Improving Spanish translation

This commit is contained in:
David Marín 2020-05-20 07:08:10 +02:00 committed by Romain Failliot
parent 5b3d3fb0f2
commit 98800f6116
1 changed files with 140 additions and 139 deletions

View File

@ -33,15 +33,15 @@ msgstr "Ya existe un archivo llamado %s. ¿Quiere reemplazarlo?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4737
msgid "Align with Selection"
msgstr "Alinear en la selección."
msgstr "Alinear con la selección."
#: ../src/usr/bin/diffuse:835
msgid "Alignment"
msgstr "Alineamiento"
msgstr "Alineación"
#: ../src/usr/bin/diffuse:852
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Siempre mostrar lista de solapas"
msgstr "Mostrar siempre lista de pestañas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:725
msgid "Auto Detect"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Deshacer todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6774
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar solapa"
msgstr "Cerrar pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7707
msgid "Close _Without Saving"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Cerrar _sin guardar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6647
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Cerrar de la ultima solapa acaba %s"
msgstr "Cerrar esta pestaña terminará %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6912
#, python-format
@ -92,31 +92,31 @@ msgstr "Comando"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7510
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Convertir espacios antepuestos en _tabuladores"
msgstr "Transformar espacios iniciales en _tabuladores"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7509
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Convertir tabuladores en e_spacios"
msgstr "Transformar tabuladores en e_spacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7517
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Convertir en la formato Uni_x"
msgstr "Transformar a formato Uni_x"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7515
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Convertir en la formato _DOS"
msgstr "Transformar a formato _DOS"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7503
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "Convertir en letras minúsculas"
msgstr "Transformar en letras minúsculas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7516
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Convertir en la formato _Mac"
msgstr "Transformar a formato _Mac"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7502
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "Convertir en letras mayúsculas"
msgstr "Transformar en letras mayúsculas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4742
#: ../src/usr/bin/diffuse:7564
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Cortar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:881
msgid "Cygdrive prefix"
msgstr "Prefijo del Cygdrive"
msgstr "Prefijo de Cygdrive"
#: ../src/usr/bin/diffuse:878
msgid "Cygwin"
@ -180,15 +180,15 @@ msgstr "Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7513
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Quitar sangría"
msgstr "Dis_minuir sangría"
#: ../src/usr/bin/diffuse:857
msgid "Default codec"
msgstr "Cifra estándar"
msgstr "Codificación estándar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:851
msgid "Default panes"
msgstr "Pantalla estándar"
msgstr "Paneles predeterminados"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6736
msgid "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "Derrick Moser <derrick_moser@yahoo.com>"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6733
msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
msgstr "Diffuse es un utillaje para juntar y comparar archivos de texto."
msgstr "Diffuse es una herramienta para mezclar y comparar archivos de texto."
#: ../src/usr/bin/diffuse:821
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgstr "Visualización"
#: ../src/usr/bin/diffuse:843
msgid "Editor"
@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "Error analizando revisión %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8416
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Falla processando parámetro \"%s\". No he esperado a un directorio."
msgstr "Error processando parámetro \"%s\". No se esperaba un directorio."
#: ../src/usr/bin/diffuse:706
#, python-format
msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
msgstr "Error analizando líneas %(line)d de %(file)s."
msgstr "Error procesando línea %(line)d de %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7107
#: ../src/usr/bin/diffuse:8322
@ -255,12 +255,12 @@ msgstr "Error leyendo revisión %(rev)s de %(file)s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7921
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Error recibiendo revisiónes de %s."
msgstr "Error recibiendo commits de %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7952
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Error recibiendo cambios de %s."
msgstr "Error recibiendo modificaciones de %s."
#: ../src/usr/bin/diffuse:1013
#: ../src/usr/bin/diffuse:7276
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "F_ormato"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7818
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Mezclar archivos %d"
msgstr "Mezcla de archivo %d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7469
msgid "Find Pre_vious"
@ -295,19 +295,19 @@ msgstr "Buscar..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7493
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Prime_ra solapa"
msgstr "Prime_ra pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7549
msgid "First Difference"
msgstr "Diferencía primera"
msgstr "Primera diferencía"
#: ../src/usr/bin/diffuse:823
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
msgstr "Tipo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
msgid "Go To Line..."
msgstr "Ir a la línea..."
msgstr "Ir a línea..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:832
msgid "Ignore blank line differences"
@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "Ignorar líneas vacías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:837
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar registro alto y empleo de minúsculas"
msgstr "Ignorar capitalización"
#: ../src/usr/bin/diffuse:829
msgid "Ignore case differences"
msgstr "Ignorar diferencías de registro alto y empleo de minúsculas"
msgstr "Ignorar diferencías de capitalización"
#: ../src/usr/bin/diffuse:831
#: ../src/usr/bin/diffuse:839
@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "Ignorar cambios de espacios"
#: ../src/usr/bin/diffuse:841
msgid "Ignore end of line characters"
msgstr "Ignorar revoluciónes de líneas"
msgstr "Ignorar caracteres de fin de línea"
#: ../src/usr/bin/diffuse:833
msgid "Ignore end of line differences"
msgstr "Ignorar diferencías de revoluciónes de líneas"
msgstr "Ignorar diferencias en caracteres de fin de línea"
#: ../src/usr/bin/diffuse:838
msgid "Ignore white space"
@ -352,87 +352,87 @@ msgstr "Aislar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7496
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Ul_tima solapa"
msgstr "Ul_tima pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7552
msgid "Last Difference"
msgstr "Diferencía ultima"
msgstr "Última diferencía"
#: ../src/usr/bin/diffuse:906
msgid "Launch from a Bash login shell"
msgstr "Ejecutar de una Bash login shell"
msgstr "Lanzar desde línea de comandos Bash"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7306
msgid "Line Number: "
msgstr "Número de líneas: "
msgstr "Número de línea: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7526
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Juntar del d_erecho, después de la izquierda"
msgstr "M_ezclar desde derecha, después desde izquierda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6628
msgid "Match Case"
msgstr "Concordancia del registro alto y empleo de minúsculas."
msgstr "Coincidencia de capitalización"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7558
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Juntar de la izquierda, después del derecho"
msgstr "Mezclar desde izquierda, después desde derecha"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7559
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Juntar del derecho, después de la izquierda"
msgstr "Mezclar desde derecha, después desde izquierda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4739
msgid "Merge Selection"
msgstr "Juntar selección"
msgstr "Mezclar selección"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7545
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Nuevo juntar en 2 direcciónes"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de 2 vías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7546
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Nuevo juntar en 3 direcciónes"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de 3 vías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Nuevo juntar en N direcciónes..."
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de N vías..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7447
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Nuevo juntar en _2 direcciónes"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _2 vías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7448
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Nuevo juntar en _3 direcciónes"
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _3 vías"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7449
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Nuevo juntar en _N direcciónes..."
msgstr "Nueva mezcla de ficheros de _N vías..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7551
msgid "Next Difference"
msgstr "Diferencía próxima"
msgstr "Siguiente diferencia"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7495
msgid "Next _Tab"
msgstr "Solapa próxima"
msgstr "Siguiente _pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8034
msgid "No committed files found."
msgstr "No archivos modificados de la revisión encontrado."
msgstr "No se encontraron ficheros confirmados."
#: ../src/usr/bin/diffuse:8014
msgid "No modified files found."
msgstr "No archivos modificados encontrado."
msgstr "No se encontraron ficheros modificados."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7474
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgstr "Ninguno"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8070
msgid "Number of panes: "
msgstr "Número de pantallas"
msgstr "Número de paneles: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:7440
msgid "Open Commi_t..."
@ -440,31 +440,31 @@ msgstr "Abrir revi_sión..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7130
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
msgstr "Abrir fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7985
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Abrir archivo en solapa nueva"
msgstr "Abrir fichero en nueva pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7438
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Abrir archivo en _solapa nueva..."
msgstr "Abrir fichero en nueva _pestaña..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6829
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir archivo..."
msgstr "Abrir fichero..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7439
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "Abrir archivos _modificados"
msgstr "Abrir ficheros _modificados..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:858
msgid "Order of codecs used to identify encoding"
msgstr "Secuencia de cifras para identificar la codificación."
msgstr "Orden de codificaciones en identificación"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7696
msgid "Pane"
msgstr "Pantalla"
msgstr "Panel"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4743
#: ../src/usr/bin/diffuse:7565
@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Pegar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8135
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Listado no encontrado. Continuar al final del archivo?"
msgstr "Frase no encontrada. ¿Continuar desde final del fichero?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:8137
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Listado no encontrado. Continuar al principio del archivo?"
msgstr "Frase no encontrada. ¿Continuar desde principio del fichero?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7472
msgid "Pr_eferences..."
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Pr_eferencias..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7494
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "Solapa pre_via"
msgstr "Pestaña ante_rior"
#: ../src/usr/bin/diffuse:975
msgid "Preferences"
@ -493,23 +493,23 @@ msgstr "Preferencias"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7332
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Pulse Enter o clic dos veces para editar. Pulse espacidor o use el menú RMB para sangría manual."
msgstr "Pulse Enter o haga doble clic para editar. Pulse el espaciador o use el menú RMB para alinear manualmente."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7334
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Pulse Escape para finalizar editar"
msgstr "Pulse Escape para finalizar la edición."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7550
msgid "Previous Difference"
msgstr "Diferencía previa"
msgstr "Diferencía anterior"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7485
msgid "Re_align All"
msgstr "S_angrar todo de nuevo"
msgstr "Re_alinear todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7548
msgid "Realign All"
msgstr "Sangrar todo de nuevo"
msgstr "Realinear todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7562
msgid "Redo"
@ -517,15 +517,15 @@ msgstr "Rehacer"
#: ../src/usr/bin/diffuse:855
msgid "Regional Settings"
msgstr "Localisación"
msgstr "Ajustes regionales"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6830
msgid "Reload File"
msgstr "Revertir"
msgstr "Recargar fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7508
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Quitar espacios adjuntos"
msgstr "Quitar _espacios finales"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6669
msgid "Revision: "
@ -537,40 +537,40 @@ msgstr "Margen derecho"
#: ../src/usr/bin/diffuse:880
msgid "Root directory"
msgstr "Sistema de archivos"
msgstr "Directorio raíz"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7200
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Guardar Panel %(title)s %(pane)d"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7445
msgid "Save A_ll"
msgstr "Gu_ardar todos"
msgstr "Gu_ardar todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6831
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
msgstr "Guardar fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6832
msgid "Save File As..."
msgstr "Guardar archivo como..."
msgstr "Guardar fichero como..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7444
msgid "Save File _As..."
msgstr "Guardar _archivo como..."
msgstr "Guardar _fichero como..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:6977
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "¿Guardar cambios antes de abrir un archivo nuevo?"
msgstr "¿Guardar cambios antes de abrir nuevo fichero?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6633
msgid "Search Backwards"
msgstr "Buscar atrás"
msgstr "Buscar hacia atrás"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6603
msgid "Search For: "
msgstr "Buscar a: "
msgstr "Buscar: "
#: ../src/usr/bin/diffuse:4745
msgid "Select All"
@ -582,19 +582,19 @@ msgstr "Seleccion_ar todo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7336
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Selecciona la línea y aprieta el espaciador para alinear. Aprieta escape para cancelar."
msgstr "Selecciona la línea y pulsa espacio para alinear. Pulsa Escape para cancelar."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7499
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Mover pantalla a _la izquierda"
msgstr "Cambiar panel _izquierdo"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7498
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Mover pantalla a la de_recha"
msgstr "Cambiar panel _derecho"
#: ../src/usr/bin/diffuse:827
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar número de líneas"
msgstr "Mostrar números de línea"
#: ../src/usr/bin/diffuse:825
msgid "Show right margin"
@ -615,41 +615,41 @@ msgstr "Tabuladores blandos"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7678
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Unos archivos tienen cambios. Elige los archivos para guardar antes de salir."
msgstr "Unos ficheros tienen cambios. Elige los ficheros a guardar antes de cerrar."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7506
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Ordenar lineas in orden descendente"
msgstr "Ordenar lineas en orden _descendente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7505
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Ordenar lineas in orden ascendente"
msgstr "Ordenar lineas en orden _ascendente"
#: ../src/usr/bin/diffuse:4748
msgid "Swap with Selected Pane"
msgstr "Canjear con pantalla seleccionada"
msgstr "Reemplazar con panel seleccionado"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7691
msgid "Tab"
msgstr "Solapa"
msgstr "Pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:824
msgid "Tab width"
msgstr "Amplitud de tabulador"
msgstr "Tamaño de tabulador"
#: ../src/usr/bin/diffuse:849
msgid "Tabs"
msgstr "Solapas"
msgstr "Pestañas"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7180
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "El archivo %s ha cambiado. Quieres recargar?"
msgstr "El fichero %s ha cambiado en disco. ¿Quieres recargarlo?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7231
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "El archivo %s ha cambiado por otro proceso. Sí guardas todos los cambios externos son rechazados. Guardar sin embargo?"
msgstr "El fichero %s ha sido modificado por otro proceso desde que se cargó. Sí se guarda, todos los cambios realizados por procesos externos se perderán. ¿Deseas guardar de todos modos?"
#: ../src/usr/bin/diffuse:6740
msgid ""
@ -659,11 +659,11 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the licence, or (at your option) any later version.\n"
"Este programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo según los términos de la GNU General Public License según está publicada por la Free Software Foundation; tanto la versión 2 de la licencia, o (como desee) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"Este programa se distribuye esperando que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin las garantías implícitas de CAPACIDAD DE COMERCIALIZACIÓN o de ADAPTACIÓN A UN PROPÓSITO. Véase la GNU General Public License para más detalles.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their web site (http://www.fsf.org/) or by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con este programa. Puede obtener una copia de la GNU General Public License en la Free Software Foundation visitando su sitio web (http://www.fsf.org/) o escribiendo a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7561
msgid "Undo"
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Deshacer"
#: ../src/usr/bin/diffuse:908
msgid "Update paths for Cygwin"
msgstr "Actualizar caminos para Cygwin"
msgstr "Actualizar rutas de Cygwin"
#: ../src/usr/bin/diffuse:86
msgid ""
@ -712,40 +712,41 @@ msgid ""
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Usage:\n"
"Uso:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"Diffuse es una herramienta gráfica para la mezcla y comparación de ficheros de\n"
"texto. Diffuse puede comparar un número arbitrario de ficheros lado a lado y\n"
"da a los usuarior la capacidad de realizar un ajuste de lineas manual y de\n"
"editar los ficheros directamente. Diffuse puede también recuperar versiones\n"
"de ficheros a partir de repositorios de Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion y SVK para su comparación y mezcla.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"Opciones de ayuda:\n"
" ( -h | -? | --help ) Muestra esta información de uso\n"
" ( -v | --version ) Muestra información de versionado y copyright\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"Opciones de configuración:\n"
" --no-rcfile No leer ficheros de recursos\n"
" --rcfile <file> Especificar fichero de recursos explícitamente\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"Opciones generales:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Revisiones de fich. <rev-1> y <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Cerrar pestañas sin diferencias\n"
" ( -e | --encoding ) <cod> Usa codificación <cod> al leer y escribir\n"
" ( -m | --modified ) Crea nueva pestaña para cada fich. modificado\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Revisión de fichero <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Crea nueva pestaña para cada fichero\n"
" ( -t | --tab ) Inicia pestaña nueva\n"
" --null-file Crea panel vacío de comparación de ficheros\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
"Opciones de visualización:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignorar cambios en espaciado\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignorar cambios en líneas vacías\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignorar cambios en fin de línea\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignorar cambios de capitalización\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignorar todos los cambios en espaciado"
#: ../src/usr/bin/diffuse:911
msgid "Version Control"
@ -754,7 +755,7 @@ msgstr "Control de versión"
#: ../src/usr/bin/diffuse:853
#, python-format
msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
msgstr "Avísame sí cerrar la ultima solapa cierres la aplicación %s"
msgstr "Avísar sí cerrar la ultima pestaña cerrará la aplicación %s"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7531
#, python-format
@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "_Acerca de %s..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7451
msgid "_Close Tab"
msgstr "_cerrar solapa"
msgstr "_Cerrar pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7460
msgid "_Copy"
@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "_Copiar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7465
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "_Deshacer todo"
msgstr "_Ignorar todas las ediciones"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7455
msgid "_Edit"
@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "_Editar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7436
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
msgstr "_Fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7467
msgid "_Find..."
@ -787,7 +788,7 @@ msgstr "_Buscar..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7488
msgid "_First Difference"
msgstr "Primer di_ferencia"
msgstr "Primera di_ferencia"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7470
msgid "_Go To Line..."
@ -799,11 +800,11 @@ msgstr "_Ayuda"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7529
msgid "_Help Contents..."
msgstr "Índ_ice..."
msgstr "Índ_ice de ayuda..."
#: ../src/usr/bin/diffuse:7512
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Sangr_ía"
msgstr "Aumentar sangr_ía"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7486
msgid "_Isolate"
@ -811,15 +812,15 @@ msgstr "A_islar"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7491
msgid "_Last Difference"
msgstr "U_ltima diferencia"
msgstr "Ú_ltima diferencia"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7519
msgid "_Merge"
msgstr "_Juntar"
msgstr "_Mezcla"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7525
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "_Juntar de la izquierda, después del derecho"
msgstr "_Mezclar desde izquierda, después desde derecha"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7490
msgid "_Next Difference"
@ -827,7 +828,7 @@ msgstr "Diferencia siguie_nte"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7437
msgid "_Open File..."
msgstr "Abrir archiv_o"
msgstr "_Abrir fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7461
msgid "_Paste"
@ -847,15 +848,15 @@ msgstr "_Rehacer"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7441
msgid "_Reload File"
msgstr "_Recargar"
msgstr "_Recargar fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7443
msgid "_Save File"
msgstr "_Guardar"
msgstr "_Guardar fichero"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7483
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "Acentuación _sintáctico"
msgstr "Coloreado _sintáctico"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7456
msgid "_Undo"
@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "_Deshacer"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7452
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Deshacer cerrar solapa"
msgstr "_Deshacer cerrar pestaña"
#: ../src/usr/bin/diffuse:7482
msgid "_View"
@ -873,4 +874,4 @@ msgstr "_Ver"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Henri Menke <henrimenke4@aim.com>\n"
"Por favor, haga una traducción española mejor porque no soy hablante nativo."
"David Marín Carreño <davefx@gmail.com>"