2020-02-04 12:40:05 +00:00
# Portuguese translation for diffuse.
# Copyright © 2006-2013 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:21-0500\n"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:49-0400\n"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Português <pmra@gmx.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\src\\usr\\bin\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:4
2020-12-08 19:08:43 +00:00
msgid "Diffuse Merge Tool"
msgstr "Diffuse Ferramenta de união"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:5
2020-12-08 19:08:43 +00:00
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "Ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:7
msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories."
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgstr ""
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:19
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:26
msgid "Patch release to fix a bug when using the Flatpak package."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:29
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:71
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:146
msgid "Fixed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:31
msgid "Fixed a Flatpak bug where the app couldn't call binaries on the host, such as `git`, `svn`, etc."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:40
msgid "With this release, the main end-user change is the new icon. The rest is mainly maintenance improvements with a much more standard folder structure and starting to modularize the code. This is an ongoing effort as there is still a lot to do, but hopefully this would motivate some to contribute ;)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:47
msgid "An important note though: the application ID has changed and is now io.github.mightycreak.Diffuse."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:51
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:89
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:123
msgid "Added:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:53
msgid "New icon and in SVG now"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:54
msgid "Started to modularize the code"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:56
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:93
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:136
msgid "Changed:"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:58
msgid "Changed AppID to io.github.mightycreak.Diffuse (as advised in the Flatpak documentation)"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:62
msgid "Renamed directory `translations/` to `po/`"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:63
msgid "Now uses POTFILES.in to list the files to translate"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:64
msgid "Translation strings are no longer sorted alphabetically, this will help when there will be several files in POTFILES.in"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:68
msgid "Updated the documentation and script in the `po/` directory"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:69
msgid "Add .desktop translations in .po files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:73
msgid "Fixed some GTK deprecation warnings"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:79
msgid "Mainly under the hood changes in this release, so nothing really visible to the users in this version. That said, I figured it was a long time since the last release (4 months ago) and, as promised, I want Diffuse development to be a bit more active and iterative."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:85
msgid "Apart from the maintenance changes 🧰, I think the main improvement is that Diffuse will soon be available through Flathub!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:91
msgid "New Flatpak package, published on Flathub: com.github.mightycreak.Diffuse"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:95
msgid "Replace old install.py with the more standard Meson"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:96
msgid "Remove u string prefixes since Python 3 is in UTF-8 by default"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:97
msgid "Replaced some interpolation operators (%) for the f string prefix"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:98
msgid "Use the window scale factor for the icons generation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:104
msgid "Here is the v0.5.0. Unintentionally, this release happens exactly 6 years after the previous v0.4.8 release!"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:108
msgid "There is a lot to do on this application, and some features didn't make the release. The main one being the Windows installers. I think 6 years is too long to continue to wait until this bug is fixed. The Python scripts should work on Windows, but no executable is produced (yet) with the release."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:115
msgid "Other than that, Diffuse v0.5.0 is now officially compatible with Python 3 and GTK 3! And it is synced to the latest commits from upstream (which were never released)."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:120
msgid "The next version will not take 6 years, I promise you! 😄"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:125
msgid "Added Pedro Albuquerque's Portuguese translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:126
msgid "Added Åke Engelbrektson's Swedish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:127
msgid "Added Guillaume Hoffmann's Darcs support improvements"
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgstr ""
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:128
msgid "Added Akom Chotiphantawanon's Thai translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:129
msgid "Added support for Git submodules"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:130
msgid "Added a preference and command line option to specify the version control system search order"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:131
msgid "Added .editorconfig file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:132
msgid "Added .gitignore file"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:133
msgid "Added message when removing files during uninstallation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:134
msgid "Added Python script to update all the translation files at once"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:138
msgid "Convert to Python 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:139
msgid "Convert to GTK 3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:140
msgid "Updated Python highlighting for Python 3 grammar"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:141
msgid "Updated copyrights years and authors"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:142
msgid "Improve Spanish translation"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:143
msgid "Convert translation README to MarkDown"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:144
msgid "Updated all the translation files"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:148
msgid "Fixed wrong icons directory for gtk-update-icon-cache"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:149
msgid "Fixed missing directories when uninstalling"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:150
msgid "Fixed bug introduced by r420 with RCS VCS"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:151
msgid "Fixed broken drag'n'drop since migration to Python3/GTK3"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:152
msgid "Fixed error when using '-m' in an SVN repo"
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.metainfo.xml.in:157
msgid "Romain Failliot"
msgstr ""
#: src/constants.py.in:23
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/main.py:591
2020-02-04 12:40:05 +00:00
#, python-format
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Erro ao processar a linha %(line)d de %(file)s."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:610
2020-02-04 12:40:05 +00:00
msgid "Auto Detect"
msgstr "Detecção automática"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:706
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:708
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Letra"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:709
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Tab width"
msgstr "Largura de tabulação"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:710
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Show right margin"
msgstr "Mostrar margem direita"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:711
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:712
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de linha"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:713
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Show white space characters"
msgstr "Mostrar espaços em branco"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:714
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignorar diferenças de maiúsculas"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:715
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "Ignorar diferenças de espaços"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:716 src/main.py:724
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "Ignorar alterações a espaços"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:717
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "Ignorar diferenças de linhas em branco"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:718
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Ignorar diferenças de fins de linha"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:720
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:722
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar maiúsculas"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:723
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore white space"
msgstr "Ignorar espaços"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:725
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "Ignorar linhas em branco"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:726
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Ignorar caracteres de fim de linha"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:728
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:730
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação automática"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:731
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Expandir tabulações para espaços"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:732
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Soft tab width"
msgstr "Largura de tabulação suave"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:734
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:736
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Default panes"
msgstr "Painéis predefinidos"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:737
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Mostrar sempre a barra de separadores"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:738
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Avisar se fechar um separador fecha o %s"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:740
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Regional Settings"
msgstr "Definições regionais"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:742
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Default codec"
msgstr "Codificação predefinida"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:743
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Ordem de codificações para identificar a codificação"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:763
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:765
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Root directory"
msgstr "Pasta raiz"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:766
2020-06-29 19:05:21 +00:00
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Prefixo cygdrive"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:782
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Version control system search order"
msgstr ""
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:788
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "\"co\" command"
msgstr "comando \"co\""
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:789
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "comando \"rlog\""
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:791
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:793
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Iniciar numa consola de sessão bash"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:795
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Actualizar caminhos para o Cygwin"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:799
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Version Control"
msgstr "Controlo de versões"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:863
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:904 src/main.py:5802
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#, python-format
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Error writing %s."
msgstr "Erro ao excrever %s."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3282
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Align with Selection"
msgstr "Alinhar com a selecção"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3283
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Isolate"
msgstr "Isolar"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3284
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Merge Selection"
msgstr "Unir selecção"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3286 src/main.py:6098
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3287 src/main.py:6099
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3288 src/main.py:6100
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3290
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar tudo"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3291 src/main.py:6101
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Clear Edits"
msgstr "Limpar edição"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:3293
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Trocar com o painel seleccionado"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5124
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Find..."
msgstr "Localizar..."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5132
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Search For: "
msgstr "Procurar por: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5157
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Match Case"
msgstr "Comparar maiúsculas"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5162
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Search Backwards"
msgstr "Procurar para trás"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5176
2020-02-04 12:40:05 +00:00
#, python-format
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Fechar este painel sai do %s."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5198
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Encoding: "
msgstr "Codificação: "
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5208
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Revision: "
msgstr "Revisão: "
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5272
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5277
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5281
#, fuzzy
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid ""
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
2020-12-08 18:18:02 +00:00
"\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
2020-12-08 18:18:02 +00:00
"\n"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgstr ""
"Este programa é gratuito; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GNU General Public License como publicada pela Free Software Foundation; seja a versão 2 da licença, ou (por opção sua) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
"\n"
"Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com o programa. Também pode obter uma cópia da GNU General Public License da Free Software Foundation visitando a sua página web (http://www.fsf.org/) ou escrevendo para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5322
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar separador"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5377
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir ficheiro..."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5378
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Reload File"
msgstr "Recarregar ficheiro"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5379
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Save File"
msgstr "Gravar ficheiro"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5380
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Save File As..."
msgstr "Gravar ficheiro como..."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5525
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Gravar alterações antes de carregar o novo ficheiro?"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5635
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Erro ao ler a revisão %(rev)s de %(file)s."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5637 src/main.py:6900
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Erro ao ler %s."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5658
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5708
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "O ficheiro %s foi alterado no disco. Deseja recarregá-lo?"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5728
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Gravar %(title)s painel %(pane)d"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5754
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Já existe um ficheiro chamado %s. Deseja sobrescrevê-lo?"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5759
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "O ficheiro %s foi modificado por outro processo desde a leitura. Se gravar, perderá todas as alterações externas. Gravar mesmo assim?"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5800
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Erro ao codificar para %s."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5830
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Go To Line..."
msgstr "Ir para linha..."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5830
2020-02-04 12:40:05 +00:00
msgid "Line Number: "
msgstr "Número de linha: "
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5856
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Prima Enter ou faça duplo clique para editar. Prima a barra de espaços ou use o menu RMB para alinhar manualmente."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5858
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Prima Esc para terminar a edição."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5860
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Seleccione a linha alvo e prima a barra de espaço para alinhar. Prima Esc para cancelar."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5971
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5972
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Open File..."
msgstr "Abrir ficheir_o..."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5973
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Abrir ficheiro em no_vo separador..."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5974
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Abrir ficheiros _modificados..."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5975
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Abrir rev_isão..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5976
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Reload File"
msgstr "_Recarregar ficheiro"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5978
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Save File"
msgstr "_Gravar ficheiro"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5979
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Save File _As..."
msgstr "Gr_avar ficheiro como..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5980
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Save A_ll"
msgstr "Gravar _tudo"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5982
2020-02-04 12:40:05 +00:00
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nova união de _2 vias"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5983
2020-02-04 12:40:05 +00:00
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nova união de _3 vias"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5984
2020-02-04 12:40:05 +00:00
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nova união de _N vias"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5986
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Close Tab"
msgstr "Fe_char separador"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5987
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Desfa_zer Fechar separador"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5988
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5990
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5991
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5992
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5994
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5995
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5996
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5998
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_ar tudo"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:5999
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "C_lear Edits"
msgstr "_Limpar edição"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6000
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "_Descartar toda a edição"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6002
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6003
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar segui_nte"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6004
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar _anterior"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6005
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Go To Line..."
msgstr "_Ir para linha..."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6007
2020-02-04 12:40:05 +00:00
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6009
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nada"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6017
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6018
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Realce de _sintaxe"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6020
2020-02-04 12:40:05 +00:00
msgid "Re_align All"
msgstr "Re_alinhar tudo"
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6021
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Isolate"
msgstr "_Isolar"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6023
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_First Difference"
msgstr "_Primeira diferença"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6024
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Previous Difference"
msgstr "Diferença _anterior"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6025
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Next Difference"
msgstr "Diferença segui_nte"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6026
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Last Difference"
msgstr "Ú_ltima diferença"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6028
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "P_rimeiro separador"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6029
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "_Separador anterior"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6030
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Next _Tab"
msgstr "Separador seguin_te"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6031
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Úl_timo separador"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6033
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Mover separador à di_reita"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6034
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Mover separador à es_querda"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6036
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormatar"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6037
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Converter para maiúsc_ulas"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6038
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Converter para minúscu_las"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6040
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Ordenar linhas _ascendentemente"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6041
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Ordenar linhas d_escendentemente"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6043
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Remover espaços _finais"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6044
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Converter tabulações em e_spaços"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6045
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Converter espaços iniciais em _tabulações"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6047
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Aumentar _indentação"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6048
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Di_minuir indentação"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6050
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Converter para formato _DOS"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6051
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Converter para formato _Mac"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6052
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Converter para formato Uni_x"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6054
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Merge"
msgstr "_Unir"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6055
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "Copiar selecção à di_reita"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6056
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Copiar selecção à es_querda"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6058
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Cop_iar esquerda para a selecção"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6059
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Copiar _direita para a selecção"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6060
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "U_nir da esquerda e depois da direita"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6061
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Unir da dir_eita e depois da esquerda"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6063
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6064
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_Help Contents..."
msgstr "Conteúdo da a_juda..."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6066
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#, python-format
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "_About %s..."
msgstr "_Acerca do %s..."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6080
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nova união de _2 vias"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6081
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nova união de _3 vias"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6083
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Realign All"
msgstr "Realinhar tudo"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6084
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "First Difference"
msgstr "Primeira diferença"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6085
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Previous Difference"
msgstr "Diferença anterior"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6086
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Next Difference"
msgstr "Diferença seguinte"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6087
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Last Difference"
msgstr "Última diferença"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6089
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Copiar selecção à direita"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6090
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Copiar selecção à esquerda"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6091
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Copiar esquerda para a selecção"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6092
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Copiar direita para a selecção"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6093
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Unir da esquerda e depois da direita"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6094
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Unir da direita e depois da esquerda"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6096
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6097
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6221
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Alguns ficheiros têm alterações por gravar. Seleccione os ficheiros a gravar antes de fechar."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6234
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Separador"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6239
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Pane"
msgstr "Painel"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6250
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Fechar sem gra_var"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6361
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "União de ficheiros %d"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6464
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Erro ao obter revisões de %s."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6493
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Erro ao obter modificações de %s."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6523
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Abrir ficheiro em novo separador"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6539
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Escolher pasta com ficheiros modificados"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6552
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "No modified files found."
msgstr "Sem ficheiros modificados."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6557
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Escolher pasta com revisão"
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6570
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "No committed files found."
msgstr "Sem ficheiros revistos."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6604
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nova união de N vias..."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6604
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Number of panes: "
msgstr "Número de painéis: "
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6669
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Frase não encontrada. Continuar do final do ficheiro?"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6671
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Frase não encontrada. Continuar do início do ficheiro?"
2020-06-29 19:05:21 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:6819
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Uso:\n"
" diffuse [ [OPÇÃO...] [FICHEIRO...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"O Diffuse é uma ferramenta gráfica para unir e comparar ficheiros de texto.\n"
"É capaz de comparar um número arbitrário de ficheiros lado-a-lado e dá aos\n"
"utilizadores a possibilidade de ajustar manualmente as linhas com edição directa.\n"
"Pode ainda obter revisões de ficheiros de repositórios Bazaar, CVS, Darcs, Git,\n"
"Mercurial, Monotone, RCS, Subversion e SVK para comparação e união.\n"
"\n"
"Opções de ajuda:\n"
" ( -h | -? | --help ) mostra esta ajuda\n"
" ( -v | --version ) mostra informação da versão e direitos de autor\n"
"\n"
"Opções de configuração:\n"
" --no-rcfile não lê qualquer ficheiro de recursos\n"
" --rcfile <file> especifica um ficheiro de recursos especifico\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> revisões de ficheiros <rev-1> e <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) fecha todos os separadores sem diferenças\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> usa <codec> para ler e escreve ficheiros\n"
" ( -L | --label ) <etiqueta> mostra <etiqueta> em vez do nome do ficheiro\n"
" ( -m | --modified ) cria um novo separador para cada ficheiro modificado\n"
" ( -r | --revision ) <rev> revisão de ficheiro <rev>\n"
" ( -s | --separate ) cria um novo separador para cada ficheiro\n"
" ( -t | --tab ) começa um novo separador\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <linha> começa com a linha <linha> seleccionada\n"
" --null-file cria um novo painel de comparação\n"
"\n"
"Opções de vista:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) ignora alterações a espaços\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) ignora alterações a linhas em branco\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) ignora diferenças de fim de linha\n"
" ( -i | --ignore-case ) ignora diferenças entre maiúsculas\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) ignora diferenças de espaços"
#: src/main.py:6990
2020-12-08 18:18:02 +00:00
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Erro ao analisar o número de linha."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:7000
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "A ignorar argumento desconhecido \"%s\"."
2020-06-29 19:05:21 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/main.py:7007
2020-12-08 18:18:02 +00:00
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Erro ao processar o argumento \"%s\". Pasta inesperada."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
2021-11-18 20:37:02 +00:00
#: src/vcs/cvs.py:50 src/vcs/rcs.py:54 src/vcs/svn.py:89
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Erro ao analisar a revisão %s."
#: src/vcs/vcs_registry.py:216
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Erro ao analisar %s."
2020-02-04 12:40:05 +00:00
#, python-format
2020-06-29 19:05:21 +00:00
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Coluna %d"