Tough_Crowd/translations/th.po

902 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Thai translations for diffuse package.
# Copyright (C) 2015 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse 0.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 19:42+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-23 11:31+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:68
msgid "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser"
"Copyright © 2015-2020 Romain Failliot"
msgstr "Copyright © 2006-2019 Derrick Moser"
"Copyright © 2015-2020 Romain Failliot"
#: ../src/usr/bin/diffuse:86
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse "
"is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users "
"the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse "
"can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright "
"information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"วิธีใช้:\n"
" diffuse [ [ตัวเลือก...] [แฟ้ม...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse เป็นเครื่องมือแบบกราฟิกสำหรับผสานและเปรียบเทียบแฟ้มข้อความ Diffuse\n"
"สามารถเปรียบเทียบแฟ้มจำนวนเท่าใดก็ได้โดยวางเทียบข้างกัน และให้ผู้ใช้สามารถ\n"
"ปรับการจับคู่บรรทัดด้วยมือ และแก้ไขแฟ้มได้โดยตรง นอกจากนี้ Diffuse ยังสามารถ\n"
"ดึงเอาฉบับแก้ไขต่างๆ ของแฟ้มจากคลัง Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, และ SVK มาเปรียบเทียบและผสานได้\n"
"\n"
"ตัวเลือกวิธีใช้:\n"
" ( -h | -? | --help ) แสดงข้อมูลวิธีใช้นี้\n"
" ( -v | --version ) แสดงรุ่นและข้อมูลลิขสิทธิ์\n"
"\n"
"ตัวเลือกค่าตั้ง:\n"
" --no-rcfile ไม่ต้องอ่านแฟ้มทรัพยากรใดๆ\n"
" --rcfile <file> เจาะจงแฟ้มทรัพยากรที่จะใช้\n"
"\n"
"ตัวเลือกทั่วไป:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> แฟ้มฉบับแก้ไข <rev-1> และ <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) ปิดแท็บทั้งหมดที่ไม่มีความแตกต่าง\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> ใช้ <codec> ในการอ่านและเขียนแฟ้ม\n"
" ( -L | --label ) <label> แสดง <label> แทนชื่อแฟ้ม\n"
" ( -m | --modified ) สร้างแท็บใหม่สำหรับแฟ้มที่เปลี่ยนแปลงแต่ละแฟ้ม\n"
" ( -r | --revision ) <rev> แฟ้มฉบับแก้ไข <rev>\n"
" ( -s | --separate ) สร้างแท็บแยกสำหรับแฟ้มแต่ละแฟ้ม\n"
" ( -t | --tab ) เปิดแท็บใหม่\n"
" --line <line> เปิดโดยเลือกบรรทัด <line> ไว้\n"
" --null-file สร้างช่องแฟ้มเปล่า\n"
"\n"
"ตัวเลือกการแสดงผล:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) ไม่สนใจการเปลี่ยนแปลงของช่องว่าง\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) ไม่สนใจการเปลี่ยนแปลงในบรรทัดเปล่า\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) ไม่สนใจความแตกต่างของอักขระจบบรรทัด\n"
" ( -i | --ignore-case ) ไม่สนใจความแตกต่างของตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) ไม่สนใจความแตกต่างของช่องว่างทั้งหมด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:697
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลบรรทัดที่ %(line)d ของ %(file)s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:716
msgid "Auto Detect"
msgstr "ตรวจสอบอัตโนมัติ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:812
msgid "Display"
msgstr "การแสดงผล"
#: ../src/usr/bin/diffuse:814
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
#: ../src/usr/bin/diffuse:815
msgid "Tab width"
msgstr "ความกว้างแท็บ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:816
msgid "Show right margin"
msgstr "แสดงขอบขวา"
#: ../src/usr/bin/diffuse:817
msgid "Right margin"
msgstr "ขอบขวา"
#: ../src/usr/bin/diffuse:818
msgid "Show line numbers"
msgstr "แสดงเลขบรรทัด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:819
msgid "Show white space characters"
msgstr "แสดงอักขระช่องว่าง"
#: ../src/usr/bin/diffuse:820
msgid "Ignore case differences"
msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:821
msgid "Ignore white space differences"
msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของช่องว่างทั้งหมด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:822 ../src/usr/bin/diffuse:830
msgid "Ignore changes to white space"
msgstr "ไม่สนใจการเปลี่ยนแปลงของช่องว่าง"
#: ../src/usr/bin/diffuse:823
msgid "Ignore blank line differences"
msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของบรรทัดเปล่า"
#: ../src/usr/bin/diffuse:824
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "ไม่สนใจความแตกต่างของอักขระจบบรรทัด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:826
msgid "Alignment"
msgstr "การจัดเรียง"
#: ../src/usr/bin/diffuse:828
msgid "Ignore case"
msgstr "ไม่สนใจตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
msgid "Ignore white space"
msgstr "ไม่สนใจช่องว่าง"
#: ../src/usr/bin/diffuse:831
msgid "Ignore blank lines"
msgstr "ไม่สนใจบรรทัดเปล่า"
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "ไม่สนใจอักขระจบบรรทัด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:834
msgid "Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข"
#: ../src/usr/bin/diffuse:836
msgid "Auto indent"
msgstr "ร่นบรรทัดอัตโนมัติ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "กระจายแท็บเป็นช่องว่าง"
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
msgid "Soft tab width"
msgstr "ความกว้างของแท็บแบบซอฟต์"
#: ../src/usr/bin/diffuse:840
msgid "Tabs"
msgstr "แท็บ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:842
msgid "Default panes"
msgstr "ช่องปริยาย"
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "แสดงแถบแท็บเสมอ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:844
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "เตือนเมื่อการปิดแท็บจะออกจาก %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:846
msgid "Regional Settings"
msgstr "ค่าตั้งภูมิภาค"
#: ../src/usr/bin/diffuse:848
msgid "Default codec"
msgstr "ตัวอ่าน-ลงรหัสปริยาย"
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "ลำดับตัวอ่าน-ลงรหัสที่ใช้ในการตรวจสอบรหัสอักขระ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:869
msgid "Cygwin"
msgstr "Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:871
msgid "Root directory"
msgstr "ไดเรกทอรีราก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:872
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "พาธส่วนต้นของ Cygdrive"
#: ../src/usr/bin/diffuse:892
msgid "\"co\" command"
msgstr "คำสั่ง \"co\""
#: ../src/usr/bin/diffuse:893
msgid "\"rlog\" command"
msgstr "คำสั่ง \"rlog\""
#: ../src/usr/bin/diffuse:895
msgid "Command"
msgstr "คำสั่ง"
#: ../src/usr/bin/diffuse:897
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "เรียกจากเชลล์ล็อกอินของ Bash"
#: ../src/usr/bin/diffuse:899
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "ปรับข้อมูลพาธสำหรับ Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:902
msgid "Version Control"
msgstr "การควบคุมรุ่น"
#: ../src/usr/bin/diffuse:966
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"
#: ../src/usr/bin/diffuse:1004 ../src/usr/bin/diffuse:7279
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:1621 ../src/usr/bin/diffuse:2184
#: ../src/usr/bin/diffuse:2312
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงฉบับแก้ไข %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:2519
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4731
msgid "Align with Selection"
msgstr "เรียงตรงกับบรรทัดที่เลือก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4732
msgid "Isolate"
msgstr "แยก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4733
msgid "Merge Selection"
msgstr "ผสานบรรทัดที่เลือก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4735 ../src/usr/bin/diffuse:7568
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4736 ../src/usr/bin/diffuse:7569
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4737 ../src/usr/bin/diffuse:7570
msgid "Paste"
msgstr "แปะ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4739
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4740 ../src/usr/bin/diffuse:7571
msgid "Clear Edits"
msgstr "ล้างการแก้ไข"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4742
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "สลับกับช่องที่เลือก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6591
msgid "Find..."
msgstr "หา..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6597
msgid "Search For: "
msgstr "ค้นหา: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:6622
msgid "Match Case"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6627
msgid "Search Backwards"
msgstr "ค้นถอยหลัง"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6641
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "การปิดแท็บนี้จะออกจาก %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6660
msgid "Encoding: "
msgstr "รหัสอักขระ: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:6670
msgid "Revision: "
msgstr "ฉบับแก้ไข: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:6736
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse เป็นเครื่องมือแบบกราฟิกสำหรับผสานและเปรียบเทียบแฟ้มข้อความ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6739
msgid "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
msgstr "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6740
msgid "translator-credits"
msgstr "Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com> "
#: ../src/usr/bin/diffuse:6743
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License "
"from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf."
"org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
"\n"
"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"\n"
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ "
"และคุณยังอาจรับสำเนาของ GNU General Public License จาก Free Software Foundation "
"โดยเข้าเยี่ยมชมเว็บไซต์ของมูลนิธิ (http://www.fsf.org/) หรือโดยการเขียนไปที่ Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6777
msgid "Close Tab"
msgstr "ปิดแท็บ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6832
msgid "Open File..."
msgstr "เปิดแฟ้ม..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6833
msgid "Reload File"
msgstr "โหลดแฟ้มซ้ำ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6834
msgid "Save File"
msgstr "บันทึกแฟ้ม"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6835
msgid "Save File As..."
msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6915
#, python-format
msgid "Column %d"
msgstr "คอลัมน์ %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6980
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนโหลดแฟ้มใหม่หรือไม่?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7108
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านฉบับแก้ไข %(rev)s ของ %(file)s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7110 ../src/usr/bin/diffuse:8327
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7133
msgid "Open File"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7183
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "แฟ้ม \"%s\" มีการเปลี่ยนแปลงในดิสก์ คุณต้องการโหลดแฟ้มซ้ำหรือไม่?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7203
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "บันทึก %(title)s ช่อง %(pane)d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7229
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "แฟ้มชื่อ \"%s\" มีอยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7234
#, python-format
msgid ""
"The file %s has been modified by another process since reading it. If you "
"save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr ""
"แฟ้ม \"%s\" ถูกเปลี่ยนแปลงโดยโพรเซสอื่นนับตั้งแต่ที่อ่านไว้ ถ้าคุณบันทึก "
"การเปลี่ยนแปลงภายนอกทั้งหมดอาจสูญหายได้ ยังคงบันทึกหรือไม่?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7275
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงรหัส %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7309
msgid "Go To Line..."
msgstr "ไปที่บรรทัด..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7309
msgid "Line Number: "
msgstr "หมายเลขบรรทัด: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7335
msgid ""
"Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the "
"RMB menu to manually align."
msgstr ""
"กดปุ่ม Enter หรือดับเบิลคลิกเพื่อแก้ไข กดแคร่เว้นวรรคหรือใช้เมนูคลิกขวาเพื่อจัดเรียงด้วยมือ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7337
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "กดปุ่ม Escape เพื่อจบการแก้ไข"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7339
msgid ""
"Select target line and press the space bar to align. Press the escape key "
"to cancel."
msgstr "เลือกบรรทัดเป้าหมายแล้วกดแคร่เว้นวรรคเพื่อจัดเรียง กดปุ่ม Escape เพื่อยกเลิก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7441
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7442
msgid "_Open File..."
msgstr "_เปิดแฟ้ม..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7443
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "เปิดแฟ้มในแ_ท็บใหม่..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7444
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "เปิดแฟ้มที่เ_ปลี่ยนแปลง..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7445
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "เปิด Commi_t..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7446
msgid "_Reload File"
msgstr "โ_หลดแฟ้มซ้ำ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7448
msgid "_Save File"
msgstr "_บันทึกแฟ้ม"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7449
msgid "Save File _As..."
msgstr "บันทึกแฟ้มเป็_น..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7450
msgid "Save A_ll"
msgstr "บันทึกทั้งห_มด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7452
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "การผสานแฟ้ม _2 ทางชุดใหม่"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7453
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "การผสานแฟ้ม _3 ทางชุดใหม่"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7454
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "การผสานแฟ้ม _N ทางชุดใหม่..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7456
msgid "_Close Tab"
msgstr "ปิ_ดแท็บ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7457
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "เ_รียกคืนการปิดแท็บ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7458
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7460
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7461
msgid "_Undo"
msgstr "เ_รียกคืน"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7462
msgid "_Redo"
msgstr "_ทำซ้ำ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7464
msgid "Cu_t"
msgstr "_ตัด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7465
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7466
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7468
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7469
msgid "C_lear Edits"
msgstr "_ล้างการแก้ไขต่างๆ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7470
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "ไ_ม่สนใจการแก้ไขทั้งหมด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7472
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7473
msgid "Find _Next"
msgstr "หา_ถัดไป"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7474
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7475
msgid "_Go To Line..."
msgstr "ไปที่_บรรทัด..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7477
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_ปรับแต่ง..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7479
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7487
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7488
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "การเน้นไ_วยากรณ์"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7490
msgid "Re_align All"
msgstr "จัดเรียงให_ม่ทั้งหมด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7491
msgid "_Isolate"
msgstr "แ_ยก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7493
msgid "_First Difference"
msgstr "ความแตกต่างแ_รก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7494
msgid "_Previous Difference"
msgstr "ความแตกต่าง_ก่อนหน้า"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7495
msgid "_Next Difference"
msgstr "ความแตกต่าง_ถัดไป"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7496
msgid "_Last Difference"
msgstr "ความแตกต่าง_ล่าสุด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7498
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "แท็บ_แรก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7499
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "แท็บก่อ_นหน้า"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7500
msgid "Next _Tab"
msgstr "แ_ท็บถัดไป"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7501
msgid "Las_t Tab"
msgstr "แท็บสุ_ดท้าย"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7503
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "เลื่อนช่องไปทาง_ขวา"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7504
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "เลื่อนช่องไปทางซ้_าย"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7506
msgid "F_ormat"
msgstr "จัดรูปแ_บบ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7507
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "แปลงเป็นตัวพิมพ์ใ_หญ่"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7508
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "แปลงเป็นตัวพิมพ์เล็_ก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7510
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "เรียงบรรทัดจากน้_อยไปหามาก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7511
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "เรียงบรรทัดจาก_มากไปหาน้อย"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7513
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "ลบช่องว่างท้า_ยบรรทัด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7514
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "แปลงแท็บเป็น_ช่องว่าง"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7515
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "แปลงช่องว่างที่ต้นบรรทัดเป็นแ_ท็บ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7517
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "เ_พิ่มการร่นย่อหน้า"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7518
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "_ลดการร่นย่อหน้า"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7520
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "แปลงเป็นรูปแบบ_ดอส"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7521
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "แปลงเป็นรูปแบบแ_ม็ค"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7522
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "แปลงเป็นรูปแบบยู_นิกซ์"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7524
msgid "_Merge"
msgstr "_ผสาน"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7525
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่อง_ขวา"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่องซ้า_ย"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7528
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "คัดลอกช่องซ้าย_เข้าในบรรทัดที่เลือก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7529
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "คัดลอกช่องขวาเข้าใ_นบรรทัดที่เลือก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7530
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "_ผสานจากช่องซ้ายแล้วตามด้วยขวา"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7531
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "ผ_สานจากช่องขวาแล้วตามด้วยซ้าย"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7533
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7534
msgid "_Help Contents..."
msgstr "เ_นื้อหาวิธีใช้..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7536
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "เ_กี่ยวกับ %s..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "การผสานแฟ้ม 2 ทางชุดใหม่"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "การผสานแฟ้ม 3 ทางชุดใหม่"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7553
msgid "Realign All"
msgstr "จัดเรียงใหม่ทั้งหมด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7554
msgid "First Difference"
msgstr "ความแตกต่างแรก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7555
msgid "Previous Difference"
msgstr "ความแตกต่างก่อนหน้า"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7556
msgid "Next Difference"
msgstr "ความแตกต่างถัดไป"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7557
msgid "Last Difference"
msgstr "ความแตกต่างสุดท้าย"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่องขวา"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7560
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "คัดลอกบรรทัดที่เลือกไปช่องซ้าย"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7561
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "คัดลอกช่องซ้ายเข้าในบรรทัดที่เลือก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7562
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "คัดลอกช่องขวาเข้าในบรรทัดที่เลือก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7563
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "ผสานจากช่องซ้ายแล้วตามด้วยขวา"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7564
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "ผสานจากช่องขวาแล้วตามด้วยซ้าย"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7566
msgid "Undo"
msgstr "เรียกคืน"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7567
msgid "Redo"
msgstr "ทำซ้ำ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7683
msgid ""
"Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "บางแฟ้มมีการเปลี่ยนแปลงที่ไม่ได้บันทึก เลือกแฟ้มเพื่อบันทึกก่อนปิด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7696
msgid "Tab"
msgstr "แท็บ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7701
msgid "Pane"
msgstr "ช่อง"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7712
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "ปิ_ดโดยไม่บันทึก"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7823
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "การผสานแฟ้ม %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7926
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึง commit ต่างๆ สำหรับ %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7957
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงการเปลี่ยนแปลงสำหรับ %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7990
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "เปิดแฟ้มในแท็บใหม่"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8006
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่มีแฟ้มที่เปลี่ยนแปลง"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8019
msgid "No modified files found."
msgstr "ไม่พบแฟ้มที่เปลี่ยนแปลง"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8026
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่มีการ commit"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8039
msgid "No committed files found."
msgstr "ไม่พบแฟ้มที่มีการ commit"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8075
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "การผสานแฟ้ม N ทางชุดใหม่..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8075
msgid "Number of panes: "
msgstr "จำนวนช่อง: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:8140
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "ไม่พบคำที่ค้น จะหาต่อจากท้ายแฟ้มหรือไม่?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8142
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "ไม่พบคำที่ค้น จะหาต่อจากต้นแฟ้มหรือไม่?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8404
msgid "Error parsing line number."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงหมายเลขบรรทัด"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8414
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "ขอข้ามอาร์กิวเมนต์ \"%s\" ที่ไม่ทราบ"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8421
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลอาร์กิวเมนต์ \"%s\" ไม่คาดหมายว่าจะพบไดเรกทอรี"