frasen kan inte hittas. Vill du fortsätta från början på filen?"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7477
|
||
|
msgid "Pr_eferences..."
|
||
|
msgstr "_Inställningar..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7499
|
||
|
msgid "Pre_vious Tab"
|
||
|
msgstr "Före_gående flik"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:966
|
||
|
msgid "Preferences"
|
||
|
msgstr "Inställningar"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7335
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the "
|
||
|
"RMB menu to manually align."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tryck på returtangenten eller dubbelklicka för att redigera. Tryck blanksteg "
|
||
|
"eller använd kontextmenyn för att justera manuellt."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7337
|
||
|
msgid "Press the escape key to finish editing."
|
||
|
msgstr "Tryck på Esc-tangenten för att avsluta redigering."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7555
|
||
|
msgid "Previous Difference"
|
||
|
msgstr "Föregående olikhet"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7490
|
||
|
msgid "Re_align All"
|
||
|
msgstr "_Omjustera alla"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7553
|
||
|
msgid "Realign All"
|
||
|
msgstr "Omjustera alla"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7567
|
||
|
msgid "Redo"
|
||
|
msgstr "Upprepa"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:846
|
||
|
msgid "Regional Settings"
|
||
|
msgstr "Regionala inställningar"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6833
|
||
|
msgid "Reload File"
|
||
|
msgstr "Läs in filen igen"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7513
|
||
|
msgid "Remove Trailing _White Space"
|
||
|
msgstr "Ta bort avslutande blanksteg"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6670
|
||
|
msgid "Revision: "
|
||
|
msgstr "Revision: "
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:817
|
||
|
msgid "Right margin"
|
||
|
msgstr "Höger marginal"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:871
|
||
|
msgid "Root directory"
|
||
|
msgstr "Root-mapp"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7203
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
|
||
|
msgstr "Spara %(title)s Panel %(pane)d"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7450
|
||
|
msgid "Save A_ll"
|
||
|
msgstr "Spara a_lla"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6834
|
||
|
msgid "Save File"
|
||
|
msgstr "Spara filen"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6835
|
||
|
msgid "Save File As..."
|
||
|
msgstr "Spara filen som..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7449
|
||
|
msgid "Save File _As..."
|
||
|
msgstr "Spara filen _som..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6980
|
||
|
msgid "Save changes before loading the new file?"
|
||
|
msgstr "Vill du spara ändringar före inläsning av den ny filen?"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6627
|
||
|
msgid "Search Backwards"
|
||
|
msgstr "Sök bakifrån"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6597
|
||
|
msgid "Search For: "
|
||
|
msgstr "Sök efter: "
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:4739
|
||
|
msgid "Select All"
|
||
|
msgstr "Markera alla"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7468
|
||
|
msgid "Select _All"
|
||
|
msgstr "Markera _alla"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7339
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key "
|
||
|
"to cancel."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Välj målrad och tryck blanksteg för att justera. Tryck Esc för att avbryta."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7504
|
||
|
msgid "Shift Pane _Left"
|
||
|
msgstr "Växla panel _vänster"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7503
|
||
|
msgid "Shift Pane _Right"
|
||
|
msgstr "Växla panel _höger"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:818
|
||
|
msgid "Show line numbers"
|
||
|
msgstr "Visa radnummer"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:816
|
||
|
msgid "Show right margin"
|
||
|
msgstr "Visa höger marginal"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:819
|
||
|
msgid "Show white space characters"
|
||
|
msgstr "Visa blankstegstecken"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:8414
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
|
||
|
msgstr "Undantar okänt argument \"%s\"."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:838
|
||
|
msgid "Soft tab width"
|
||
|
msgstr "Mjuk tabulatorbredd"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7683
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vissa filer har ändringar som inte sparats. Välj filer att spara före "
|
||
|
"stängning."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7511
|
||
|
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
|
||
|
msgstr "Sortera rader i _fallande ordning"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7510
|
||
|
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
|
||
|
msgstr "Sortera rader i _stigande ordning"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:4742
|
||
|
msgid "Swap with Selected Pane"
|
||
|
msgstr "Växla med markerad panel"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7696
|
||
|
msgid "Tab"
|
||
|
msgstr "Flik"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:815
|
||
|
msgid "Tab width"
|
||
|
msgstr "Tabulatorbredd"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:840
|
||
|
msgid "Tabs"
|
||
|
msgstr "Flikar"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7183
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
|
||
|
msgstr "Filen %s har ändrats på disk. Vill du läsa in filen igen?"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7234
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you "
|
||
|
"save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Filen %s har ändrats av en annan process sedan inläsning. Om du sparar kan "
|
||
|
"alla externa ändringar förloras. Vill du spara ändå?"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6743
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
|
"Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) "
|
||
|
"any later version.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||
|
"more details.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
|
"this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License "
|
||
|
"from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf."
|
||
|
"org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
|
||
|
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Detta program är fri mjukvara! Du kan återdistribuera det och/eller "
|
||
|
"modifiera det, under villkoren för GNU General Public License som den "
|
||
|
"publiceras av Free Software Foundation. Antingen version 2 av licensen, "
|
||
|
"eller valfri senare version.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Programmet distribueras i hopp om att det skall vara användbart, men UTAN "
|
||
|
"NÅGRA GARANTIER. Utan ens underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
|
||
|
"LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för mer "
|
||
|
"detaljerad info.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med det "
|
||
|
"här programmet. Du kan också hämta en kopia av GNU General Public License "
|
||
|
"från Free Software Foundation genom att besöka deras webbsida (http://www."
|
||
|
"fsf.org/) eller skriva till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
|
||
|
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7566
|
||
|
msgid "Undo"
|
||
|
msgstr "Ångra"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:899
|
||
|
msgid "Update paths for Cygwin"
|
||
|
msgstr "Uppdatera sökvägar för Cygwin"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:86
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage:\n"
|
||
|
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
|
||
|
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse "
|
||
|
"is\n"
|
||
|
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users "
|
||
|
"the\n"
|
||
|
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse "
|
||
|
"can\n"
|
||
|
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
|
||
|
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Help Options:\n"
|
||
|
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
|
||
|
" ( -v | --version ) Display version and copyright "
|
||
|
"information\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Configuration Options:\n"
|
||
|
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
|
||
|
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"General Options:\n"
|
||
|
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
|
||
|
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
|
||
|
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
|
||
|
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
|
||
|
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
|
||
|
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
|
||
|
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
|
||
|
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
|
||
|
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
|
||
|
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Display Options:\n"
|
||
|
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
|
||
|
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
|
||
|
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
|
||
|
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
|
||
|
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Användning:\n"
|
||
|
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
|
||
|
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Diffuse är ett grafiskt verktyg för sammanfogning och jämförelse av "
|
||
|
"textfiler. \n"
|
||
|
"Diffuse kan jämföra ett godtyckligt antal filer sida vid sida och ger "
|
||
|
"användaren\n"
|
||
|
"en möjlighet att manuellt justera radmatchning och att direktredigera "
|
||
|
"filer.\n"
|
||
|
"Diffuse kan också hämta revideringar av filer från Bazaar, CVS, Darcs, Git,\n"
|
||
|
"Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, och SVK för jämförelse och "
|
||
|
"sammanfogning.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Hjälpalternativ:\n"
|
||
|
" ( -h | -? | --help ) Visa användningsinformation\n"
|
||
|
" ( -v | --version ) Visa version och upphovsrättsinformation\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Konfigurationsalternativ:\n"
|
||
|
" --no-rcfile Läs inga resursfiler\n"
|
||
|
" --rcfile <file> Specificera explicit resursfil\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"General Options:\n"
|
||
|
" ( -c | --commit ) <rev> Filrevisioner <rev-1> och <rev>\n"
|
||
|
" ( -D | --close-if-same ) Stäng alla flikar som saknar olikheter\n"
|
||
|
" ( -e | --encoding ) <codec> Använd <teckentabell> för att läsa och "
|
||
|
"skriva filer\n"
|
||
|
" ( -L | --label ) <label> Visa <etikett> istället för filnamn\n"
|
||
|
" ( -m | --modified ) Skapa ny flik för varje ändrad fil\n"
|
||
|
" ( -r | --revision ) <rev> Filrevision <rev>\n"
|
||
|
" ( -s | --separate ) Skapa ny flik för varje fil\n"
|
||
|
" ( -t | --tab ) Starta en ny flik\n"
|
||
|
" --line <line> Starta med rad <radnummer> markerad\n"
|
||
|
" --null-file Skapa en tom filjämförelsepanel\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Display Options:\n"
|
||
|
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignorera ändringar i blanksteg\n"
|
||
|
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignorera ändringar i tomma rader\n"
|
||
|
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignorera olikheter i radslut\n"
|
||
|
" ( -i | --ignore-case ) Ignorera olikheter i skiftläge\n"
|
||
|
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignorera olikheter i blanksteg"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:902
|
||
|
msgid "Version Control"
|
||
|
msgstr "Versionskontroll"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:844
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
|
||
|
msgstr "Varna mig när flikstängning kommer att avsluta %s"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7536
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "_About %s..."
|
||
|
msgstr "_Om %s..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7456
|
||
|
msgid "_Close Tab"
|
||
|
msgstr "_Stäng fliken"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7465
|
||
|
msgid "_Copy"
|
||
|
msgstr "_Kopiera"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7470
|
||
|
msgid "_Dismiss All Edits"
|
||
|
msgstr "_Förkasta alla ändringar"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7460
|
||
|
msgid "_Edit"
|
||
|
msgstr "_Redigera"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7441
|
||
|
msgid "_File"
|
||
|
msgstr "_Arkiv"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7472
|
||
|
msgid "_Find..."
|
||
|
msgstr "_Sök..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7493
|
||
|
msgid "_First Difference"
|
||
|
msgstr "_Första olikheten"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7475
|
||
|
msgid "_Go To Line..."
|
||
|
msgstr "_Gå till rad..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7533
|
||
|
msgid "_Help"
|
||
|
msgstr "_Hjälp"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7534
|
||
|
msgid "_Help Contents..."
|
||
|
msgstr "_Hjälpinnehåll..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7517
|
||
|
msgid "_Increase Indenting"
|
||
|
msgstr "_Utöka indrag"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7491
|
||
|
msgid "_Isolate"
|
||
|
msgstr "_Isolera"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7496
|
||
|
msgid "_Last Difference"
|
||
|
msgstr "_Sista olikheten"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7524
|
||
|
msgid "_Merge"
|
||
|
msgstr "_Sammanfoga"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7530
|
||
|
msgid "_Merge From Left Then Right"
|
||
|
msgstr "_Sammanfoga från vänster, sedan höger"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7495
|
||
|
msgid "_Next Difference"
|
||
|
msgstr "_Nästa olikhet"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7442
|
||
|
msgid "_Open File..."
|
||
|
msgstr "_Öppna fil..."
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7466
|
||
|
msgid "_Paste"
|
||
|
msgstr "_Klistra in"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7494
|
||
|
msgid "_Previous Difference"
|
||
|
msgstr "_Föregående olikhet"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7458
|
||
|
msgid "_Quit"
|
||
|
msgstr "_Avsluta"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7462
|
||
|
msgid "_Redo"
|
||
|
msgstr "_Upprepa"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7446
|
||
|
msgid "_Reload File"
|
||
|
msgstr "_Läs in filen igen"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7448
|
||
|
msgid "_Save File"
|
||
|
msgstr "_Spara filen"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7488
|
||
|
msgid "_Syntax Highlighting"
|
||
|
msgstr "_Syntaxmarkering"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7461
|
||
|
msgid "_Undo"
|
||
|
msgstr "_Ångra"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7457
|
||
|
msgid "_Undo Close Tab"
|
||
|
msgstr "_Ångra flikstängning"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:7487
|
||
|
msgid "_View"
|
||
|
msgstr "_Visa"
|
||
|
|
||
|
#: diffuse:6740
|
||
|
msgid "translator-credits"
|
||
|
msgstr "Åke Engelbrektson"
|