Tough_Crowd/po/de.po

844 lines
24 KiB
Plaintext

# German translations for diffuse package.
# This is an alpha release.
# Copyright (C) 2009 Derrick Moser
# This file is distributed under the same license as the diffuse package.
# Henri Menke <henrimenke4@aim.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffuse-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 04:29+0100\n"
"Last-Translator: Henri Menke <henrimenke4@aim.com>\n"
"Language-Team: German <henrimenke4@aim.com>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:3
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:4
msgid "Diffuse Merge Tool"
msgstr "Diffuse Mischwerkzeug"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.desktop.in:4
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:5
msgid "Graphical tool for merging and comparing text files"
msgstr "Werkzeug zum Mischen und Vergleichen von Textdateien"
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:7
msgid "Diffuse is a graphical tool for comparing and merging text files. It can retrieve files for comparison from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial, Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories."
msgstr ""
#: data/io.github.mightycreak.Diffuse.appdata.xml.in:21
msgid "Main window: diff between two files"
msgstr ""
#: src/diffuse/constants.py.in:23
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"
#: src/diffuse/main.py:77
msgid "Close Tab"
msgstr "Reiter schließen"
#: src/diffuse/main.py:120
msgid "Open File..."
msgstr "Datei öffnen..."
#: src/diffuse/main.py:121
msgid "Reload File"
msgstr "Datei neu laden"
#: src/diffuse/main.py:122
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
#: src/diffuse/main.py:123
msgid "Save File As..."
msgstr "Datei speichern unter..."
#: src/diffuse/main.py:268
msgid "Save changes before loading the new file?"
msgstr "Änderungen speichern vor dem Laden der neuen Datei?"
#: src/diffuse/main.py:377
#, python-format
msgid "Error reading revision %(rev)s of %(file)s."
msgstr "Fehler beim lesen der Revision %(rev)s von %(file)s."
#: src/diffuse/main.py:379 src/diffuse/main.py:1712
#, python-format
msgid "Error reading %s."
msgstr "Fehler beim Lesen von %s."
#: src/diffuse/main.py:400
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: src/diffuse/main.py:450
#, python-format
msgid "The file %s changed on disk. Do you want to reload the file?"
msgstr "Die Datei %s wurde auf geändert. Wollen Sie die Datei neu laden?"
#: src/diffuse/main.py:470
#, python-format
msgid "Save %(title)s Pane %(pane)d"
msgstr "Speichern %(title)s Fenster %(pane)d"
#: src/diffuse/main.py:496
#, python-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Eine Datei mit dem Namen %s existiert bereits. Überschreiben?"
#: src/diffuse/main.py:501
#, python-format
msgid "The file %s has been modified by another process since reading it. If you save, all the external changes could be lost. Save anyways?"
msgstr "Die Datei %s wurde seit dem letzten Mal von einem anderen Prozess verändert. Wenn Sie speichern werden alle externen Änderungen verloren gehen. Trotzdem Speichern?"
#: src/diffuse/main.py:540
#, python-format
msgid "Error encoding to %s."
msgstr "Fehler bei der Kodierung nach %s."
#: src/diffuse/main.py:542
#, python-format
msgid "Error writing %s."
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s."
#: src/diffuse/main.py:570
msgid "Go To Line..."
msgstr "Gehe zu Zeile..."
#: src/diffuse/main.py:570
msgid "Line Number: "
msgstr "Zeilennummer: "
#: src/diffuse/main.py:596
msgid "Press the enter key or double click to edit. Press the space bar or use the RMB menu to manually align."
msgstr "Enter drücken, oder Doppelklicken zum editieren. Drücken Sie die Leertaste, oder nutzen sie das RMB Menü zum manuellen Ausrichten."
#: src/diffuse/main.py:598
msgid "Press the escape key to finish editing."
msgstr "Drücken Sie die Escape Taste um die Bearbeitung zu beenden."
#: src/diffuse/main.py:600
msgid "Select target line and press the space bar to align. Press the escape key to cancel."
msgstr "Zeile auswählen und Leertaste drücken zum Ausrichten. Drücken Sie die Escape Taste zum Abbrechen."
#: src/diffuse/main.py:711
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: src/diffuse/main.py:712
msgid "_Open File..."
msgstr "_Öffne Datei..."
#: src/diffuse/main.py:713
msgid "Open File In New _Tab..."
msgstr "Datei _in neuem Reiter öffnen..."
#: src/diffuse/main.py:714
msgid "Open _Modified Files..."
msgstr "_Bearbeitete Dateien öffnen..."
#: src/diffuse/main.py:715
msgid "Open Commi_t..."
msgstr "Revi_sion öffnen..."
#: src/diffuse/main.py:716
msgid "_Reload File"
msgstr "Datei _neu laden"
#: src/diffuse/main.py:718
msgid "_Save File"
msgstr "Datei _speichern"
#: src/diffuse/main.py:719
msgid "Save File _As..."
msgstr "Datei speichern _unter..."
#: src/diffuse/main.py:720
msgid "Save A_ll"
msgstr "_Alle speichern"
#: src/diffuse/main.py:722
msgid "New _2-Way File Merge"
msgstr "Neues _2-Wege-Datei-Zusammenführen"
#: src/diffuse/main.py:723
msgid "New _3-Way File Merge"
msgstr "Neues _3-Wege-Datei-Zusammenführen"
#: src/diffuse/main.py:724
msgid "New _N-Way File Merge..."
msgstr "Neues _N-Wege-Datei-Zusammenführen..."
#: src/diffuse/main.py:726
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Reiter schließen"
#: src/diffuse/main.py:727
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Reiter schließen rückgängig"
#: src/diffuse/main.py:728
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: src/diffuse/main.py:730
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: src/diffuse/main.py:731
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: src/diffuse/main.py:732
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: src/diffuse/main.py:734
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: src/diffuse/main.py:735
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: src/diffuse/main.py:736
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
#: src/diffuse/main.py:738
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
#: src/diffuse/main.py:739
msgid "C_lear Edits"
msgstr "Alle _Änderungen rückgängig"
#: src/diffuse/main.py:740
msgid "_Dismiss All Edits"
msgstr "Alle Än_derungen verwerfen"
#: src/diffuse/main.py:742
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen..."
#: src/diffuse/main.py:743
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes suchen"
#: src/diffuse/main.py:744
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
#: src/diffuse/main.py:745
msgid "_Go To Line..."
msgstr "_Gehe zu Zeile..."
#: src/diffuse/main.py:747
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Einstellungen..."
#: src/diffuse/main.py:749
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: src/diffuse/main.py:757
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: src/diffuse/main.py:758
msgid "_Syntax Highlighting"
msgstr "_Syntax Hervorhebung"
#: src/diffuse/main.py:760
msgid "Re_align All"
msgstr "Alle neu _ausrichten"
#: src/diffuse/main.py:761
msgid "_Isolate"
msgstr "_Isolieren"
#: src/diffuse/main.py:763
msgid "_First Difference"
msgstr "_Erster Unterschied"
#: src/diffuse/main.py:764
msgid "_Previous Difference"
msgstr "_Voriger Unterschied"
#: src/diffuse/main.py:765
msgid "_Next Difference"
msgstr "_Nächster Unterschied"
#: src/diffuse/main.py:766
msgid "_Last Difference"
msgstr "_Letzter Unterschied"
#: src/diffuse/main.py:768
msgid "Fir_st Tab"
msgstr "Er_ster Reiter"
#: src/diffuse/main.py:769
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "V_origer Reiter"
#: src/diffuse/main.py:770
msgid "Next _Tab"
msgstr "N_ächster Reiter"
#: src/diffuse/main.py:771
msgid "Las_t Tab"
msgstr "Letz_ter Reiter"
#: src/diffuse/main.py:773
msgid "Shift Pane _Right"
msgstr "Fenster nach _rechts verschieben"
#: src/diffuse/main.py:774
msgid "Shift Pane _Left"
msgstr "Fenster nach _links verschieben"
#: src/diffuse/main.py:776
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#: src/diffuse/main.py:777
msgid "Convert To _Upper Case"
msgstr "In Großb_uchstaben konvertieren"
#: src/diffuse/main.py:778
msgid "Convert To _Lower Case"
msgstr "In K_leinbuchstaben konvertieren"
#: src/diffuse/main.py:780
msgid "Sort Lines In _Ascending Order"
msgstr "Zeile in _aufsteigender Reihenfolge sortieren"
#: src/diffuse/main.py:781
msgid "Sort Lines In D_escending Order"
msgstr "Zeile in abst_eigender Reihenfolge sortieren"
#: src/diffuse/main.py:783
msgid "Remove Trailing _White Space"
msgstr "Entferne angehängte _Leerzeichen"
#: src/diffuse/main.py:784
msgid "Convert Tabs To _Spaces"
msgstr "Tabulatoren in Leer_zeichen konvertieren"
#: src/diffuse/main.py:785
msgid "Convert Leading Spaces To _Tabs"
msgstr "Vorangestellte Leerzeichen in _Tabulatoren konvertieren"
#: src/diffuse/main.py:787
msgid "_Increase Indenting"
msgstr "Einzug er_höhen"
#: src/diffuse/main.py:788
msgid "De_crease Indenting"
msgstr "Einzug _vermindern"
#: src/diffuse/main.py:790
msgid "Convert To _DOS Format"
msgstr "Ins _DOS Format konvertieren"
#: src/diffuse/main.py:791
msgid "Convert To _Mac Format"
msgstr "Ins _Mac Format konvertieren"
#: src/diffuse/main.py:792
msgid "Convert To Uni_x Format"
msgstr "Ins Uni_x Format konvertieren"
#: src/diffuse/main.py:794
msgid "_Merge"
msgstr "_Zusammenführen"
#: src/diffuse/main.py:795
msgid "Copy Selection _Right"
msgstr "Auswahl nach _rechts kopieren"
#: src/diffuse/main.py:796
msgid "Copy Selection _Left"
msgstr "Auswahl nach _links kopieren"
#: src/diffuse/main.py:798
msgid "Copy Left _Into Selection"
msgstr "Von links _in die Auswahl kopieren"
#: src/diffuse/main.py:799
msgid "Copy Right I_nto Selection"
msgstr "Von rechts i_n die Auswahl kopieren"
#: src/diffuse/main.py:800
msgid "_Merge From Left Then Right"
msgstr "Zusammenführen von links, dann von rechts"
#: src/diffuse/main.py:801
msgid "M_erge From Right Then Left"
msgstr "Zusammenführen von rechts, dann von links"
#: src/diffuse/main.py:803
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: src/diffuse/main.py:804
msgid "_Help Contents..."
msgstr "_Inhalt..."
#: src/diffuse/main.py:806
#, python-format
msgid "_About %s..."
msgstr "_Über %s..."
#: src/diffuse/main.py:820
msgid "New 2-Way File Merge"
msgstr "Neues 2-Wege-Datei-Zusammenführen"
#: src/diffuse/main.py:821
msgid "New 3-Way File Merge"
msgstr "Neues 3-Wege-Datei-Zusammenführen"
#: src/diffuse/main.py:823
msgid "Realign All"
msgstr "Alle neu ausrichten"
#: src/diffuse/main.py:824
msgid "First Difference"
msgstr "Erster Unterschied"
#: src/diffuse/main.py:825
msgid "Previous Difference"
msgstr "Voriger Unterschied"
#: src/diffuse/main.py:826
msgid "Next Difference"
msgstr "Nächster Unterschied"
#: src/diffuse/main.py:827
msgid "Last Difference"
msgstr "Letzter Unterschied"
#: src/diffuse/main.py:829
msgid "Copy Selection Right"
msgstr "Auswahl nach rechts kopieren"
#: src/diffuse/main.py:830
msgid "Copy Selection Left"
msgstr "Auswahl nach links kopieren"
#: src/diffuse/main.py:831
msgid "Copy Left Into Selection"
msgstr "Von links in die Auswahl kopieren"
#: src/diffuse/main.py:832
msgid "Copy Right Into Selection"
msgstr "Von rechts in die Auswahl kopieren"
#: src/diffuse/main.py:833
msgid "Merge From Left Then Right"
msgstr "Zusammenführen von links, dann von rechts"
#: src/diffuse/main.py:834
msgid "Merge From Right Then Left"
msgstr "Zusammenführen von rechts, dann von links"
#: src/diffuse/main.py:836
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: src/diffuse/main.py:837
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: src/diffuse/main.py:838
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: src/diffuse/main.py:839
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/diffuse/main.py:840
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/diffuse/main.py:841
msgid "Clear Edits"
msgstr "Alle Änderungen rückgängig"
#: src/diffuse/main.py:961
msgid "Some files have unsaved changes. Select the files to save before closing."
msgstr "Einige Dateien haben ungespeicherte Änderungen. Wählen Sie die Dateien zum speichern aus, bevor Sie beenden."
#: src/diffuse/main.py:974
msgid "Tab"
msgstr "Reiter"
#: src/diffuse/main.py:979
msgid "Pane"
msgstr "Fenster"
#: src/diffuse/main.py:990
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Ohne speichern schließen"
#: src/diffuse/main.py:1026
#, python-format
msgid "Closing this tab will quit %s."
msgstr "Schließen des letzten Tabs beendet %s."
#: src/diffuse/main.py:1108
#, python-format
msgid "File Merge %d"
msgstr "Dateien zusammenführen %d"
#: src/diffuse/main.py:1211
#, python-format
msgid "Error retrieving commits for %s."
msgstr "Fehler beim Empfangen der Revisionen von %s."
#: src/diffuse/main.py:1240
#, python-format
msgid "Error retrieving modifications for %s."
msgstr "Fehler beim Empfangen der Bearbeitungen von %s."
#: src/diffuse/main.py:1270
msgid "Open File In New Tab"
msgstr "Datei in neuem Reiter öffnen"
#: src/diffuse/main.py:1286
msgid "Choose Folder With Modified Files"
msgstr "Ordner mit bearbeiteten Dateien auswählen"
#: src/diffuse/main.py:1299
msgid "No modified files found."
msgstr "Keine bearbeiteten Dateien gefunden."
#: src/diffuse/main.py:1304
msgid "Choose Folder With Commit"
msgstr "Ordner mit Revisionen auswählen"
#: src/diffuse/main.py:1317
msgid "No committed files found."
msgstr "Keine revidierten Dateien gefunden."
#: src/diffuse/main.py:1351
msgid "New N-Way File Merge..."
msgstr "Neues N-Wege-Datei-Zusammenführen..."
#: src/diffuse/main.py:1351
msgid "Number of panes: "
msgstr "Anzahl der Fenster: "
#: src/diffuse/main.py:1416
msgid "Phrase not found. Continue from the end of the file?"
msgstr "Ausdruck nicht gefunden. Am Ende der Datei fortsetzen?"
#: src/diffuse/main.py:1418
msgid "Phrase not found. Continue from the start of the file?"
msgstr "Ausdruck nicht gefunden. Am Anfang der Datei fortsetzen?"
#: src/diffuse/main.py:1631
msgid ""
"Usage:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [FILE...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files. Diffuse is\n"
"able to compare an arbitrary number of files side-by-side and gives users the\n"
"ability to manually adjust line matching and directly edit files. Diffuse can\n"
"also retrieve revisions of files from Bazaar, CVS, Darcs, Git, Mercurial,\n"
"Monotone, RCS, Subversion, and SVK repositories for comparison and merging.\n"
"\n"
"Help Options:\n"
" ( -h | -? | --help ) Display this usage information\n"
" ( -v | --version ) Display version and copyright information\n"
"\n"
"Configuration Options:\n"
" --no-rcfile Do not read any resource files\n"
" --rcfile <file> Specify explicit resource file\n"
"\n"
"General Options:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> File revisions <rev-1> and <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Close all tabs with no differences\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> Use <codec> to read and write files\n"
" ( -L | --label ) <label> Display <label> instead of the file name\n"
" ( -m | --modified ) Create a new tab for each modified file\n"
" ( -r | --revision ) <rev> File revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Create a new tab for each file\n"
" ( -t | --tab ) Start a new tab\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Start with line <line> selected\n"
" --null-file Create a blank file comparison pane\n"
"\n"
"Display Options:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Ignore changes to white space\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Ignore changes in blank lines\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Ignore end of line differences\n"
" ( -i | --ignore-case ) Ignore case differences\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Ignore white space differences"
msgstr ""
"Verwendung:\n"
" diffuse [ [OPTION...] [DATEI...] ]...\n"
" diffuse ( -h | -? | --help | -v | --version )\n"
"\n"
"Diffuse ist ein graphisches Werkzeug zum Zusammenführen und Vergleichen von\n"
"Textdateien. Diffuse ist in der Lage eine beliebige Anzahl von Dateien direkt\n"
"zu vergleichen und gibt Nutzern die Möglichkeit manuell die Übereinstimmung\n"
"anzupassen und Dateien direkt zu bearbeiten. Diffuse kann ebenfalls Revisionen\n"
"von Bazaar, CVS, Darcs, Git und Mercurial, Monotone, RCS, Subversion und SVK\n"
"Depots empfangen um sie zu Vergleichen und zusammenzuführen.\n"
"\n"
"Hilfe Optionen:\n"
" ( -h | -? | --help ) Diese Information anzeigen\n"
" ( -v | --version ) Version und Copyright anzeigen\n"
"\n"
"Konfigurations Optionen:\n"
" --no-rcfile Keine Einstellungsdatei lesen\n"
" --rcfile <file> Explizit eine Einstellungsdatei angeben\n"
"\n"
"Generelle Optionen:\n"
" ( -c | --commit ) <rev> Datei Revisionen <rev-1> und <rev>\n"
" ( -D | --close-if-same ) Alle Reiter ohne Unterschiede schließen\n"
" ( -e | --encoding ) <codec> <codec> verwenden zum Lesen und Schreiben von\n"
" Dateien\n"
" ( -L | --label ) <label> <label> anstatt des Dateinamens anzeigen\n"
" ( -m | --modified ) Neuen Reiter für jede modifizierte Datei öffnen\n"
" ( -r | --revision ) <rev> Datei Revision <rev>\n"
" ( -s | --separate ) Neuen Reiter für jede Datei erstellen\n"
" ( -t | --tab ) Neuen Reiter öffnen\n"
" ( -V | --vcs ) <vcs-list> Version control system search order\n"
" --line <line> Beim Starten Zeile <line> markieren\n"
" --null-file Starte mit leerem Datei-Vergleichsfenster\n"
"\n"
"Anzeige Optionen:\n"
" ( -b | --ignore-space-change ) Änderungen an Leerzeichen ignorieren\n"
" ( -B | --ignore-blank-lines ) Änderungen an leeren Zeilen ignorieren\n"
" ( -E | --ignore-end-of-line ) Unterschiede an Zeilenumbrüchen ignorieren\n"
" ( -i | --ignore-case ) Unterschiede an Groß- und Kleinschreibung ignorieren\n"
" ( -w | --ignore-all-space ) Unterschiede an Leerzeichen ignorieren"
#: src/diffuse/main.py:1802
msgid "Error parsing line number."
msgstr "Fehler bei der Analyse der Zeilennummer."
#: src/diffuse/main.py:1812
#, python-format
msgid "Skipping unknown argument \"%s\"."
msgstr "Übergehe unbekannten Parameter \"%s\"."
#: src/diffuse/main.py:1819
#, python-format
msgid "Error processing argument \"%s\". Directory not expected."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Arguments \"%s\". Unerwartetes Verzeichnis."
#: src/diffuse/vcs/cvs.py:51 src/diffuse/vcs/rcs.py:60
#: src/diffuse/vcs/svn.py:93
#, python-format
msgid "Error parsing revision %s."
msgstr "Fehler bei der Analyse der Revision %s."
#: src/diffuse/vcs/vcs_registry.py:231
#, python-format
msgid "Error parsing %s."
msgstr "Fehler bei der Analyse %s."
#, python-format
#~ msgid "Error processing line %(line)d of %(file)s."
#~ msgstr "Fehler bei der Analyse der Zeilen %(line)d von %(file)s."
#~ msgid "Auto Detect"
#~ msgstr "Automatische Erkennung"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Anzeige"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Schriftart"
#~ msgid "Tab width"
#~ msgstr "Tabulatorweite"
#~ msgid "Show right margin"
#~ msgstr "Zeige rechten Rand"
#~ msgid "Right margin"
#~ msgstr "Rechter Rand"
#~ msgid "Show line numbers"
#~ msgstr "Zeige Zeilennummern"
#~ msgid "Show white space characters"
#~ msgstr "Leerzeichen anzeigen"
#~ msgid "Ignore case differences"
#~ msgstr "Unterschiede bei Groß- und Kleinschreibung ignorieren"
#~ msgid "Ignore white space differences"
#~ msgstr "Unterschiede bei Leerzeichen ignorieren"
#~ msgid "Ignore changes to white space"
#~ msgstr "Änderungen an Leerzeichen ignorieren"
#~ msgid "Ignore blank line differences"
#~ msgstr "Unterschiede bei leeren Zeilen ignorieren"
#~ msgid "Ignore end of line differences"
#~ msgstr "Unterschiede bei Zeilenumbrüchen ignorieren"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Ausrichtung"
#~ msgid "Ignore case"
#~ msgstr "Groß- und Kleinschreibung ignorieren"
#~ msgid "Ignore white space"
#~ msgstr "Leerzeichen ignorieren"
#~ msgid "Ignore blank lines"
#~ msgstr "Leere Zeilen ignorieren"
#~ msgid "Ignore end of line characters"
#~ msgstr "Zeilenumbrüche ignorieren"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "Auto indent"
#~ msgstr "Automatischer Einzug"
#~ msgid "Expand tabs to spaces"
#~ msgstr "Tabulatoren zu Leerzeichen erweitern"
#~ msgid "Soft tab width"
#~ msgstr "Weiche Tabulatorweite"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Reiter"
#~ msgid "Default panes"
#~ msgstr "Standard Fenster"
#~ msgid "Always show the tab bar"
#~ msgstr "Reiter-Leiste immer anzeigen"
#, python-format
#~ msgid "Warn me when closing a tab will quit %s"
#~ msgstr "Warnen, wenn schließen des Tabs %s beendet"
#~ msgid "Regional Settings"
#~ msgstr "Lokalisierung"
#~ msgid "Default codec"
#~ msgstr "Standardkodierung"
#~ msgid "Order of codecs used to identify encoding"
#~ msgstr "Reihenfolge der Chiffren um die Kodierung zu erkennen"
#~ msgid "Cygwin"
#~ msgstr "Cygwin"
#~ msgid "Root directory"
#~ msgstr "Hauptverzeichnis"
#~ msgid "Cygdrive prefix"
#~ msgstr "Cygdrive Präfix"
#~ msgid "Version control system search order"
#~ msgstr "Suchreihenfolge des Versionskontrollsystems"
#~ msgid "\"co\" command"
#~ msgstr "\"co\" Befehl"
#~ msgid "\"rlog\" command"
#~ msgstr "\"rlog\" Befehl"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Befehl"
#~ msgid "Launch from a Bash login shell"
#~ msgstr "Aus einer Bash login shell starten"
#~ msgid "Update paths for Cygwin"
#~ msgstr "Pfade für Cygwin aktualisieren"
#~ msgid "Version Control"
#~ msgstr "Versionsverwaltung"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen"
#~ msgid "Align with Selection"
#~ msgstr "Ausrichten an der Auswahl"
#~ msgid "Isolate"
#~ msgstr "Isolieren"
#~ msgid "Merge Selection"
#~ msgstr "Auswahl zusammenführen"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Alles auswählen"
#~ msgid "Swap with Selected Pane"
#~ msgstr "Mit ausgewähltem Fenster tauschen"
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Suchen..."
#~ msgid "Search For: "
#~ msgstr "Suchen nach: "
#~ msgid "Match Case"
#~ msgstr "Übereinstimmen von Groß- und Kleinschreibung"
#~ msgid "Search Backwards"
#~ msgstr "Rückwärts suchen"
#~ msgid "Encoding: "
#~ msgstr "Kodierung: "
#~ msgid "Revision: "
#~ msgstr "Revision: "
#~ msgid "Diffuse is a graphical tool for merging and comparing text files."
#~ msgstr "Diffuse ist ein graphisches Werkzeug zum Zusammenführen und Vergleichen von Textdateien."
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Henri Menke <henrimenke4@aim.com>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
#~ "\n"
#~ "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#, python-format
#~ msgid "Column %d"
#~ msgstr "Spalte %d"